27 36 Lexique complet
Tout le vocabulaire ch 27-36
a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par
abicio / abjicio , is, ere, abjeci, abjectum : jeter, laisser tomber ;
absentivus , a , um : absent (langue pop.)
abundans , antis : abondant ;
ac. , atque. 1: et
accedo , is, ere, cessi, cessum 2: + dat. : aller vers, s'approcher de, se mêler à ( constr. rare et poét. )
accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir
accumbo , is, ere , cubui, cubitum : s’étendre sur le lit de table, prendre place à table ;
accurate adv. : soigneusement, en détail ;
accurro , is, ere, curri, accursum : courir vers, accourir
acidus , a, um : aigre, désagréable, fâcheux
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de ; 2 d’après, selon ; 3 pour
adfero / affero , fers, ferre, attuli, allatum 2: apporter
adhuc. , adv. 2: 1 jusqu'ici, jusqu’alors, encore maintenant ; 2 encore
adicio / adjicio , is, ere, jeci, jectum 2: ajouter
aditus , us, m 3: l’accès, la porte, l’entrée ;
admiratio , onis, f : admiration
adrado, is, ere, adrasi , adrasum : raser, tondre
aedicula , ae f : la niche, le reliquaire
Aegyptus , i, f : Egypte ; // Aegyptus , a, um : égyptien
aeneus , a, um : d'airain, de bronze
aequum , i n : l’équité, l’égalité
aequus , a, um 2: égal, équitable ; // expr : aequo Marte : avec des avantages égaux ;
aestus. , us, m 3: chaleur ;
Aethiopes , um, m.pl : les Éthiopiens (Éthiopie : pays qui marque la limite sud du monde connu des Romains)
affigo , is, ere, fixi, fixum : fixer, accrocher
Africanus , a, um : d’Afrique
Agamemnon , onis m : Agamemnon , rhéteur qui a invité ses compères chez Trimalcion
aggredior , eris, i, gressus sum 4: attaquer, s’attaquer à ;
aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ;
ala. , ae, f 4: aile
albus. , a, um 4: blanc ; pâle ; clair ; // olivae albae : olives vertes ;
alexandrinus , a, um : d'Alexandrie
aliqui , qua, quod adj. 1: quelque
aliquis , a, id 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ;
aliquot , inv. 4: quelques, plusieurs, un certain nombre de
alius , a, ud 1: autre, un autre ;
alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , le second ; // répété : l’un ... l’autre ... ;
altilia , ium n pl : volailles engraissées, poulardes
amicus , i, m 1: ami ;
amo. , as, are, avi, atum 1: aimer
amphitheatrum , i, n : l'amphithéâtre
amphora , ae f : amphore (mot grec)
amplius , adv. 4: en plus, en outre ;
an. , inv. 1: // interrogation indirecte : 1 si ; 2 si vraiment ;
angulus , i m : l’angle, le coin
animadverto , is, ere, ti, sum 3: remarquer, s’apercevoir de ;
annus. , i, m 1: année
anser. , eris, m : oie
anulus , i, m : l'anneau, la bague
apto. , as, are, avi, aptatus : adapter, ajuster, agencer ;
apud. , + acc 1: chez;
aqua. , ae, f 1: eau
Aquarius , ii m : le Verseau, constellation
arena / harena , ae f 3: sable
argenteus , a, um : d'argent
argentum , i, n 3: objet d’argent, argenterie ;
aries , etis, m : le bélier; Aries,etis : le Bélier, signe du Zodiaque qui suit celui des Poissons
arietinus , a, um : de bélier, semblable à une tête de bélier
armarium , i, n : l'armoire, le buffet
armilla , ae, f : le bracelet ;
articulus , i m : articulation ; la phalange
asellus , i m : l’ânon
aspergo / adspergo , is, ere, spersi, spersum : asperger, éclabousser
assigno , as, are : assigner, attribuer
at. 1: (passage à un autre interlocuteur) d’autre part, de son côté, quant à, et ;
atriensis , is m : le concierge, l’esclave chargé du soin de l’atrium
atrium , i, n 4: atrium, grande salle (à l’entrée de la maison romaine)
audio , is, ire, i(v)i, itum 1: entendre, entendre dire
aufero , fers, ferre, abstuli, ablatum 2: emporter ; enlever, retirer ;
aureus , a, um 3: d’or, doré
aureus , i m : la pièce d’or
auris. , is, f 2: oreille ;
autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et
balneum , i n : le bain, la salle de bains (partie de l’édifice où l’on prend le bain)
barba. , ae, f : barbe
basium , ii n : le baiser
bene. , adv. 1: bien
beneficium , ii, n 1: le service ; la faveur ;
bilychnis , is, e : à deux mèches
bisaccium , ii n : bissac, sac à deux poches
bonus. , a, um 1: adj. : bon , bienfaisant, favorable ;
bubula , ae f : la viande de boeuf
bulla, ae, f : la tête de clou, clou (ornement de porte), et tout objet en forme de bulle (boule, bouton)
