37 portrait de Fortunata
Partie de rien !
Pétrone
Satiricon 37
37
Portrait de Fortunata, épouse de Trimalcion
1 Non potui amplius quicquam gustare, sed conversus ad eum, ut quam plurima exciperem, longe accersere fabulas coepi sciscitarique, quae esset mulier illa, quae < huc > atque illuc discurreret.2 « Uxor, inquit, Trimalchionis, Fortunata appellatur, quae nummos modio metitur. 3 Et modo, modo quid fuit? Ignoscet mihi genius tuus, noluisses de manu illius panem accipere. 4 Nunc, nec quid nec quare, in caelum abiit et Trimalchionis topanta est. 5 Ad summam, mero meridie si dixerit illi tenebras esse, credet. 6 Ipse nescit quid habeat, adeo saplutus est; sed haec lupatria providet omnia, et ubi non putes. 7 Est sicca, sobria, bonorum consiliorum: tantum auri vides. Est tamen malae linguae, pica pulvinaris. 8 Quem amat, amat; quem non amat, non amat. (...) »
Vocabulaire dans l’ordre du texte :
1
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
amplius , adv. 4: plus (quam : que) ; en plus, en outre ; / nihil amplius : rien de plus ;
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien;
gusto. , as, are : manger (boire) un peu de
sed. , conj. 1: mais ;
converto , is, ere, verti, versum 2: détourner, retourner ; // convertor : sens pronominal
ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de ;
is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
Il s’agit d’Herméros (que l’on retrouvera en 57-58), un convive bavard.
ut. 1: conj : + subj. : 1 pour que, afin que, afin de ;
quam. + superlatif 1: le plus possible
plurimi , ae, a 2: - superlatif de multi - très nombreux, abondant, en abondance,
excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: prendre, soutirer
longe. , adv 1: de loin;
arcesso / accerso , is, ere, ivi, itum : 1 faire venir, envoyer chercher ; 2 rappeler, évoquer ;
arcessere : sens factitif : je lui ai fait évoquer ...etc.
fabula , ae, f 2: le récit, l’histoire ;
coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer ; coepi + inf : tour familier, fréquent dans cet ouvrage ; l’expression a valeur de parfait.
sciscitor , aris, ari : chercher à savoir
quis. , quae. , quod. 1: adj. interr. : quel
sum. , es. , esse. , fui. 1: être;
mulier. , mulieris f 4: la femme
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
huc. (u long), adv. 2: ici (question quo)
atque. 1: et, et aussi;
illuc. 3: là (mvt) , là-bas
discurro , is, ere, cursi, cursum : courir en tous sens
2
uxor. , oris f 2: épouse, femme
inquit. 1: dit-il, dit-elle
Trimalchio , onis m : Trimalcion
Fortunata , ae f : Fortunata (nom de femme)
fortunatus , a, um : heureux, favorisé par la chance
appello , as, are 2: + acc nommer ;
nummus. , i, m (nummum : gén. pl.) 2: 1 monnaie, pièces, pièce de monnaie ; 2 sesterce
modius , i m : le modius, le boisseau (capacité de mesure = 8 l., 75)
metior , iris, iri, mensus sum : 1 mesurer ; 2 répartir, distribuer
traduction Gaffiot : nummos modio metiri : remuer l’argent à la pelle .. ; expression proverbiale. On pourrait aussi bien traduire par : manier de l’argent à pleins seaux... (le modius a forme de seau !)
