31 Installation et hors-d'oeuvre
Luxe raffiné, ou clinquant?
Installation et hors-d’œuvre
Un luxe raffiné ou clinquant ?
31 03-11
31 3 Tandem ergo discubuimus, pueris Alexandrinis aquam in manus nivatam infundentibus, aliisque insequentibus ad pedes ac paronychia cum ingenti subtilitate tollentibus. 4 Ac ne in hoc quidem tam molesto tacebant officio, sed obiter cantabant. 5 Ego experiri volui an tota familia cantaret, itaque potionem poposci. 6 Paratissimus puer non minus me acido cantico excepit, et quisquis aliquid rogatus erat ut daret. 7 Pantomimi chorum, non patris familiae triclinium crederes.
8 Allata est tamen gustatio valde lauta; nam jam omnes discubuerant praeter ipsum Trimalchionem, cui locus novo more primus servabatur. 9 Ceterum in promulsidari asellus erat Corinthius cum bisaccio positus, qui habebat olivas in altera parte albas, in altera nigras. 10 Tegebant asellum duae lances, in quarum marginibus nomen Trimalchionis inscriptum erat et argenti pondus. Ponticuli etiam ferruminati sustinebant glires melle ac papavere sparsos. 11 Fuerunt et tomacula supra craticulam argenteam ferventia posita et infra craticulam Syriaca pruna cum granis Punici mali.
Vocabulaire dans l’ordre du texte (sauf vocabulaire vu en 27-31 02) :
31
3
tandem. 2: enfin
discumbo , is, ere, cubui, cubitum : prendre place sur un lit de table, se mettre à table
alexandrinus , a, um : d'Alexandrie
nivatus , a, um : rafraîchi avec de la neige (les riches romains faisaient descendre des montagnes, pendant l’hiver et même parfois en été, des chariots lourdement chargés de neige pilée, conservée grâce à des enveloppes de terre et de paille, et la conservaient dans des glacières naturelles, sous terre, irriguées par des sources très fraîches ; cela se pratique encore par exemple en Corse, dans les alpages, pour le fromage.)
infundo , is, ere, fudi, fusum : verser sur, répandre sur
alius , a, ud 1: autre, un autre ;
insequor , eris, i, secutus sum 3: suivre , venir après;
paronychium , ii n : envie, peau morte (filets de peau morte qui se détachent autour des ongles des doigts de pied) (hellénisme)
subtilitas , atis f : délicatesse, adresse, précision
tollo. , is, tollere, sustuli, sublatum 1: enlever, supprimer ;
4
ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;
in. , prép. 1 : +abl. : 1 dans (sans chgt de lieu); 2 pendant ;
molestus , a, um : pénible, désagréable, difficile
taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire;
obiter adv. : chemin faisant, en même temps
canto. , as, are : chanter ;
5
experior , iris, iri, expertus sum 2: 1 faire l’expérience de, faire l’essai, expérimenter ; 2 éprouver, essayer, tenter ; an + subj. : tenter de voir (ou de savoir) si
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir;
an. , inv. 1: // interrogation indirecte : 1 si ; 2 si vraiment ;
potio , ionis, f : la boisson, le breuvage
6
paratus , a, um 2: 1 préparé, prêt ; + inf . prêt à, préparé à ; 2 bien préparé, bien fourni ; 3 disponible, « au point » ;
minus. , adv. 2: moins (...quam : que)
acidus , a, um : aigre, désagréable, fâcheux
canticum , i, n : 1 chanson ; parfois chanson obscène ; 2 scène chantée et dansée, « canticum » (3 artistes : le joueur de flûte, le chanteur qui chante le texte, l’acteur qui fait les gestes et les déplacements) ;
excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: accueillir, recevoir (une nouvelle), accueillir (une demande), soutenir ;
rogo. , as, are, avi, atum 2: + 2 acc. : demander qqch à qqn ; demander que (ut + subj )
7
pantomimus , i, m : la pantomime : sous l’empire, elle comportait du chant choral, accompagné de musique d’orchestre, et de mime (élément principal)
chorus. , i, m : le chœur, la troupe
triclinium , ii, n : salle à manger
credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire
crederes : ce subjonctif imparfait ne doit pas être traduit comme un irréel du présent, mais comme un potentiel du passé : « on pouvait croire » (cf Syntaxe Latine, Ernout/Thomas § 256)
8
adfero / affero , fers, ferre, attuli, allatum 2: apporter
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
tamen : sens très affaibli, ici : marque juste le passage à un autre propos;
gustatio , onis f : le hors-d’oeuvre
valde adv : très, extrêmement
lautus , a, um : somptueux, recherché, distingué
jam. , adv. 1: désormais, maintenant ;
praeter. , adv. 2: prép. + acc.: sauf, excepté ;
locus. (o bref) , i, m 1: place, rang;
mos. , moris. , m 1: coutume, manière, usage,;
servo. , as, are 1: préserver, sauver, réserver ;
9
ceterum , adv. 2: pour le reste ; mais, du reste ;
promulsidare , is n : plateau destiné aux entrées, aux hors-d’œuvre
asellus , i m : l’ânon
Corinthius, a, um : 1 de Corinthe ; 2 de style corinthien ? en bronze de Corinthe ?