C. : abréviation de Caius, ii, m. : Caius (ou Gaius).
caduceus , i m : le caducée (baguette de Mercure, dieu du commerce)
caespes. , itis, m : gazon, motte de gazon
calculus , i m : caillou, jeton, pion
calefacio , is, ere, feci, factum : échauffer , réchauffer
calvus. , a, um : chauve
camera , ae, f : plafond voûté
cancer. , cancri. m : le crabe ; // Cancer. , Cancri. m : le Cancer ou l’Ecrevisse, signe zodiacal ; la constellation du Cancer est visible au plus fort de l’été (juin-juillet)
canis. , is, m et f 3: le chien, la chienne ;
canticum , i, n : 1 chanson ; parfois chanson obscène ; 2 scène chantée et dansée, « canticum » (3 artistes : le joueur de flûte, le chanteur qui chante le texte, l’acteur qui fait les gestes et les déplacements) ;
canto. , as, are : 1 chanter ; 2 jouer (d’un instrument : abl.) ;
capillatus , a, um : aux cheveux longs
Capricornus , i m : le Capricorne, constellation
caput. , itis, n 1: la tête ;
carpo. , is, ere, carpsi. , carptum. 4: découper
Carpus , i m : Carpus, nom d’homme
catena , ae, f : la chaîne
catenatio , onis f : l’assemblage
cavea , ae, f : la cage
caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: faire attention, prendre garde à, se garder de ;
cella. , ae, f : petite pièce, petite salle ; loge ;
cena. , ae, f 2: repas du soir, dîner
ceno. , as, are : dîner
centum. 3: cent
cerasinus , a, um : rouge cerise
cervical , alis, n : l'oreiller, le coussin
cervix. , icis, f (svt au pl.) 3: la nuque, le cou, encolure ; le col (d’une jarre) ;
ceterum , adv. 2: 1 mais, du reste ; 2 pour le reste ;
chiramaxium , ii n : fauteuil roulant (littéralement, en grec, « char à mains »)
chorus. , i, m : le chœur, la troupe
cibus. , i, m 2: nourriture, aliment, met ;
cicer. , ciceris n : le pois chiche
cingulum , i n : la ceinture, le ceinturon
Cinnamus , i m : Cinname, nom d’homme
circa. 2: prép + acc. : 1 autour de, aux alentours de, aux environs de, à proximité de;
circulus , i m : 1 cercle ; 2 anneau ; 3 petit groupe ;
circumdo , as, are, dedi, datum 4: entourer
circumfero , fers, ferre, tuli, latum : porter autour, faire passer de l’un à l’autre, faire circuler
clarus. , a, um 2: clair, distinct ; clara voce : à voix haute ;
clibanus , i m : le four portatif
cliens. , clientis m : le client
coccineus , a, um : d’écarlate, de couleur écarlate
coccinus , a, um : écarlate
cochlear , aris n : cuillère (sorte de toute petite cuillère au long manche)
coeo , is, ire, ii, coitum 3: se condenser, se coaguler ;
coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer; commencer ; coepi + inf : tour familier, fréquent dans cet ouvrage ; coepi garde sa valeur de parfait.// expr : coepta , orum : les entreprises ;
colaphus , i, m : gifle, soufflet (du grec κόλαφος )
collega , ae, m : compagnon, camarade ;
colligo , is, ere, legi, lectum 3: reprendre, rassembler, remettre en ordre ;
colo. , is, ere, colui, cultum. 2: orner, parer ;
complodo , is, ere, complosi , complosum : frapper l’un contre l’autre ; / complodere manus : battre des mains, applaudir
concipio , is, ere, cepi, ceptum 4: faire naître, produire ; passif : se former
concrepo , as, are, pui, pitum : + acc. (post-classique et poétique): faire du bruit avec, faire retentir
condo. , is, ere, didi, ditum 2: enfermer, renfermer ;
conecto , is, ere, conexui , conectum : nouer ensemble, lier, fermer
conor. , aris, ari, atus sum 3: se préparer à, entreprendre de
considero , as, are , avi, atum : regarder avec attention, examiner
conspectus , us, m 3: vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn.
consumo , is, ere, sumpsi, sumptum 3: employer, épuiser
contingo , is, ere, contigi, contactum 2: toucher
continuo , adv. : incontinent, à l'instant, immédiatement après
contra. 1: prép + acc : 1 en face de, contre ; 2 en contradiction avec, à l’encontre de
convenio , is, ire, veni, ventum 2: convenir, s'adapter ;
converto , is, ere, verti, versum 2: 1 détourner, diriger ; 2 tourner complètement, retourner ;
conviva , ae, m ou f : invité(e), convive
copiosus , a, um : + abl. : bien pourvu de
corbis , is m : la corbeille
Corinthius, a, um : 1 de Corinthe ; 2 de style corinthien ? en bronze de Corinthe ?
cornu. , us, n 2: corne, le bois (du cerf), et tout objet qui en a la forme ; cornu abundans : la corne d’abondance ;
corona , ae, f 3: la couronne; Corona , ae f : la Couronne, constellation ;
craticula , ae f : le gril
credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire
crus. , cruris. , n : jambe
crystallinus , a, um : en cristal
cubitorius , a, um : de table, pour la table, de festin, de banquet
cubitus , i, m : le coude
cum. , préposition + abl. : avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de
cum. 1 : 1 conjonction + ind. : quand, lorsque ; 2 conj : + subj. : comme, alors que
cuncti. , ae, a 1: tous ensemble, tout le monde, tous sans exception ;
curiosus , a, um : soigneux, attentif, minutieux
curro. , is, ere, cucurri, cursum 3: intr. 1 courir; 2 se déverser, couler
cursor. , oris, m : 1 le coureur, le coureur à pied ; 2 le messager, l’estafette
cursus. , us, m 2: 1 la course, le courant, le cours ; 2 le parcours, le trajet;
de. + abl. 1: issu de, provenant de ; du haut de, de;
debeo , es, ere, ui, itum 1: devoir ;
decem. , adj. num. 3: dix
decido , is, ere, cidi, cisum : tomber
deficio , is, ere, feci, fectum : cesser
defigo , is, ere, defixi , defixum : fixer, attacher
deformis , is, e : laid , difforme, horrible
dein. , inv. = deinde 1: ensuite
delicatus , a, um : luxueux, exquis, raffiné
deliciae , arum, f. pl. : délices, amours, objet d’amour ;
denarius , ii m : denier (pièce d’argent)
dens. , dentis. , m 3: dent
deprecor , aris, ari, atus sum : supplier, implorer de (ut + subj.)
desisto , is, ere, destiti , destitum 4: + inf : cesser de ;
despolio , as, are : dépouiller, déshabiller
dexter. , tra, trum 2: 1 qui est à droite, droit ; 2 favorable, de bon augure ;
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
dictum. , i, n 3: bon mot, mot d’esprit, ;
dies. , ei, m. et f. 1: le jour
digitus , i m 3: le doigt
diligenter 4: attentivement, consciencieusement ;
disco. , is, ere, didici 2: apprendre
discumbo , is, ere, cubui, cubitum : prendre place sur un lit de table, se mettre à table
dispensator , oris, m : intendant, trésorier
dispono , is, ere, posui, positum 2: placer çà et là; disposer ;
distinguo , is, ere, stinxi, stinctum 4: distinguer, différencier
diu. , adv. 1: longtemps, depuis longtemps ; comp. diutius : plus longtemps
diversus , a, um 2: qui est à l’ opposé, opposé
divido , is, ere, visi, visum 2: distribuer, répartir ;
divitiae , arum, f 2: les richesses
do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: donner, attribuer, conférer;
dominicus , a, um : du maître, de son maître
dominus , i m 2: le maître
dono. , as, are 2: alicui aliquod, ou aliquem aliqua re : doter ou gratifier qqn de qqch, donner qqch à qqn, accorder qqch à qqn ; // faire cadeau, abandonner ;
dubium , ii, n 2: le doute, l’hésitation ; / sine dubio : assurément ;
duco. , is, ere, duxi. , ductum. 1: tirer, mener, amener, attirer ;
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ;
duo. , duae. , o 1: deux
duodecim : douze
eboreus , a, um : en ivoire
effundo , is, ere, fudi, fusum 3: répandre, renverser
ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi
eheu / heu. , inv. : hélas !; + acc. excl : hélas pour moi ! pauvre de moi !
