37-38 Enorme fortune de Trimalcion
Luxe sans limites
Satyricon 37-38
Trimalcion : des biens considérables
Un train de vie somptueux
37
8 « (...) Ipse Trimalchio fundos habet, quantum milvi volant, nummorum nummos. Argentum in ostiarii illius cella plus jacet, quam quisquam in fortunis habet. 9 Familia vero — babae babae! — non mehercules puto decumam partem esse quae dominum suum noverit. 10 Ad summam, quemvis ex istis babaecalis in rutae folium coniciet.
38
1 Nec est quod putes illum quicquam emere. Omnia domi nascuntur: lana, credrae, piper; lacte gallinaceum si quaesieris, invenies. 2 Ad summam, parum illi bona lana nascebatur; arietes a Tarento emit, et eos culavit in gregem. 3 Mel Atticum ut domi nasceretur, apes ab Athenis iussit afferri; obiter et vernaculae quae sunt, meliusculae a Graeculis fient. 4 Ecce intra hos dies scripsit, ut illi ex India semen boletorum mitteretur. Nam mulam quidem nullam habet, quae non ex onagro nata sit. 5 Vides tot culcitras: nulla non aut conchyliatum aut coccineum tomentum habet. 6 Tanta est animi beatitudo! »
Vocabulaire dans l’ordre du texte :
37
8
fundus. , i m 4: 1 le fond ; 2 le fonds de terre ; 3 la terre ;
quantum. , ... tantum 1: autant... autant ; souvent elliptique : quantum : autant que
miluus / milvus , i m : milan (oiseau de proie)
volo. , as, are 4: voler
argentum , i, n 3: argenterie ;
in. , prép. 1 : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur, chez;
ostarius , ii m : le portier
cella. , ae, f : petite pièce, petite salle ; loge ;
plus. , pluris. , n 2: plus, davantage, plus cher ; // adv. : plus, davantage
jaceo , es, ere, cui 1: rester étendu, croupir, rester à l’abandon, traîner ;
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison : que
fortunae , arum 1: les biens, les richesses, la fortune ;
9
familia , ae, f 3: maisonnée, domesticité ; les esclaves ;
vero. , inv. 1: quant à
babae excl. : oh ! là ! là ! (hellénisme βαϐαί : marque un étonnement plein d’admiration)
Hercules , is, m 4: Hercule. // juron : Hercules ou mehercules : par Hercule !
decimus / decumus , a, um 4: dixième
pars. , partis. , f 1: la partie, la part
sum. , es, esse , fui 1: être ; il y a ;
dominus , i m 2: le maître
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître
10
quivis. , quaevis. , quodvis. / quidvis. : celui que tu veux, n’importe qui, n’importe quel
ex. , prép. + abl. 1: hors de, tiré de, de
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
babaecalus , i m : fam. coco, zèbre, individu, extravagant (hell. βαϐαί + καλός)
ruo. , is, ere, rui. , rutum. 3: 1 se précipiter ; 2 renverser ; 3 tomber, s'écrouler ;
ruta , ae, f : la rue, plante des prés à fleurs jaunes, aux feuilles étroites, de la famille des boutons d’or, utilisée autrefois comme laxatif ;
folium , ii, n : feuille;
conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: jeter ensemble ; faire entrer dans, faire tenir sous ;
38
1
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; quod = souvent id quod : ce que ; // expr. : est quod + subj. : il y a lieu de ; non est quod + subj. : il n’y a pas de raison de ;
emo., is, ere, emi. , emptum. 3: acheter
omnis. , is, e 1: tout, toute
domi. , locatif 1: à la maison, chez lui
nascor. , eris, i, natus sum 1: naître, prendre son origine, provenir, naître de (ab, de, ex + abl., abl. seul) ; « pousser », provenir de ( sens faible parfois : exister)
lana. , ae, f : laine
credra , ae f : le cédrat, le citron ; le citronnier ;
piper , piperis n : le poivre
lac. , / lacte. (arch.), lactis. , n 4: le lait
gallinaceus , a, um : de poule
lait de poule : expression désignant tout produit rare et délicieux
si , conj. 1: si
quaeso. , is, ere, quaesivi / quaesii , quaesitum : rechercher ; // en incise : s'il te plaît, je te prie
invenio , is, ire, veni, ventum 1: trouver, obtenir
2
parum. , adv. 1: trop peu, guère, pas assez, pas suffisamment ;
aries , etis, m : le bélier;
a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à partir de, en s’éloignant de, de (séparation), au sortir de ; 2 depuis ; 3 après un verbe passif = par
Tarentum , i n : Tarente (ville de la Calabre, au sud de l’Italie)
culo , as , are , avi , atum : faire servir à la reproduction, utiliser comme reproducteur ( cf. culus : le cul, le derrière)
grex. , gregis. , m 2: troupeau ;
3
mel. , mellis. , n : le miel ;
Atticus , a, um : de l’Attique (région d’Athènes)
apis. , is, f 3: abeille
Athenae, arum, f pl : Athènes ; par métonymie : citoyens d’Athènes ;
jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: 1 engager à, inviter à ; 2 ordonner (+subj ou prop. inf.: que);
affero , fers, ferre, attuli, allatum 2: apporter
obiter adv. : chemin faisant, en même temps
vernaculus , a, um : de la maison, du pays même, national, romain
meliusculus , a, um : un peu meilleur
Graeculus , a, um : grec, petit grec (fam.)