3
et. , conj. 1: et, aussi, même;
modo. , adv. 1: naguère, il y a peu
ignosco , is, ere, novi, notum 4: pardonner
ignoscet : subjonctif de souhait
ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi
genius , ii m : génie, dieu protecteur (croyance romaine populaire : chaque homme a un dieu protecteur, un « bon » génie).
tuus. , a, um 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser
de. + abl. 1: de, au sortir de ;
manus. (a bref) , us f 1: la main ; le bras (métonymie) ;
panis. , is, m : pain
accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir
noluisses de manu illius panem accipere : expression proverbiale
4
nunc. , adv. 1: maintenant
forte asyndète, à traduire
nec. , neque. 1: répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;
quid. 1: quoi ? en quoi ? pourquoi ? ;
quare. , inv. 2: interr. : pourquoi ?
nec quid nec quare : le verbe introductif scitur est sous-entendu, et l’expression, qui fait pléonasme, relève de la langue vulgaire.
in. , prép. 1 : + acc. : 1 dans (avec mvt) 2 jusque ;
caelum. , i, n 1: 1 le ciel ; 2 le ciel (séjour des dieux) ; sens emphatique et métaphorique : le septième ciel ;
abeo , is, ire, ii, itum 2: partir, s’en aller
abiit : parfait : résultat présent d’actions passées
topanta : neutre indécl. transcrit du grec : le tout, celui (celle) qui est tout pour qqn
5
summa. , ae, f 3: 1 l'ensemble, la totalité, le total ; / expr. ad summam : en somme, en résumé ;
merus , a, um : pur, sans mélange ; dans sa plénitude, plein, vrai ;
meridies , ei m : midi
si. 1: si ; si + indicatif futur 1: si, quand (éventuel)
tenebrae , arum, f pl 3: les ténèbres ; la nuit noire ;
mero meridie ... tenebras esse : expression proverbiale
credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire, tenir pour vrai
6
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément
nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ;
habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), détenir ;
adeo , adv. 2: tellement, à ce point ;
saplutus , a, um : richissime, plein aux as (langue familière, décalquée du grec)
hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci
lupatria , ae f : putain, salope, garce
lupatria : parler vulgaire et populaire, sans désir de rabaisser Fortunata, ici.
provideo , es ,ere ,vidi ,visum 4: 1 voir avant, prévoir (ut + subj . : de ); 2 pourvoir à
les 2 sens sont présents; mais le sens de vision (avoir l’œil sur...) convient mieux avec la fin de la phrase.
omnis. , is, e 1: tout, toute
ubi. 1: adv. rel. : où, là où;
puto. , as, are 1: penser, croire ; imaginer ;
7
siccus. , a, um 4: 1 sec ; 2 sobre ;
sobrius , a, um : sobre, frugal
sum. , es. , esse. , fui. 1: esse + gén. : indique la qualité (ex. « être d’un bon caractère) ;
bonus. , a, um 1: adj. : bon ;
consilium , ii, n 1: le conseil, l'avis
tantum. , adv. 3: tant de, tellement, autant ; cette quantité de;
aurum. , i, n 2: l’or ;
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir, regarder ;
tantum auri vides : littéralement : tu vois cette quantité d’or <s e : qu’elle pèse> ! (cf. en français l’expression : valoir son pesant d’or)
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
malus. , a, um 1: mauvais, méchant
lingua. , ae, f 3: la langue
pica , ae f : la pie
pulvinaris , is, e : d’oreiller ( ?)
pica pulvinaris : expression, sans doute populaire, difficile à interpréter... en tout cas dépréciative...
8
quem amat, amat : cf. la règle : qui bene amat bene castigat : « celui qui ... » ;
amo. , as, are, avi, atum 1: aimer
Vocabulaire alphabétique
abeo , is, ire, ii, itum 2: partir, s’en aller
accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir
ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de ;
adeo , adv. 2: tellement, à ce point ;
amo. , as, are, avi, atum 1: aimer
amplius , adv. 4: plus (quam : que) ; en plus, en outre ; / nihil amplius : rien de plus ;
appello , as, are 2: + acc nommer ;
arcesso / accerso , is, ere, ivi, itum : 1 faire venir, envoyer chercher ; 2 rappeler, évoquer ;
atque. 1: et, et aussi;
aurum. , i, n 2: l’or ;
bonus. , a, um 1: adj. : bon ;
caelum. , i, n 1: 1 le ciel ; 2 le ciel (séjour des dieux) ; sens emphatique et métaphorique : le septième ciel ;
coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer ; coepi + inf : tour familier, fréquent dans cet ouvrage ; l’expression a valeur de parfait.