ejusmodi adv. : de cette sorte, tel
electus , a, um : distingué, excellent, expquis
elegantia , ae f : élégance, bon goût
embolum , i n : éperon de vaisseau (hellénisme ἔμϐολον)
enim. , inv. 1: car, en effet
ergo. 1: donc, ainsi
eripio , is, ere, ere, ripui, reptum 2: soustraire à, délivrer de (ab ou ex + abl., ou datif seul)
erro. , as, are 2: 1 errer, divaguer, aller au hasard,, aller çà et là; aller à l’aventure, se placer au hasard ; 2 se tromper ; 3 être capricieux ;
erubesco , is, ere, bui : rougir ; avoir honte de ;
eruo , is, ere, erui, erutum : extraire, tirer, arracher
essedarius , ii m : essédaire, gladiateur armé sur un char
et. , conj. 1: et, aussi, même;
etiam , adv. 1: 1 encore, aussi ; 2 bien plus, en plus, mieux encore
euripus , i m : le canal, le fossé
everro , is, ere, everri, eversum : balayer, nettoyer avec un balai
ex. , prép. + abl. 1: hors de, tiré de, de ; à partir de, de
excelsus , a, um : élevé
excido , is, ere, excidi , excisum (i long) : détacher, retrancher
excido, is, ere, cidi, cisum : tomber ;
excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: 1 accueillir, recevoir (une nouvelle), accueillir (une demande), soutenir ; 2 prendre en note , relever ;
exclamo , as, are, avi, atum : s’écrier, dire en criant
excludo , is, ere, clusi, clusum 4: faire sortir, faire éclore, rejeter ;
exeo , is,ire, ii, itum 2: sortir , partir ;
exerceo , es, ere, cui, citum 2: travailler sans relâche, exercer, pratiquer ; exerceor + abl. : s’exercer à ;
exonero , as, are : soulager
expello , is, ere, puli, pulsum 4: projeter, renvoyer ;
experior , iris, iri, expertus sum 2: 1 faire l’expérience de, faire l’essai, expérimenter ; 2 éprouver, essayer, tenter ; an + subj. : tenter de voir (ou de savoir) si
exprimo , is, ere, expressi , expressum 4: exprimer ; représenter, reproduire ; faire sortir ; extorquer, arracher ;
exspectatio / expectatio , onis f : attente, espérance
extorqueo , es, ere, torsi, tortum : arracher en tournant, déboîter ; estropier ;
extremus , a, um 2: dernier
facio , is, ere, feci, factum 1: faire
Falernum , i n : le Falerne, vin campanien réputé
familia , ae, f 3: 1 branche (d’une gens), famille; 2 maisonnée, domesticité ;
farina , ae f : farine
fascis. , is, m : fagot; pl. : faisceaux
favus. , i m : rayon d’une ruche, rayon de miel
ferculum , i n : ce qui sert à porter ; => plateau pour apporter les plats ; service (dans un repas)
ferreus , a, um 4: de fer
ferrumino , as, are, avi, atum : souder, incruster
ferveo , es, ere 4: être bouillant, brûlant
ficedula , ae f : becfigue (oiseau), fauvette, ortolan
ficus. , i f : 1 le figuier ; 2 la figue ; ficus Africana : figue d’Afrique, variété délicieuse selon Pline ;
figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: planter, fixer
figura , ae, f 4: configuration (en particulier du corps : => attitude) , figure, forme ;
figuro , as, are, avi, atum : façonner, représenter
fimbriae , arum f pl : les franges
finio , is, ire, ivi, itum 3: borner, mettre une borne à, terminer, limiter ;
fio. , is, fieri , factus sum 1: devenir
flecto. , is, ere, flexi. , flexum. 3: courber, fléchir ; // passif : flector, eris, i : se courber, tourner ;
follis. , is, m : sac de cuir
foras. , adv. : dehors
forte. , adv. 2: par hasard
Fortuna , ae, f : Fortune (déesse)
frango. , is, ere, fregi. , fractum. 2: briser, rompre, fracasser ;
frequentia , ae, f : l’affluence ; la promiscuité ;
frigida , ae f : l’eau froide
frustum. , i n : le morceau
gallina , ae f : la poule
garum , i n : garum, sauce relevée à base de poisson séché et salé
gausapa , ae f : feutre, peluche ; d’où peignoir (hellénisme)
geminus , a, um 4: jumeau, double , deux ; // Gemini , orum m pl : les Gémeaux (Castor et Pollux) ; gemini , orum : les testicules ;
gesticulor , aris, ari, atus sum : représenter par des gestes, mimer ; gesticuler, faire des gestes ;
gladiatorius, a, um : de gladiateur
glis. , gliris. m : le loir (sorte de petit rat des champs apprécié des gourmets)
grandis. , is, e 3: grand, gros, énorme ;
granum. , i, n : grain, graine
gratia , ae, f 1: la reconnaissance, la grâce; // gratias agere + datif : remercier qqn, ou pour qqch ;
gressus. , us, m : le pas ; le pied, la jambe (métonymie)
grex. , gregis. , m 2: la troupe (d'hommes), l’équipe
gustatio , onis f : le hors-d’oeuvre
gustatorium ii n : plat à hors d’œuvre, hors d’œuvre
gusto. , as, are : manger (boire) un peu de
gypso , as, are : enduire de plâtre, cacheter avec du plâtre (ou de la poix)
habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir, contenir ;
herba. , ae, f 2: herbe;
heri adv. : hier
hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut.