fio. , fis, fieri , factus sum 1: devenir
4
ecce. , inv. 3: voici, voici que
intra. prép + acc. 2: 1 à l’intérieur de; 2 dans, pendant, en moins de ;
dies. , ei, m. et f. 1: le jour
scribo. , is, ere, scripsi. , scriptum. 1: écrire ;
illi : latin incorrect (= langue populaire) ; il faudrait le réfléchi sibi
India , ae f : l’Inde
semen. , inis n 2: la graine, la semence ;
boletus , i, m : le bolet, le cèpe (champignon)
mitto. , is, ere, misi. , missum. 1 : envoyer , faire parvenir ;
nam. , conj. 1: valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ; ainsi, par exemple
mula. , ae, f : la mule
quidem. , adv. 1: en vérité , assurément
nullus. , a, um ( gén. nullius, dat. nulli) 1: aucun, nul ;
onager / onagrus , i m : âne sauvage, onagre
5
tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ; cette quantité de ...
culcita / culcitra , ae, f : matelas, coussin
aut. 1: ou, ou bien ; aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ; après non et nec, se traduit par ni
conchyliatus , a, um : teint en pourpre (à partir de pourpres, coquillages)
coccineus , a, um : d’écarlate, de couleur écarlate (teinté à la cochenille, à partir d’insectes)
tomentum , i n : tout ce qui sert à rembourrer, bourre
habeo, es, ere, bui, bitum 1: contenir
6
tantus. , a, um 1: si grand ;
animus , i, m 1: le cœur, l’âme
beatitudo , inis f : le bonheur, la béatitude
Vocabulaire alphabétique :
a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à partir de, en s’éloignant de, de (séparation), au sortir de ; 2 depuis ; 3 après un verbe passif = par
affero , fers, ferre, attuli, allatum 2: apporter
animus , i, m 1: le cœur, l’âme
apis. , is, f 3: abeille
argentum , i, n 3: argenterie ;
aries , etis, m : le bélier;
Athenae, arum, f pl : Athènes ; par métonymie : citoyens d’Athènes ;
Atticus , a, um : de l’Attique (région d’Athènes)
aut. 1: ou, ou bien ; aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ; après non et nec, se traduit par ni
babae excl. : oh ! là ! là ! (hellénisme βαϐαί : marque un étonnement plein d’admiration)
babaecalus , i m : fam. coco, zèbre, individu, extravagant (hell. βαϐαί + καλός)
beatitudo , inis f : le bonheur, la béatitude
boletus , i, m : le bolet, le cèpe (champignon)
cella. , ae, f : petite pièce, petite salle ; loge ;
coccineus , a, um : d’écarlate, de couleur écarlate (teinté à la cochenille, à partir d’insectes)
conchyliatus , a, um : teint en pourpre (à partir de pourpres, coquillages)
conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: jeter ensemble ; faire entrer dans, faire tenir sous ;
credra , ae f : le cédrat, le citron ; le citronnier ;
culcita / culcitra , ae, f : matelas, coussin
culo , as , are , avi , atum : faire servir à la reproduction, utiliser comme reproducteur ( cf. culus : le cul, le derrière)
decimus / decumus , a, um 4: dixième
dies. , ei, m. et f. 1: le jour
domi. , locatif 1: à la maison, chez lui
dominus , i m 2: le maître
ecce. , inv. 3: voici, voici que
emo., is, ere, emi. , emptum. 3: acheter
ex. , prép. + abl. 1: hors de, tiré de, de
familia , ae, f 3: maisonnée, domesticité ; les esclaves ;
fio. , fis, fieri , factus sum 1: devenir
folium , ii, n : feuille;
fortunae , arum 1: les biens, les richesses, la fortune ;
fundus. , i m 4: 1 le fond ; 2 le fonds de terre ; 3 la terre ;
gallinaceus , a, um : de poule
Graeculus , a, um : grec, petit grec (fam.)