Corinthius : ici, « en bronze de Corinthe », à cause de la soudure évoquée en 10 (ferruminati)
bisaccium , ii n : bissac, sac à deux poches
pono. , is, ere, posui, situm 1: poser ; disposer, placer, poster, installer ;
habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir , contenir ;
oliva , ae f : olive ;
albus. , a, um 4: blanc ; pâle ; clair ; // olivae albae : olives vertes ;
niger. , nigra , nigrum 3: noir
10
tego. , is, ere, texi. , tectum. 2: recouvrir, abriter ;
margo , ginis, f : bordure, pourtour
nomen. , inis, n 1: le nom
pondus. , eris n 2: le poids
ponticulus , i m : le petit pont, la passerelle
ferrumino , as, are, avi, atum : souder
sustineo , es, ere, tinui, tentum 2: soutenir, porter, supporter ;
glis. , gliris. m : le loir (sorte de petit rat des champs apprécié des gourmets)
mel. , mellis. , n : le miel ;
papaver , eris, n : le pavot, les graines de pavot
spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: parsemer, saupoudrer ;
11
tomaculum , i n : cervelas, saucisson
supra. 1: prép + acc. : sur ;
craticula , ae f : le gril
ferveo , es, ere 4: être bouillant, brûlant
infra : prép. + acc : au-dessous de
Syriacus , a, um : de Syrie
prunum , i n: prune
granum. , i, n : grain, graine
Punicus , a, um : punique, carthaginois ; Punicum malum : la grenade ;
malum. , i, n : ( a long) : la pomme (fruit consacré à Vénus) ; Punicum malum : la grenade ;
Vocabulaire alphabétique :
acidus , a, um : aigre, désagréable, fâcheux
adfero / affero , fers, ferre, attuli, allatum 2: apporter
albus. , a, um 4: blanc ; pâle ; clair ; // olivae albae : olives vertes ;
alexandrinus , a, um : d'Alexandrie
alius , a, ud 1: autre, un autre ;
an. , inv. 1: // interrogation indirecte : 1 si ; 2 si vraiment ;
asellus , i m : l’ânon
bisaccium , ii n : bissac, sac à deux poches
canticum , i, n : 1 chanson ; parfois chanson obscène ; 2 scène chantée et dansée, « canticum » (3 artistes : le joueur de flûte, le chanteur qui chante le texte, l’acteur qui fait les gestes et les déplacements) ;
canto. , as, are : chanter ;
ceterum , adv. 2: pour le reste ; mais, du reste ;
chorus. , i, m : le chœur, la troupe
Corinthius, a, um : 1 de Corinthe ; 2 de style corinthien ? en bronze de Corinthe ?