consilium , ii, n 1: le conseil, l'avis
converto , is, ere, verti, versum 2: détourner, retourner ; // convertor : sens pronominal
credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire, tenir pour vrai
de. + abl. 1: de, au sortir de ;
discurro , is, ere, cursi, cursum : courir en tous sens
ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi
et. , conj. 1: et, aussi, même;
excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: prendre, soutirer
fabula , ae, f 2: le récit, l’histoire ;
Fortunata , ae f : Fortunata (nom de femme)
fortunatus , a, um : heureux, favorisé par la chance
genius , ii m : génie, dieu protecteur (croyance romaine populaire : chaque homme a un dieu protecteur, un « bon » génie).
gusto. , as, are : manger (boire) un peu de
habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), détenir ;
hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci
huc. (u long), adv. 2: ici (question quo)
ignosco , is, ere, novi, notum 4: pardonner
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
illuc. 3: là (mvt) , là-bas
in. , prép. 1 : + acc. : 1 dans (avec mvt) 2 jusque ;
inquit. 1: dit-il, dit-elle
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément
is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
lingua. , ae, f 3: la langue
longe. , adv 1: de loin;
lupatria , ae f : putain, salope, garce
malus. , a, um 1: mauvais, méchant
manus. (a bref) , us f 1: la main ; le bras (métonymie) ;
meridies , ei m : midi
merus , a, um : pur, sans mélange ; dans sa plénitude, plein, vrai ;
metior , iris, iri, mensus sum : 1 mesurer ; 2 répartir, distribuer
modius , i m : le modius, le boisseau (capacité de mesure = 8 l., 75)
modo. , adv. 1: naguère, il y a peu
mulier. , mulieris f 4: la femme
nec. , neque. 1: répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;
nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ;
nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nummus. , i, m (nummum : gén. pl.) 2: 1 monnaie, pièces, pièce de monnaie ; 2 sesterce
nunc. , adv. 1: maintenant
omnis. , is, e 1: tout, toute
panis. , is, m : pain
pica , ae f : la pie
plurimi , ae, a 2: - superlatif de multi - très nombreux, abondant, en abondance,
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
provideo , es ,ere ,vidi ,visum 4: 1 voir avant, prévoir (ut + subj . : de ); 2 pourvoir à
pulvinaris , is, e : d’oreiller ( ?)
puto. , as, are 1: penser, croire ; imaginer ;
quam. + superlatif 1: le plus possible
quare. , inv. 2: interr. : pourquoi ?
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
quid. 1: quoi ? en quoi ? pourquoi ? ;
quis. , quae. , quod. 1: adj. interr. : quel
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien;
saplutus , a, um : richissime, plein aux as (langue familière, décalquée du grec)
sciscitor , aris, ari : chercher à savoir
sed. , conj. 1: mais ;
si. 1: si ; si + indicatif futur 1: si, quand (éventuel)
siccus. , a, um 4: 1 sec ; 2 sobre ;
sobrius , a, um : sobre, frugal
sum. , es. , esse. , fui. 1: esse + gén. : indique la qualité (ex. « être d’un bon caractère) ;
sum. , es. , esse. , fui. 1: être;
summa. , ae, f 3: 1 l'ensemble, la totalité, le total ; / expr. ad summam : en somme, en résumé ;
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
tantum. , adv. 3: tant de, tellement, autant ; cette quantité de;
tenebrae , arum, f pl 3: les ténèbres ; la nuit noire ;
topanta : neutre indécl. transcrit du grec : le tout, celui (celle) qui est tout pour qqn
Trimalchio , onis m : Trimalcion
tuus. , a, um 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
ubi. 1: adv. rel. : où, là où;
ut. 1: conj : + subj. : 1 pour que, afin que, afin de ;
uxor. , oris f 2: épouse, femme
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir, regarder ;
Vocabulaire classé par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir
ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de ;
amo. , as, are, avi, atum 1: aimer
atque. 1: et, et aussi;
bonus. , a, um 1: adj. : bon ;
caelum. , i, n 1: 1 le ciel ; 2 le ciel (séjour des dieux) ; sens emphatique et métaphorique : le septième ciel ;
coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer ; coepi + inf : tour familier, fréquent dans cet ouvrage ; l’expression a valeur de parfait.