hic. adv 1: ici
hinc. 1: à partir de là, là-dessus, ensuite, puis, et puis
homuncio , onis m : petit homme ; faible créature, pauvre humain, chétif humain ;
honestus , a, um 2: considéré, digne d'estime, honorable
humanitas , atis f : bonté, humanité ; philanthropie ;
hydraules / hydraula , ae, m : joueur d’orgue hydraulique (abl. hydraule )
iatralipta, ae m: masseur (hellénisme)
idem. , eadem, idem 1: le (la) même ;
III. : = tertius : troisième (ici, s e die)
Ilias , Iliadis f : l’Iliade , poème d’Homère ( Iliada : acc. grec )
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
illinc. adv : de là ; // hinc atque illinc : de part et d’autre, des deux côtés ;
imago , inis, f 2: imitation, image, représentation
immitto , is, ere, misi, missum 4: laisser aller, laisser flotter ; déployer ;
immo. 3: 1 pas du tout, non, au contraire ; 2 ou plutôt ; ou, bien plus, mieux encore
impero , as, are 2: commander, ordonner
impingo , is, ere, impegi , impactum : frapper, heurter, assener
impono , is, ere, sui, situm 2: placer sur, déposer sur ;
imprudens , entis adj. : surpris
imus. , a, um 2: le plus bas, inférieur ;
in. , prép. 1 : + acc. : dans (avec mvt); // +abl. : 1 dans, en, sur (sans chgt de lieu); 2 pendant ;
incipio , is, ere, incepi , inceptum 2: commencer
incommodus , a, um : défavorable, désavantageux
incubo , as, are, bui, bitum : + acc. : couver
infra : prép. + acc : au-dessous de
infra. adv. : au-dessous
infundo , is, ere, fudi, fusum : verser sur, répandre sur
ingens. , entis adj. 1: immense, énorme
ingero , is, ere, gessi, gestum 4: proférer ;
inquam. , inquit. 1: dis-je ; dit-il, dit-elle
inscribo (scribo : i long), is, ere, scripsi, inscriptum : inscrire, graver ;
inscriptio , ionis, f : l'inscription
insequor , eris, i, secutus sum 3: suivre , venir après;
inter. prép. + acc. 1: 1 parmi, entre, au milieu de ; 2 marque l’échange, la réciprocité : inter manus : de main en main
interim , adv. 2: pendant ce temps, entre-temps ; en attendant ; un moment ; parfois ;
intermitto , is, ere, misi, missum : interrompre
interrogo , as, are 4: interroger, demander
intro. , as, are 3: + acc ou in + acc : entrer dans ; entrer, faire son entrée, arriver
invenio , is, ire, veni, ventum 1: trouver, découvrir ;
involvo , is, ere, involvi , involutum : rouler, enrouler, envelopper (+ abl. : dans)
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; // dans le langage des esclaves, renvoie souvent au maître ;
is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
ita. 1: 1 ainsi, de cette manière, de même ; 2 ita... ut + subj 1: si ... que, à tel point que, tellement que, de telle sorte que ;
itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent
iter. , itineris, n 1: route, voyage, chemin
itero , as, are : recommencer, répéter
iterum , inv. 3: de nouveau, une seconde fois
jaceo , es, ere, cui 1: 1 être étendu ; 2 être renversé
jactura, ae, f : la perte, le dommage
jam. , adv. 1: déjà, désormais, maintenant ;
janua , ae f : la porte
Januarius / Ianuarius , a, um : de janvier
jocor. , aris, ari : plaisanter, badiner, folâtrer, batifoler ; + prop inf : plaisanter en disant que
jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner (+subj ou prop. inf.: que);
jus. , juris. , n 1: la loi, le droit ;
jussum. , i, n : l'ordre
Kalendae , arum f pl : les Calendes (1er jour du mois) ; Kalendis Januariis : aux Calendes de Janvier, le 1er janvier Kalendis, abl de temps : aux Calendes, et aussi de Kalendas, acc. 2. abréviation de ante Kalendas : avant les Calendes (1er jour du mois)
lacero , as, are : mettre en morceaux
lacertus , i, m : le bras
Laenas , atis, m : Laenas (surnom, de la famille Popilia, entre autres)
laetus. , a, um 1: joyeux, réjoui, heureux ;
lamina , ae f : lame, plaque
lana. , ae, f : laine
lanx. , lancis. , f : le plat , le plateau
lar. , laris. , m 3: le lare, divinité protectrice de la maison, mais aussi âme des ancêtres ;
larva , ae f : 1 le fantôme, le spectre ; 2 le squelette ;
Laserpiciarius mimus : le mime du Marchand de sylphium (le sylphium, extrait de la férule, est un condiment)
laticlavius , a, um : orné d’une large bande de pourpre ; 2 qui porte le laticlave, porteur de laticlave, de rang sénatorial
laudatio , onis f : 1 louange ; 2 éloge ou oraison funèbre
laudo. , as, are 2: louer
lautitia , ae f : magnificence, somptuosité
lautus , a, um : somptueux, recherché, distingué
lavo. , as, are, lavi. , lautum. / lotum. / lavatum 4: laver; participe passé lotus , a, um : lavé ;
laxatus , a, um : détendu, libre
lectica , ae, f : la litière
lentus. , a, um 3: mou ; calme, nonchalant, indolent;
leo. , onis, m 4: 1 lion ; 2 le Lion, signe du zodiaque (le soleil y entre aux plus fortes chaleurs) ;
lepus. , oris, m : lièvre
levo , as, are : soulever, élever en l'air
libellus , i, m 3: l’affiche
libra. , ae, f : la balance ; // Libra. , ae f : la Balance (constellation ; 7ème signe du zodiaque, sept-oct )
licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis, possible; + inf. : il est permis, il est possible de ;
ligneus , a, um : en bois, de bois
limen. , inis, n 3: seuil, entrée
linteum , i, n : étoffe de lin ( tissu commun)
lippus , a, um : chassieux
locus. (o bref) , i, m 1: place, rang;
locusta , ae f : la langouste
longe. , adv 1: loin; longe ab + abl. : loin de ;
longus. , a, um 1: long, grand, élevé;
loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: parler
lucerna , ae f : la lampe
ludo. , is, ere, lusi. , lusum. 3: intr. : + abl : jouer à, s’amuser à, s’exercer à; se dit pour tout exercice agréable ;
ludus. , i, m 4: jeu, divertissement, amusements
luna. , ae, f 3: lune
lusus. , us, m : jeu
magis. , adv. 1: plus, plutôt ;
magister , tri, m 2: maître, entraîneur (sportif)
magnus. , a, um 1: grand, important;
malum. , i, n : ( a long) : la pomme (fruit consacré à Vénus) ; Punicum malum : la grenade ;
manus. (a bref) , us f 1: la main
mappa. , ae, f : le foulard, la serviette ;
margo , ginis, f : bordure, pourtour
marinus , a, um : de mer, marin
marmoreus , a, um : de marbre, en marbre
Mars. , Martis. , m : Mars
Marsyas , ae m : Marsyas ( Silène qui défia Apollon pour un concours de musique, et fut châtié par lui ; il fut écorché vif ; sa statue, sur le forum romain, est le symbole de la liberté et du droit de cité )
matella , ae f : pot de chambre
materia , ae f 2: la matière, le sujet ;
medium , ii, n 4: le milieu, le centre ;
mehercules : par Hercule !