craticula , ae f : le gril
credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire
discumbo , is, ere, cubui, cubitum : prendre place sur un lit de table, se mettre à table
excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: accueillir, recevoir (une nouvelle), accueillir (une demande), soutenir ;
experior , iris, iri, expertus sum 2: 1 faire l’expérience de, faire l’essai, expérimenter ; 2 éprouver, essayer, tenter ; an + subj. : tenter de voir (ou de savoir) si
ferrumino , as, are, avi, atum : souder
ferveo , es, ere 4: être bouillant, brûlant
glis. , gliris. m : le loir (sorte de petit rat des champs apprécié des gourmets)
granum. , i, n : grain, graine
gustatio , onis f : le hors-d’oeuvre
habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir , contenir ;
in. , prép. 1 : +abl. : 1 dans (sans chgt de lieu); 2 pendant ;
infra : prép. + acc : au-dessous de
infundo , is, ere, fudi, fusum : verser sur, répandre sur
insequor , eris, i, secutus sum 3: suivre , venir après;
jam. , adv. 1: désormais, maintenant ;
lautus , a, um : somptueux, recherché, distingué
locus. (o bref) , i, m 1: place, rang;
malum. , i, n : ( a long) : la pomme (fruit consacré à Vénus) ; Punicum malum : la grenade ;
margo , ginis, f : bordure, pourtour
mel. , mellis. , n : le miel ;
minus. , adv. 2: moins (...quam : que)
molestus , a, um : pénible, désagréable, difficile
mos. , moris. , m 1: coutume, manière, usage,;
ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;
niger. , nigra , nigrum 3: noir
nivatus , a, um : rafraîchi avec de la neige (les riches romains faisaient descendre des montagnes, pendant l’hiver et même parfois en été, des chariots lourdement chargés de neige pilée, conservée grâce à des enveloppes de terre et de paille, et la conservaient dans des glacières naturelles, sous terre, irriguées par des sources très fraîches ; cela se pratique encore par exemple en Corse, dans les alpages, pour le fromage.)
nomen. , inis, n 1: le nom
obiter adv. : chemin faisant, en même temps
oliva , ae f : olive ;
pantomimus , i, m : la pantomime : sous l’empire, elle comportait du chant choral, accompagné de musique d’orchestre, et de mime (élément principal)
papaver , eris, n : le pavot, les graines de pavot
paratus , a, um 2: 1 préparé, prêt ; + inf . prêt à, préparé à ; 2 bien préparé, bien fourni ; 3 disponible, « au point » ;
paronychium , ii n : envie, peau morte (filets de peau morte qui se détachent autour des ongles des doigts de pied) (hellénisme)
pondus. , eris n 2: le poids
pono. , is, ere, posui, situm 1: poser ; disposer, placer, poster, installer ;
ponticulus , i m : le petit pont, la passerelle
potio , ionis, f : la boisson, le breuvage
praeter. , adv. 2: prép. + acc.: sauf, excepté ;
promulsidare , is n : plateau destiné aux entrées, aux hors-d’œuvre
prunum , i n: prune
Punicus , a, um : punique, carthaginois ; Punicum malum : la grenade ;
rogo. , as, are, avi, atum 2: + 2 acc. : demander qqch à qqn ; demander que (ut + subj )
servo. , as, are 1: préserver, sauver, réserver ;
spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: parsemer, saupoudrer ;
subtilitas , atis f : délicatesse, adresse, précision
supra. 1: prép + acc. : sur ;
sustineo , es, ere, tinui, tentum 2: soutenir, porter, supporter ;
Syriacus , a, um : de Syrie
taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire;
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
tandem. 2: enfin
tego. , is, ere, texi. , tectum. 2: recouvrir, abriter ;
tollo. , is, tollere, sustuli, sublatum 1: enlever, supprimer ;
tomaculum , i n : cervelas, saucisson
triclinium , ii, n : salle à manger
valde adv : très, extrêmement
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir;
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
alius , a, ud 1: autre, un autre ;
an. , inv. 1: // interrogation indirecte : 1 si ; 2 si vraiment ;
credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire
habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir , contenir ;
in. , prép. 1 : +abl. : 1 dans (sans chgt de lieu); 2 pendant ;
jam. , adv. 1: désormais, maintenant ;
locus. (o bref) , i, m 1: place, rang;
mos. , moris. , m 1: coutume, manière, usage,;
ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;
nomen. , inis, n 1: le nom
pono. , is, ere, posui, situm 1: poser ; disposer, placer, poster, installer ;
servo. , as, are 1: préserver, sauver, réserver ;
supra. 1: prép + acc. : sur ;
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
tollo. , is, tollere, sustuli, sublatum 1: enlever, supprimer ;
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir;
fréquence 2 :
ceterum , adv. 2: pour le reste ; mais, du reste ;
excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: accueillir, recevoir (une nouvelle), accueillir (une demande), soutenir ;
experior , iris, iri, expertus sum 2: 1 faire l’expérience de, faire l’essai, expérimenter ; 2 éprouver, essayer, tenter ; an + subj. : tenter de voir (ou de savoir) si
minus. , adv. 2: moins (...quam : que)
paratus , a, um 2: 1 préparé, prêt ; + inf . prêt à, préparé à ; 2 bien préparé, bien fourni ; 3 disponible, « au point » ;
pondus. , eris n 2: le poids
praeter. , adv. 2: prép. + acc.: sauf, excepté ;
rogo. , as, are, avi, atum 2: + 2 acc. : demander qqch à qqn ; demander que (ut + subj )
spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: parsemer, saupoudrer ;
sustineo , es, ere, tinui, tentum 2: soutenir, porter, supporter ;
tandem. 2: enfin
tego. , is, ere, texi. , tectum. 2: recouvrir, abriter ;
fréquence 3 :
insequor , eris, i, secutus sum 3: suivre , venir après;
niger. , nigra , nigrum 3: noir
taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire;
fréquence 4 :
albus. , a, um 4: blanc ; pâle ; clair ; // olivae albae : olives vertes ;
ferveo , es, ere 4: être bouillant, brûlant
ne pas apprendre :
acidus , a, um : aigre, désagréable, fâcheux
adfero / affero , fers, ferre, attuli, allatum 2: apporter
alexandrinus , a, um : d'Alexandrie
asellus , i m : l’ânon
bisaccium , ii n : bissac, sac à deux poches
canticum , i, n : 1 chanson ; parfois chanson obscène ; 2 scène chantée et dansée, « canticum » (3 artistes : le joueur de flûte, le chanteur qui chante le texte, l’acteur qui fait les gestes et les déplacements) ;
canto. , as, are : chanter ;
chorus. , i, m : le chœur, la troupe
Corinthius, a, um : 1 de Corinthe ; 2 de style corinthien ? en bronze de Corinthe ?
craticula , ae f : le gril
discumbo , is, ere, cubui, cubitum : prendre place sur un lit de table, se mettre à table
ferrumino , as, are, avi, atum : souder
glis. , gliris. m : le loir (sorte de petit rat des champs apprécié des gourmets)
granum. , i, n : grain, graine
gustatio , onis f : le hors-d’oeuvre
infra : prép. + acc : au-dessous de
infundo , is, ere, fudi, fusum : verser sur, répandre sur
lautus , a, um : somptueux, recherché, distingué
malum. , i, n : ( a long) : la pomme (fruit consacré à Vénus) ; Punicum malum : la grenade ;
margo , ginis, f : bordure, pourtour
mel. , mellis. , n : le miel ;
molestus , a, um : pénible, désagréable, difficile
nivatus , a, um : rafraîchi avec de la neige (les riches romains faisaient descendre des montagnes, pendant l’hiver et même parfois en été, des chariots lourdement chargés de neige pilée, conservée grâce à des enveloppes de terre et de paille, et la conservaient dans des glacières naturelles, sous terre, irriguées par des sources très fraîches ; cela se pratique encore par exemple en Corse, dans les alpages, pour le fromage.)
obiter adv. : chemin faisant, en même temps
oliva , ae f : olive ;
pantomimus , i, m : la pantomime : sous l’empire, elle comportait du chant choral, accompagné de musique d’orchestre, et de mime (élément principal)
papaver , eris, n : le pavot, les graines de pavot
paronychium , ii n : envie, peau morte (filets de peau morte qui se détachent autour des ongles des doigts de pied) (hellénisme)
ponticulus , i m : le petit pont, la passerelle
potio , ionis, f : la boisson, le breuvage
promulsidare , is n : plateau destiné aux entrées, aux hors-d’œuvre
prunum , i n: prune
Punicus , a, um : punique, carthaginois ; Punicum malum : la grenade ;
subtilitas , atis f : délicatesse, adresse, précision
Syriacus , a, um : de Syrie
tomaculum , i n : cervelas, saucisson
triclinium , ii, n : salle à manger
valde adv : très, extrêmement