consilium , ii, n 1: le conseil, l'avis
credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire, tenir pour vrai
de. + abl. 1: de, au sortir de ;
ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi
et. , conj. 1: et, aussi, même;
habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), détenir ;
hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
in. , prép. 1 : + acc. : 1 dans (avec mvt) 2 jusque ;
inquit. 1: dit-il, dit-elle
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément
is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
longe. , adv 1: de loin;
malus. , a, um 1: mauvais, méchant
manus. (a bref) , us f 1: la main ; le bras (métonymie) ;
modo. , adv. 1: naguère, il y a peu
nec. , neque. 1: répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nunc. , adv. 1: maintenant
omnis. , is, e 1: tout, toute
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
puto. , as, are 1: penser, croire ; imaginer ;
quam. + superlatif 1: le plus possible
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
quid. 1: quoi ? en quoi ? pourquoi ? ;
quis. , quae. , quod. 1: adj. interr. : quel
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien;
sed. , conj. 1: mais ;
si. 1: si ; si + indicatif futur 1: si, quand (éventuel)
sum. , es. , esse. , fui. 1: être; esse + gén. : indique la qualité (ex. « être d’un bon caractère) ;
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
tuus. , a, um 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
ubi. 1: adv. rel. : où, là où;
ut. 1: conj : + subj. : 1 pour que, afin que, afin de ;
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir, regarder ;
fréquence 2 :
abeo , is, ire, ii, itum 2: partir, s’en aller
adeo , adv. 2: tellement, à ce point ;
appello , as, are 2: + acc nommer ;
aurum. , i, n 2: l’or ;
converto , is, ere, verti, versum 2: détourner, retourner ; // convertor : sens pronominal
excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: prendre, soutirer
fabula , ae, f 2: le récit, l’histoire ;
huc. (u long), adv. 2: ici (question quo)
nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ;
nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser
nummus. , i, m (nummum : gén. pl.) 2: 1 monnaie, pièces, pièce de monnaie ; 2 sesterce
plurimi , ae, a 2: - superlatif de multi - très nombreux, abondant, en abondance,
quare. , inv. 2: interr. : pourquoi ?
uxor. , oris f 2: épouse, femme
fréquence 3 :
illuc. 3: là (mvt) , là-bas
summa. , ae, f 3: 1 l'ensemble, la totalité, le total ; / expr. ad summam : en somme, en résumé ;
tantum. , adv. 3: tant de, tellement, autant ; cette quantité de;
tenebrae , arum, f pl 3: les ténèbres ; la nuit noire ;
fréquence 4 :
amplius , adv. 4: plus (quam : que) ; en plus, en outre ; / nihil amplius : rien de plus ;
ignosco , is, ere, novi, notum 4: pardonner
mulier. , mulieris f 4: la femme
provideo , es ,ere ,vidi ,visum 4: 1 voir avant, prévoir (ut + subj . : de ); 2 pourvoir à
siccus. , a, um 4: 1 sec ; 2 sobre ;
ne pas apprendre :
arcesso / accerso , is, ere, ivi, itum : 1 faire venir, envoyer chercher ; 2 rappeler, évoquer ;
discurro , is, ere, cursi, cursum : courir en tous sens
Fortunata , ae f : Fortunata (nom de femme)
fortunatus , a, um : heureux, favorisé par la chance
genius , ii m : génie, dieu protecteur (croyance romaine populaire : chaque homme a un dieu protecteur, un « bon » génie).