mel. , mellis. , n : le miel ;
memini , isse, + gén, impér. memento 2: se souvenir ;
Menelaus , i, m. : Ménélas, sous-maître ( antescholanus) d’Agamemnon, comme nous l’apprendrons au chapitre 51
mensa. , ae, f 3: table
mentum. , i, n : le menton
Mercurius , ii, m : Mercure , dieu du commerce
methodium , ii n : stratagème, artifice ( du grec μέθοδος)
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ;
Minerva , ae f : Minerve, déesse de l’intelligence
minimus , a, um 2: très petit, tout petit
ministrator , oris m : celui qui sert à table, celui qui sert à boire
minor. , or, minus. (gén. minoris) adj. 2: plus petit (comp. de parvus)
minus. , adv. 2: moins (...quam : que)
minutus , a, um : petit
miror. , aris, ari, atus sum 2: voir avec étonnement, admirer, s’émerveiller de ;
miser. , a, um 1: malheureux, misérable
mobilis , is, e 4: mobile, flexible ;
molestus , a, um : pénible, désagréable, difficile
mollis. , is, e 2: moelleux
momentum , i, n : court intervalle, moment ; / expr. : momento temporis : en un clin d’oeil, en un instant
mora. (o bref), ae, f 2: 1 délai, retard, pause ; 2 obstacle
mos. , moris. , m 1: coutume, manière, usage,;
moveo , es, ere, movi. , motum. 1: 1 déplacer, mettre en mouvement ; 2 déranger, mettre en colère, irriter ;
mullus , i m : rouget-barbet, surmulet (poisson)
mulsum , i n : vin mêlé de miel
multo. , adv. 2: beaucoup, de beaucoup
multus. , a, um 1: nombreux, en grand nombre (surtout au pl. : multi. , multae. , multa. : nombreux), beaucoup ;
munus, eris, n : le spectacle public, les combats ( de gladiateurs)
nam. , conj. 1: 1 car; 2 valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ; ainsi, par exemple
natalis , is, e : de la naissance ; dies natalis : anniversaire
nato. , as, are : nager
navis. , is, f 1: vaisseau, navire
ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;
ne. + subj 1: conj. + subj. : de peur que, par crainte de (négation : ne non) ; que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)
nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ;
neglegentia , ae, f : négligence
nego. , as, are 1: refuser, interdire
nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne
nequam (indécl.) : adj. : mauvais ; subst. : vaurien ; // superlatif : nequissimus
nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ; // nescio quid : « je ne sais quoi » ;
niger. , nigra , nigrum 3: noir
nihil. / nil. (i long) 1: rien
nihilominus / nihilo minus adv. : néanmoins
nivatus , a, um : rafraîchi avec de la neige (les riches romains faisaient descendre des montagnes, pendant l’hiver et même parfois en été, des chariots lourdement chargés de neige pilée, conservée grâce à des enveloppes de terre et de paille, et la conservaient dans des glacières naturelles, sous terre, irriguées par des sources très fraîches ; cela se pratique encore par exemple en Corse, dans les alpages, pour le fromage.)
nomen. , inis, n 1: le nom
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nondum. , adv. 2: pas encore
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
noster. , tra, trum 1: adj. notre, nos
noto. , as, are 4: noter, relever, remarquer
novitas , atis f : nouveauté, caractère extraordinaire, étrangeté
novus. , a, um 1: nouveau, insolite, inhabituel ;
nudo. , as, are : mettre à nu, dénuder
numero , as, are 3: compter
obiter adv. : chemin faisant, en même temps
objurgo , as, are : châtier, punir ;
obligo , as, are 3: 1 lier ; obliger ; 2 être reconnaissant, savoir gré ;
obsonium , ii, n : plat, victuailles, mets
occurro , is, ere, occurri , occursum 2: courir au-devant, accourir ;
oclopeta , ae f : l’oclopète (animal inconnu ; corbeau « arracheur d’yeux » ? )
oculus , i m 1: 1 l’œil ; 2 le regard ;
Odyssea , Odysseae f : l’Odyssée , poème d’Homère ( Odyssian : acc. grec )
officium , ii, n 2: le service, l’office, la fonction
oliva , ae f : olive ;
omnis. , is, e 1: tout, toute
onero , as, are 3: charger de (+ abl.), couvrir de
opera , ae f 2: le soin, la peine, l'effort ;;
Opimianus , a, um : Opimien, du consulat d’Opimius (121 av. JC)
orbis. , is m 2: cercle
Orcus. , i, m : Orcus, Pluton (dieu des Enfers) ; la Mort (métonymie) ;
ostarius , ii m : le portier
ostendo , is, ere, ostendi , ostensum 1: présenter, montrer, faire voir
otiose adv. : à loisir, tranquillement
ovum , i n : l’œuf
paene. , adv. 3: presque ; / paene dixi : j’ai failli dire ;
palea , ae f : la paille
pallium , i, n : serviette ; toute sorte de pièce d’étoffe rectangulaire : selon les contextes, manteau, vêtement , voile, couverture.