grex. , gregis. , m 2: troupeau ;
habeo, es, ere, bui, bitum 1: contenir
Hercules , is, m 4: Hercule. // juron : Hercules ou mehercules : par Hercule !
in. , prép. 1 : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur, chez;
India , ae f : l’Inde
intra. prép + acc. 2: 1 à l’intérieur de; 2 dans, pendant, en moins de ;
invenio , is, ire, veni, ventum 1: trouver, obtenir
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
jaceo , es, ere, cui 1: rester étendu, croupir, rester à l’abandon, traîner ;
jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: 1 engager à, inviter à ; 2 ordonner (+subj ou prop. inf.: que);
lac. , / lacte. (arch.), lactis. , n 4: le lait
lana. , ae, f : laine
mel. , mellis. , n : le miel ;
meliusculus , a, um : un peu meilleur
miluus / milvus , i m : milan (oiseau de proie)
mitto. , is, ere, misi. , missum. 1 : envoyer , faire parvenir ;
mula. , ae, f : la mule
nam. , conj. 1: valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ; ainsi, par exemple
nascor. , eris, i, natus sum 1: naître, prendre son origine, provenir, naître de (ab, de, ex + abl., abl. seul) ; « pousser », provenir de ( sens faible parfois : exister)
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître
nullus. , a, um ( gén. nullius, dat. nulli) 1: aucun, nul ;
obiter adv. : chemin faisant, en même temps
omnis. , is, e 1: tout, toute
onager / onagrus , i m : âne sauvage, onagre
ostarius , ii m : le portier
pars. , partis. , f 1: la partie, la part
parum. , adv. 1: trop peu, guère, pas assez, pas suffisamment ;
piper , piperis n : le poivre
plus. , pluris. , n 2: plus, davantage, plus cher ; // adv. : plus, davantage
quaeso. , is, ere, quaesivi / quaesii , quaesitum : rechercher ; // en incise : s'il te plaît, je te prie
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison : que
quantum. , ... tantum 1: autant... autant ; souvent elliptique : quantum : autant que
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; quod = souvent id quod : ce que ; // expr. : est quod + subj. : il y a lieu de ; non est quod + subj. : il n’y a pas de raison de ;
quidem. , adv. 1: en vérité , assurément
quivis. , quaevis. , quodvis. / quidvis. : celui que tu veux, n’importe qui, n’importe quel
ruo. , is, ere, rui. , rutum. 3: 1 se précipiter ; 2 renverser ; 3 tomber, s'écrouler ;
ruta , ae, f : la rue, plante des prés à fleurs jaunes, aux feuilles étroites, de la famille des boutons d’or, utilisée autrefois comme laxatif ;
scribo. , is, ere, scripsi. , scriptum. 1: écrire ;
semen. , inis n 2: la graine, la semence ;
si , conj. 1: si
sum. , es, esse , fui 1: être ; il y a ;
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa
tantus. , a, um 1: si grand ;
Tarentum , i n : Tarente (ville de la Calabre, au sud de l’Italie)
tomentum , i n : tout ce qui sert à rembourrer, bourre
tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ; cette quantité de ...
vernaculus , a, um : de la maison, du pays même, national, romain
vero. , inv. 1: quant à
volo. , as, are 4: voler
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à partir de, en s’éloignant de, de (séparation), au sortir de ; 2 depuis ; 3 après un verbe passif = par
animus , i, m 1: le cœur, l’âme
aut. 1: ou, ou bien ; aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ; après non et nec, se traduit par ni
dies. , ei, m. et f. 1: le jour
domi. , locatif 1: à la maison, chez lui
ex. , prép. + abl. 1: hors de, tiré de, de
fio. , fis, fieri , factus sum 1: devenir
fortunae , arum 1: les biens, les richesses, la fortune ;
habeo, es, ere, bui, bitum 1: contenir
in. , prép. 1 : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur, chez;
invenio , is, ire, veni, ventum 1: trouver, obtenir
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
jaceo , es, ere, cui 1: rester étendu, croupir, rester à l’abandon, traîner ;
jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: 1 engager à, inviter à ; 2 ordonner (+subj ou prop. inf.: que);
mitto. , is, ere, misi. , missum. 1 : envoyer , faire parvenir ;
nam. , conj. 1: valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ; ainsi, par exemple
nascor. , eris, i, natus sum 1: naître, prendre son origine, provenir, naître de (ab, de, ex + abl., abl. seul) ; « pousser », provenir de ( sens faible parfois : exister)
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître
nullus. , a, um ( gén. nullius, dat. nulli) 1: aucun, nul ;
omnis. , is, e 1: tout, toute
pars. , partis. , f 1: la partie, la part
parum. , adv. 1: trop peu, guère, pas assez, pas suffisamment ;
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison : que
quantum. , ... tantum 1: autant... autant ; souvent elliptique : quantum : autant que
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; quod = souvent id quod : ce que ; // expr. : est quod + subj. : il y a lieu de ; non est quod + subj. : il n’y a pas de raison de ;
quidem. , adv. 1: en vérité , assurément
scribo. , is, ere, scripsi. , scriptum. 1: écrire ;
si , conj. 1: si
sum. , es, esse , fui 1: être ; il y a ;
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa
tantus. , a, um 1: si grand ;
tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ; cette quantité de ...