gusto. , as, are : manger (boire) un peu de
lingua. , ae, f 3: la langue
lupatria , ae f : putain, salope, garce
meridies , ei m : midi
merus , a, um : pur, sans mélange ; dans sa plénitude, plein, vrai ;
metior , iris, iri, mensus sum : 1 mesurer ; 2 répartir, distribuer
modius , i m : le modius, le boisseau (capacité de mesure = 8 l., 75)
panis. , is, m : pain
pica , ae f : la pie
pulvinaris , is, e : d’oreiller ( ?)
saplutus , a, um : richissime, plein aux as (langue familière, décalquée du grec)
sciscitor , aris, ari : chercher à savoir
sobrius , a, um : sobre, frugal
topanta : neutre indécl. transcrit du grec : le tout, celui (celle) qui est tout pour qqn
Trimalchio , onis m : Trimalcion
Vocabulaire alphabétique :
a, prép. : + Abl. : à partir de, de, à ; après un verbe passif = par
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
adfero,fers,ferre, adtuli, adlatum : apporter
alapa, ae, f. gifle ; alapam ducere : donner une gifle. (geste d’affranchissement des esclaves)
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
apis, is, f. : abeille
argentum, i, n. : argent, argenterie
aries, etis, m. : le bélier ( animal, et aussi machine de guerre)
Athenae, arum, f. : Athènes
Atticus, a, um : Athénien, attique
audio, is, ire, iui, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation
aut, conj. : ou, ou bien
babae : Ouh là là ! (terme grec)
babaecalus,i, m : fat, freluquet, prétentieux (terme grec)
beatitudo, inis, f. : le bonheur, la félicité
bene, adv. : bien
boletus, i, m. : le bolet (champignon ; les cèpes en sont))
bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)
C, = Caius, ii, m. : abréviation.
capillus, i, m. : cheveu
caveo, es, ere, cavi, cautum : faire attention, veiller à ce que (+ subj)
cella, ae, f. : chambre aux provisions, cellier, cave, garde-manger, chambre
cenaculum,i,n : chambrette, mansarde
coccineus,a,um : écarlate
collibertus,i,m : affranchi d’un même maître, compagnon d’affranchissement
collum, i, n. : cou
conchyliatus,a,um : teint en pourpre
conjicio, is, ere, jeci, jectum : jeter, faire entrer dans
contemno, is, ere, tempsi, temptum : mépriser
credra, ae, f : le cédratier ( arbre à cédrats) ou le cédrat (variété de gros citrons)
cresco, is, ere, crevi, cretum : croître
culcitra,ae,f : matelas, coussin
culo,as,are : faire servir à la reproduction
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de ; à partir de
decies, et deciens, inv. : dix fois
decumus, a, um : dixième
deus, i, m. : le dieu
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler
dies, ei, m. et f. : jour
Diogenes, is, m. : Diogène
do, das, dare, dedi, datum : donner
domi, adv. : à la maison
dominus, i, m. :maître
domus, us, f. : maison ; domi : à la maison
ecce, inv. : voici, voici que
ego, mei : je
emo, is, ere, emi, emptum : acheter
ex, prép. : (+abl) hors de, de
familia, ae, f. : famille, maisonnée ; l’ensemble des esclaves que possède un homme
fio, is, fieri, factus sum : devenir ; fio sert de passif à facio
folium, ii, n. : feuille
fortuna, ae, f. : fortune, chance ; fortunae,arum : la fortune, la richesse
fundus, i, m. : le domaine, le bien, la propriété
gallinaceus, a, um : de poule
Graec-ulus, a, um : petit Grec
grex, gregis, m. : troupeau
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
hodie, adv. : aujourd'hui
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
impropero, as, are : se hâter d'entrer, adresser des reproches
imus, a, um : le plus profond de, le fond de (imus in imo : le fond du fond ; le dernier des derniers)
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incubo,onis m : incube ; gardien d’un trésor
India, ae, f. : l'Inde
intra, prép + acc : au-dedans de, moins de ; adv : à l'intérieur
invenio, is, ire, veni, ventum : trouver
invideo, es, ere, vidi, visum : être jaloux, envier
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci
iste, a, ud : celui-ci,celle-ci,ceci ; ce, cette.