panis. , is, m : pain
pantomimus , i, m : la pantomime : sous l’empire, elle comportait du chant choral, accompagné de musique d’orchestre, et de mime (élément principal)
papaver , eris, n : le pavot, les graines de pavot
paratus , a, um 2: 1 préparé, prêt ; + inf . prêt à, préparé à ; 2 bien préparé, bien fourni ; 3 disponible, « au point » ;
Parcae. , arum, f pl : les Parques (les 3 fileuses déesses du destin) ;
paries , etis, m 3: le mur, la paroi ;
pariter 2: également, semblablement, en même temps ;
paronychium , ii n : envie, peau morte (filets de peau morte qui se détachent autour des ongles des doigts de pied) (hellénisme)
paropsis , idis f : plat de friandises ou de hors d’œuvres (du grec παροψίς)
pars. , partis. , f 1: la part, la partie ; le côté ;
pateo , es, ere, patui 2: être ouvert, s’offrir à découvert, être déployé
pater. , patris. m 1: 1 père ; 2 pater familias : le maître de maison, le « père » de la « familia » (famille + esclaves) ;
paulisper , adv : un petit moment, un instant
paululum , adv.: très peu
pavo , pavonis m : le paon
pavoninus , a, um : de paon
peccatum , i n : la faute
Pegasus , i m : Pégase, cheval ailé de la mythologie grecque
pendeo , es, ere, pependi 3: être suspendu , pendre ;
pendo. , is, ere, pependi, pensum. 4: peser ;
pensum. , i, n : le poids de laine que l'esclave devait filer par jour, l’écheveau de laine
perdo. , is, ere, perdidi , perditum 2: perdre, dilapider ;
perfodio , is, ere, fodi, fossum : 1 percer ; 2 dentes perfodire : se curer les dents
perfundo , is, ere, fudi, fusum : inonder, arroser, recouvrir
periclitor , aris, ari, periclitatus sum : être en danger
perlego , is, ere, legi, lectum : lire en entier
permitto , is, ere, misi, missum 2: permettre ; accorder la permission à qqn (datif) de (infinitif); + acc. + inf. : post-classique ;
persequor , eris, i, persecutus sum 4: 1 suivre obstinément ; 2 poursuivre ; 3 exposer jusqu’au bout ; 4 parcourir en cherchant, explorer ; détailler ;
pertineo , is, ere, tinui 2: être relatif à (ad + acc) , concerner ; viser à ;
pertundo , is, ere, pertusi, pertusum : percer, trouer
pervenio , is, ire, veni, ventum 1: parvenir ;
pes. , pedis. , m 1: pied
phaleratus , a, um : orné de colliers (phalera : phalère : collier fait de bulles d’or et d’argent, servant de récompense militaire, de médaille)
pica , ae f : la pie ; les romains apprivoisaient les pies (comme le faisaient encore les enfants dans les campagnes françaises au milieu du XXème siècle)
pictor. , oris, m : peintre
pictura ,ae f : tableau, sujet représenté, motif, scène
pila. , ae f : balle
pingo. , is, ere, pinxi. , pictum. 4: peindre
pinguis. , is, e 4: gras, épais, graisseux, huileux, mélangé d’huile, suifé
pinna , ae f : 1 plume ; 2 par métonymie : cure-dent ;
piperatus , a, um : poivré
pisciculus , i m : le petit poisson
piscis. , is m 4: 1 le poisson; 2 Pisces,ium : les Poissons, signe zodiacal de la fin de l’année
pisum, i n : sg. collectif : petits pois (été) ou pois secs (hiver)
pittacium , ii n : étiquette (d’une bouteille)
placenta , ae f : le gâteau
plaga. (1er a long) , ae, f : le coup
plane. , adv. 4: tout-à-fait, complètement ;
plausus. , us, m : l'applaudissement, les applaudissements
plenus. , a, um 2: plein, entier, complet, abondamment pourvu ;
plurimum, adj. n subst. : la plus grande partie
poena , ae, f 1: le châtiment ;
Pompeius , i, m : Pompée
pondus. , eris n 2: le poids
pono. , is, ere, posui, situm1 : poser, disposer, placer, présenter, poster, installer ; cubitum ponere : s’attabler (lors du repas, qui se prenait couché sur le côté, le convive plaçait son coude gauche sur un coussin)
ponticulus , i m : le petit pont, la passerelle
porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: présenter, offrir
porticus , us, f 4: le portique, la galerie couverte
posco. , is, ere, poposci 2: demander, réclamer;
postis. , is, m : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle ;
postquam. / post... quam conj. 1: après que
potestas , atis, f 2: la faculté de faire qqch. ; // expr. : potestatem facere + inf. : autoriser à... ;
potio , ionis, f : la boisson, le breuvage
poto. , as, are 3: boire
praecedo , is, ere, praecessi , praecessum : marcher devant, précéder
praeceptum , i n 3: la règle, l’injonction ;
praecipue , adv. 4: surtout, spécialement particulièrement
praesto , adv. : tout près ; à disposition ;
praesto. , as, are, stiti, praestatum / praestitum 1: + acc. : fournir, procurer
praeter. , adv. 2: prép. + acc.: sauf, excepté ;
praeterea , inv. 2: en outre
prasinatus , a, um : vêtu de vert-poireau
prasinus , a, um : vert (couleur du poireau)
pretium , ii, n 2: le prix; / expr. : operae pretium est + inf. : il vaut la peine de...
pridie , adv : la veille
primus. , a, um 1: premier, en premier, qui est au début
principium , ii, n 2: le commencement, le prélude;
pro. , prép. 1: + abl. : à la place de, en guise de; en faveur de, pour ; en considération de, en proportion avec, proportionnellement à
procedo , is, ere, cessi, cessum 2: s'avancer
procumbo , is, ere, cubui, cubitum : tomber à terre, se prosterner
procurator , oris, m : intendant, gérant (d’un domaine) ;
procurro , is, ere, procurri / procucurri, procursum : courir en avant, s'élancer au pas de course ; faire irruption ;
proicio / projicio , is, ere, jeci, jectum 4: jeter à terre; rejeter
promulsidare , is n : plateau destiné aux entrées, aux hors-d’œuvre
propino , as, are, avi, atum : + datif : boire pour, boire à la santé de
proprius , a, um 3: + gén. propre à, particulier à, spécifique de ;
propter. , 1: prép + acc. : à cause de, en raison de ;
prunum , i n: prune
puer. , eri, m 1: jeune esclave, esclave
pugno , as, are 2: 1 se battre, combattre ; 2 se débattre (avec les mains)
pullus , i m : le poulet ; le poussin ;
Punicus , a, um : punique, carthaginois ; Punicum malum : la grenade ;
purgamentum , i n : ordure, déchet
purgo, as, are 4: nettoyer ; écosser ? trier ? selon la saison choisie, été ou hiver, on choisira l’une ou l’autre des traductions...
pusillus , a, um : tout petit
putamen , inis n : la coquille
putidus , a, um : puant, qui pue
puto. , as, are 1: estimer, penser, croire
pyxis. , idis, f : boîte, petite boîte
quadratus , a, um : en forme de carré ; // quadrata littera (abl.) : en lettres capitales
qualis. , is, e 1: adj : talis ... qualis ou qualis seul : tel que ;
quam. 1: adv exc. et interr : combien, comme... !, que ... ! ;
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison : que
quare. , inv. 2: adv. c'est pourquoi, c’est pour cela que ; // rel. : par quoi ;// interr. : pourquoi ?