vero. , inv. 1: quant à
volo. , as, are 4: voler
fréquence 2 :
affero , fers, ferre, attuli, allatum 2: apporter
dominus , i m 2: le maître
grex. , gregis. , m 2: troupeau ;
intra. prép + acc. 2: 1 à l’intérieur de; 2 dans, pendant, en moins de ;
plus. , pluris. , n 2: plus, davantage, plus cher ; // adv. : plus, davantage
semen. , inis n 2: la graine, la semence ;
fréquence 3 :
apis. , is, f 3: abeille
argentum , i, n 3: argenterie ;
conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: jeter ensemble ; faire entrer dans, faire tenir sous ;
ecce. , inv. 3: voici, voici que
emo., is, ere, emi. , emptum. 3: acheter
familia , ae, f 3: maisonnée, domesticité ; les esclaves ;
ruo. , is, ere, rui. , rutum. 3: 1 se précipiter ; 2 renverser ; 3 tomber, s'écrouler ;
fréquence 4 :
decimus / decumus , a, um 4: dixième
fundus. , i m 4: 1 le fond ; 2 le fonds de terre ; 3 la terre ;
Hercules , is, m 4: Hercule. // juron : Hercules ou mehercules : par Hercule !
lac. , / lacte. (arch.), lactis. , n 4: le lait
ne pas apprendre :
aries , etis, m : le bélier;
Athenae, arum, f pl : Athènes ; par métonymie : citoyens d’Athènes ;
Atticus , a, um : de l’Attique (région d’Athènes)
babae excl. : oh ! là ! là ! (hellénisme βαϐαί : marque un étonnement plein d’admiration)
babaecalus , i m : fam. coco, zèbre, individu, extravagant (hell. βαϐαί + καλός)
beatitudo , inis f : le bonheur, la béatitude
boletus , i, m : le bolet, le cèpe (champignon)
cella. , ae, f : petite pièce, petite salle ; loge ;
coccineus , a, um : d’écarlate, de couleur écarlate (teinté à la cochenille, à partir d’insectes)
conchyliatus , a, um : teint en pourpre (à partir de pourpres, coquillages)
credra , ae f : le cédrat, le citron ; le citronnier ;
culcita / culcitra , ae, f : matelas, coussin
culo , as , are , avi , atum : faire servir à la reproduction, utiliser comme reproducteur ( cf. culus : le cul, le derrière)
folium , ii, n : feuille;
gallinaceus , a, um : de poule
Graeculus , a, um : grec, petit grec (fam.)
India , ae f : l’Inde
lana. , ae, f : laine
mel. , mellis. , n : le miel ;
meliusculus , a, um : un peu meilleur
miluus / milvus , i m : milan (oiseau de proie)
mula. , ae, f : la mule
obiter adv. : chemin faisant, en même temps
onager / onagrus , i m : âne sauvage, onagre
ostarius , ii m : le portier
piper , piperis n : le poivre
quaeso. , is, ere, quaesivi / quaesii , quaesitum : rechercher ; // en incise : s'il te plaît, je te prie
quivis. , quaevis. , quodvis. / quidvis. : celui que tu veux, n’importe qui, n’importe quel
ruta , ae, f : la rue, plante des prés à fleurs jaunes, aux feuilles étroites, de la famille des boutons d’or, utilisée autrefois comme laxatif ;
Tarentum , i n : Tarente (ville de la Calabre, au sud de l’Italie)
tomentum , i n : tout ce qui sert à rembourrer, bourre
vernaculus , a, um : de la maison, du pays même, national, romain