itaque, conj. : c'est pourquoi, aussi, par conséquent
jaceo, es, ere, cui : être étendu, s'étendre ; gésir, rester
jubeo, es, ere, jussi, jussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner
julius, a, um : de juillet
kalendae,arum : les calendes
lac, lactis, n. : lait
lana, ae, f. : laine
liber, era, erum : libre, non gagé
libertinus, a, um : d'affranchi
lignum, i, n. : le bois
loco, as, are : placer, louer ; mettre en adjudication
locus, i, m. : lieu, endroit; place, rang; situation. Le pluriel (loca) peut être neutre.
male, adv. : mal, vilainement
mehercules, interj. : par Hercule!
mel, mellis, n. : 1. le miel 2. la douceur
melius-culus,a,um : un peu meilleur
milvus, i, m : milan, oiseau de proie, homme rapace, vautour
mitto, is, ere, misi, missum : I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier
modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)
mula, ae, f. : la mule
nam, conj. : de fait, voyons, car
nascor, eris, i, natus sum : 1. naître, être produit 2. prendre son origine, provenir
nec, adv. : et...ne...pas ; non est quod + subjonctif : il n’y a pas de raison pour que ...
nihil, ou nil : rien
non, neg. : ne...pas
nosco, is, ere, novi, notum : apprendre ; pf. savoir
nullus, a, um : aucun
nummus, i, m. : argent, monnaie, sesterce (nummorum nummi : des cents et des mille...)
obiter : en passant ; aussitôt
octingenti, ae, a : huit cents
omnis, e : tout
onager, (onagrus), gri, m. : onagre (variété d’âne sauvage)
ostiarium,ii,n : le portier, le concierge
pars, partis, f. : partie, côté
parum, adv. : peu, trop peu
pilleus, i, m. : le bonnet, pilleus (bonnet d'affranchi)
piper, eris, n. : poivre
plus, adv. : plus, davantage (plus ... quam : plus ... que)
Pompeius, i, m. : Pompée
porto, as, are : porter
possideo, es, ere, sedi, sessum : avoir en sa possession, posséder
proscribo, is, ere, scripsi, scriptum : faire savoir par affiche ; proscrire
proxime : il y a peu
puto, as, are : estimer, penser, croire
quaero,is,ere,quaes(v)i, quaesitum : chercher, chercher à se procurer
quantum : autant que, aussi loin que (ici)
qui, quae, quod : qui
quid : après si, nisi, ne, num, aliquid devient quid
quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose
qui-vis, quaevis,quodvis : n’importe lequel
quomodo, adv. : de quelle manière, comme ; d’après ce que...
rapio, is, ere, rapui, raptum : 1. emporter 2. ravir, voler, piller 3. se saisir vivement de
recumbo, is, ere, cubui : s'allonger, se coucher
reliquus, a, um : restant, qui reste (le reste de ...)
ruta, ae, f. : la rue (plante au goût amer)
scio, is, ire, sciui, scitum : savoir
scribo, is, ere, scripsi, scriptum : 1. tracer, écrire 2. mettre par écrit 3. rédiger 4. inscrire, enrôler
sed, conj. : mais
semen, inis, n. : la graine, la semence, le spore
sestertius, ii, m. le sesterce
si, conj. : si
soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire)
sub, prép. : + Abl. : sous
succosus,a,um : juteux, riche
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
summa, ae, f. : l'ensemble, la somme ; expression : ad summam : bref, en bref
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tamen, adv. : cependant
tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que
Tarentum, i n : Tarente (ville d’Italie du sud)
thesaurus, (thens-), i, m : trésor, dépôt, magasin
titulus, i, m. : le titre, l'inscription, l'affiche
tomentum,i,n : rembourrage, garnissage
tot, adv. : tant, si nombreux
Trimalchio, onis,m : Trimalcion
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
vacillo, as, are : vaciller, branler, chanceler
valde, adv. : certainement, parfaitement
vernaculus, a, um : de la maison, du terroir, national ; indigène, du pays
vero, inv. : en vérité
video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)
volo, as, are : voler