quasi. 2: adv. pour ainsi dire
quattuor 2: adj. num : quatre
quemadmodum 1: comme, comment ;
qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
quid. 1: quoi ?; //quid ergo <est> ? Et quoi ? Qu’est-ce que cela ? (formule parfois péjorative)
quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose
quidem. , adv. 1: 1 en vérité, assurément ; 2 certes (restriction)
quisque. , quaeque. , quidque. 1: pr. chacun, chaque chose ; // expr. : suum cuique : à chacun son bien ;
quisquis. , quidquid. ou quicquid. 1: adj. n'importe quel, quelque ... que ; pr. quiconque, qui que ce soit qui, quoi que ce soit, tout ce qui
quotiescumque : toutes les fois que
rapio , is, ere, rapui, raptum. 1: emporter
ratio. , onis, f 1: le compte, la statistique, le relevé;
ratiocinor , aris, ari, atus sum : calculer, compter
reddo. , is, ere, ddidi, dditum 1: traduire, reproduire, donner l’image de ;
refero , fers, ferre, -tuli, -latum 1: porter en arrière, ramener en arrière;
reliquus , a, um 3: restant, qui reste ; le reste de;
remitto , is, ere, misi, missum 3: abandonner ; faire remise de ;
renes / rienes , um m pl : les reins ; les rognons ;
repeto , is, ere, ivi/ii, titum 2: aller chercher, chercher à récupérer
repleo , es, ere, replevi, repletum : rassasier, combler ;
repositorium , ii n : le plateau ; le surtout de table (pièce d ’orfèvrerie placée sur une table)
res. , rei. , f 1: la chose ;
resupino , as, are, avi, atum : renverser en arrière, culbuter, faire tomber à la renverse
rideo , es, ere, risi. , risum. 3: rire
risus. , us, m : le rire
rixor , aris , ari, atus sum : se disputer, se quereller
rogo. , as, are, avi, atum 2: + 2 acc. : demander qqch à qqn ; demander que (ut + subj ) ; // abst : solliciter
Roma. , ae, f 1: Rome
rotundus , a, um : rond
rursus. , inv 2: au contraire, inversement ;
russeus , a, um : rouge foncé, roux
saepe. , inv. 1: souvent; saepius, comparatif de saepe
sagittarius , ii m : 1 l’archer ; 2 le Sagittaire , constellation ;
saluto , as, are : saluer
satur. , ura, urum : rassasié, repu
scaena. / scena. , ae, f : 1 scène ; 2 mise en scène, jeu de scène ;
scio. , is, ire, scivi. , scitum. 1: savoir
scissor , oris m : esclave chargé de découper les viandes, écuyer tranchant ;
scopae , arum f pl : le balai (de brindilles)
scorpio , onis m : 1 le scorpion ; 2 le Scorpion, constellation
scriblita , ae f : la tourte
scribo. , is, ere, scripsi. , scriptum. 1: écrire, rédiger, inscrire ;
scrutor , aris, ari , atus sum : fouiller, rechercher minutieusement
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ;
secreto , adv. : en cachette, secrètement, discrètement ; à part, à l’écart
securis , is, f : la hache
sed. , conj. 1: mais ;
selibra , ae f : la demi-livre (162 gr)
semel. , adv 3: une fois ; une première fois ;
senex. , senis , m 2: vieillard, vieux
septem. 4: sept
sequor. , eris, i, secutus sum 1: suivre
servo. , as, are 1: préserver, sauver, réserver ;
servus. , i, m 1: l'esclave ;
sestertius , ii m 3: sesterce (pièce d’argent) ;
sevir. , seviri m : le sévir (augustal : sevir augustalis), membre d’un collège de 6 membres recrutés parmi le petit peuple, chargé d’organiser le culte de l’empereur dans les colonies italiennes.
si. 1: si
sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;
sic. adv. 1: ainsi, de même, voilà comment
signum. , i, n 1: 1 le signe, le signal ; 2 la statue ;
sine. 1: prép. + abl : sans
singuli , ae, a 1: pl. : un par un
sinister , tra, trum 3: gauche, à gauche ;
sinistra , ae, f : la main gauche, le côté gauche ; // ad sinistram : à gauche, sur la gauche
soleatus , a, um : chaussé de sandales, en pantoufles
soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;
sorbilis , is, e : qu’on peut avaler facilement
spado. , onis m : eunuque
spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: parsemer, saupoudrer ; jeter çà et là, répandre
spectaculum , i, n 2: le spectacle ;
specto. , as, are 1: être spectateur de, assister à un spectacle de;
spiritus , us, m 2: le souffle ; respiration, haleine ;
spissus , a, um : dru, en rafale
splendeo , es, ere : luire, étinceler, resplendir
statera , ae f : la statère, balance romaine
statim. 2: 1 aussitôt, immédiatement ; 2 bientôt, très bientôt ;
stella. , ae, f 2: astre, étoile ;
sterilicula , ae f : la vulve d’une jeune truie
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, se tenir ;
strepo. , is, ere, strepui, strepitum : résonner, retentir ;
structor , oris m : constructeur, architecte ; « arrangeur » de plats ;
stupeo , es, ere, stupui 4: 1 demeurer immobile, stupide, stupéfait ; être paralysé, rester interdit, être saisi ; 2 + acc : regarder avec étonnement, admirer ; + infinitive : voir avec étonnement, ou en s’extasiant, que ...
suadeo , es, ere, suasi, suasum 3: conseiller (ut+ subj. : que, de), inviter à ;
suavis. , is, e 4: agréable
sub. 1: + abl : sous;
subauratus , a, um : doré légèrement, plaqué or
subduco , is, ere, duxi, ductum 4: soustraire, dérober, voler;
subicio / subjicio , is, ere, jeci, jectum 4: jeter sous, placer sous, mettre aux pieds de ;
subinde , adv. 3: vite, bientôt , immédiatement après
subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;
suborno , as, are : équiper, parer, pourvoir ;
subtilitas , atis f : délicatesse, adresse, précision
succingo , is, ere, cinxi, cinctum : ceindre
sudor. , oris, m : sueur, transpiration
sufficio (i court), is, ere, feci, fectum 3: 1 mettre à la place de ; 2 donner, fournir
sum. , es. , esse. , fui. 1: 1 être, exister ; 2 en tête de phrase : il y a ;
sumen. , suminis n : tétine de truie
summa. , ae, f 3: l'ensemble, la totalité, le total ; / expr. ad summam : en somme, pour ne pas entrer dans le détail, en tout cas ; en résumé ;
sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre
supellecticarius , ii m : le préposé à la vaisselle
super. , adv 2: au-dessus
super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de ; / post-classique : pour la fonction de, à la fonction de
superbus , a, um 3: adj : orgueilleux, altier ;
superior , oris 2: plus élevé, supérieur
suppono , is, ere, posui, positum : placer qqch (acc.) en-dessous de (datif) ;
supra. 1: prép + acc. : au-dessus de ; sur ;
suspicor , aris, ari, suspicatus sum : soupçonner, pressentir, se douter que
sustineo , es, ere, tinui, tentum 2: soutenir, porter, supporter ;
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa; pronom : le sien, le leur
symphonia , ae f : la musique; symphonie, concert ; (hell.)
symphoniacus , i m : le musicien (hell.)
Syriacus , a, um : de Syrie
tabula , ae, f 4: 1 table, tablette (pour écrire) ; table de jeu ; 2 tableau (tabula picta : tableau – de peintre – , peinture) ; 3 planche, plaque ;
taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire;
taeter. , tra, trum : repoussant, hideux (sup. taeterrimus )
tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si, aussi ; non / nec tam ...quam ... : non pas tant ... que ... ; moins ... que ... ;
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
tamquam. 1: adv. 1: comme, de même que, pour ainsi dire;
tandem. 2: enfin
tangomenas : à tire-larigot (mot hybride, gréco-latin : τεγγομένας + tangere) ; tangomenas facere : boire à tire-larigot
tanquam. 1: comme si
tantum. , adv. 3: seulement; non tantum ... sed etiam ... : non seulement ... mais encore ;
taurus. , i, m 3: 1 le taureau ; le bœuf ; 2 le Taureau : constellation ;
tego. , is, ere, texi. , tectum. 2: recouvrir, abriter ;
tempto. , as, are 2: essayer
tempus. , oris 1 n 1: le temps
teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir
terebenthinus , a, um : en térébinthe (arbre résineux et parfumé)
tergeo , es, ere, (tergo , is, ere) tersi , tersum : essuyer
terra. , ae, f 1: la terre
tessera , ae f : dé à jouer, dé ;
testiculus , i m : le testicule
textor , oris m : tisserand
tibia , ae, f : flûte (instrument de culte, et de théâtre, sous ce nom)
timeo , es, ere, timui 1: craindre ;
titulus , i, m 4: l’écriteau, la pancarte ; l’inscription
tollo. , is, tollere, sustuli, sublatum 1: 1 soulever, élever, lever, ramasser ; 2 enlever, supprimer ;
tomaculum , i n : cervelas, saucisson
torqueo , es, ere, torsi. , tortum. 2: faire tournoyer ; faire tourner ;
totiens , inv. 4: autant de fois ;
totus. (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier
transeo , is, ire, ii, itum 1: aller au-delà, franchir
trepido , as, are, avi, atum 4: trembler, être affolé ;
tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;
tribunal , alis n : estrade (où siégeait un magistrat)
triclinium , ii, n : salle à manger
Trimalchio , onis m : Trimalcion
tripudio , as, are : danser (la danse à trois temps) ; danser ;
tristis. , is, e 2: triste, affligé, penaud ;
tumultus , us, m 2: tumulte, vacarme
tunica , ae f : tunique (vêtement de dessous)
Tyrius , a um: pourpre tyrien (couleur) ;
unguentum , i, n : parfum
unus. , a, um (génitif unius, datif uni) 1: un , l’un ;
urbanitas , atis f : finesse, mot d’esprit, plaisanterie
ut. 1: conj : + ind. : 1 quand, lorsque ; 2 comme
ut. + subj. : de sorte que, si bien que, au point que, au point de; (conséquence)
uter. , utris. 2 m : l’outre
uterque , utraque, utrumque 1: chacun des deux ;
utriculus , i m : la petite outre
valde adv : très, extrêmement
varius , a, um 2: tacheté, moucheté
veho. , is, ere, vexi. , vectum. 3: transporter ;
velut. / veluti , inv. 2: 1 comme ; 2 pour ainsi dire, en quelque sorte
venalicium , ii n : le lot d’esclaves mis en vente
venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, aller
Venus. , Veneris, f : Vénus, déesse de l’amour, mais aussi de la chance ;
verbum. , i, n 1: le mot, le terme, l'expression
vero. , inv. 1: 1 mais ; 2 de plus, et même, en outre (renchérissement);
vertebra , ae f : vertèbre
verus. , a, um 1: vrai, véridique, véritable
vesica , ae f : la vessie
vestimentum , i n : vêtement, habit
vestio , is, ire, ivi, itum : 1 couvrir, habiller, vêtir, revêtir, recouvrir ; 2 orner, garnir
vestis. , is, f 2: vêtement
vetulus , a, um : vieillot, un peu vieux, déjà vieux
vetus. , veteris adj 1: vieux, ancien
vibro. , as, are : intransitif : faire un mouvement rapide de va-et-vient, s’échanger, rebondir
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir
videor, eris, eri, visus sum 1: être vu, paraître, sembler, avoir l’air ; // ut mihi videtur : à ce qu’il me semble ;
vilis. , is, e 4: de peu de prix, bon marché, commun, vil ;
vincio , is, ire, vinxi. , vinctum. 3: enchaîner, lier, attacher ;
vinum. , i, n 2: le vin
virgo. , ginis, f 2: vierge, jeune fille non mariée, fille ; Virgo. , ginis, f : la constellation de la Vierge (qui apparaît dans le ciel après que le soleil est sorti, d’après l’astrologie, du signe de la Vierge )
vita. , ae, f 1: la vie
vitellus , i m : le jaune d’œuf
vitreus , u, um : en verre, de verre
vivo. , is, ere, vixi. , victum. 1: vivre
vix. , adv. 2: à peine, avec peine, difficilement ;
voco. , as, are 1: appeler, nommer
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir;
voluptas , atis, f 1: volupté, plaisir, délice (terme très fort)
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
vox. , vocis. , f 1: la voix ; la parole, le mot
vultus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 le regard ;