27-28 Trimalcion aux bains
Un portrait en action
Le festin de Trimalcion
Pétrone Satyricon 27-28
Trimalcion aux bains
Un portrait en action
27 1 Nos interim vestiti errare coepimus, immo jocari magis et circulis accedere, cum subito videmus senem calvum, tunica vestitum russea, inter pueros capillatos ludentem pila. 2 Nec tam pueri nos, quamquam erat operae pretium, ad spectaculum duxerant, quam ipse pater familiae, qui soleatus pila prasina exercebatur. Nec amplius eam repetebat quae terram contigerat, sed follem plenum habebat servus sufficiebatque ludentibus. 3 Notavimus etiam res novas: nam duo spadones in diversa parte circuli stabant, quorum alter matellam tenebat argenteam, alter numerabat pilas, non quidem eas quae inter manus lusu expellente vibrabant, sed eas quae in terram decidebant.
4 Cum has ergo miraremur lautitias, accurrit Menelaus: « Hic est, inquit, apud quem cubitum ponitis, et quidem jam principium cenae videtis ». 5 Et jam non loquebatur Menelaus cum Trimalchio digitos concrepuit, ad quod signum matellam spado ludenti subjecit. 6 Exonerata ille vesica aquam poposcit ad manus, digitosque paululum adspersos in capite pueri tersit.
28 1 Longum erat singula excipere. Itaque intravimus balneum, et sudore calfacti momento temporis ad frigidam eximus. 2 Jam Trimalchio unguento perfusus tergebatur, non linteis, sed palliis ex lana mollissima factis. 3 Tres interim iatraliptae in conspectu ejus Falernum potabant, et cum plurimum rixantes effunderent, Trimalchio hoc suum propinasse dicebat. 4 Hinc involutus coccina gausapa lecticae impositus est praecedentibus phaleratis cursoribus quattuor et chiramaxio, in quo deliciae ejus vehebantur, puer vetulus, lippus, domino Trimalchione deformior. 5 Cum ergo auferretur, ad caput ejus symphoniacus cum minimis tibiis accessit et tanquam in aurem aliquid secreto diceret, toto itinere cantavit.
6 Sequimur nos admiratione jam saturi et cum Agamemnone ad januam pervenimus, in cujus poste libellus erat cum hac inscriptione fixus:
7 QVISQVIS SERVVS SINE DOMINICO IVSSV FORAS EXIERIT ACCIPIET PLAGAS CENTVM.
8 In aditu autem ipso stabat ostiarius prasinatus, cerasino succinctus cingulo, atque in lance argentea pisum purgabat. 9 Super limen autem cavea pendebat aurea, in qua pica varia intrantes salutabat.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :
27
1
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
interim , adv. 2: pendant ce temps, entre-temps ; en attendant ; un moment ; parfois ;
vestio, is, ire, ivi, itum : 1 couvrir, habiller, vêtir, revêtir, recouvrir ; 2 orner, garnir
erro. , as, are 2: 1 errer, divaguer, aller au hasard,, aller çà et là; aller à l’aventure, se placer au hasard ; 2 se tromper ; 3 être capricieux ;
coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer; // expr : coepta , orum : les entreprises ;commencer ; coepi + inf : tour familier, fréquent dans cet ouvrage ; coepi garde sa valeur de parfait.
immo. 3: 1 pas du tout, non, au contraire ; 2 ou plutôt ; ou, bien plus, mieux encore
immo : à relier à magis
jocor. , aris, ari : plaisanter, badiner, folâtrer, batifoler ; + prop inf : plaisanter en disant que
magis. , adv. 1: plus, plutôt ;
et. , conj. 1: et, aussi, même;
circulus , i m : 1 cercle ; 2 petit groupe ;
accedo , is, ere, cessi, cessum 2: + dat. : aller vers, s'approcher de, se mêler à ( constr. rare et poét. )
cum1 conjonction + ind. : quand, lorsque
subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir
videmus : présent de narration
senex. , senis , m 2: vieillard, vieux
calvus. , a, um : chauve
tunica , ae f : tunique (vêtement de dessous)
russeus , a, um : rouge foncé, roux
inter. prép. + acc. 1: parmi, entre, au milieu de ;
puer. , eri, m 1: jeune esclave
capillatus , a, um : aux cheveux longs
pueros capillatos : cette coiffure est signe d’élégance, de raffinement, voire de débauche
ludo. , is, ere, lusi. , lusum. 3: intr. : + abl : jouer à, s’amuser à, s’exercer à; se dit pour tout exercice agréable ;
pila. , ae f : balle
2
nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ;
tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si, aussi ; nec tam ...quam ... : non pas tant ... que ... ; moins ... que ...
sum. , es. , esse. , fui. 1: être, exister
opera , ae f 2: le soin, la peine, l'effort ;;
pretium , ii, n 2: le prix; / expr. : operae pretium est + inf. : il vaut la peine de...
ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de ;
spectaculum , i, n 2: le spectacle ;
duco. , is, ere, duxi. , ductum. 1: tirer, mener, amener, attirer ;
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison : que
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;
pater. , patris. m 1: 1 père ; 2 pater familias : le maître de maison, le « père » de la « familia » (famille + esclaves) ;
familia , ae, f 3: 1 branche (d’une gens), famille; 2 maisonnée, domesticité ;
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
soleatus , a, um : chaussé de sandales, en pantoufles
prasinus , a, um : vert (couleur du poireau)
exerceo , es, ere, cui, citum 2: travailler sans relâche, exercer, pratiquer ; exerceor + abl. : s’exercer à ;
amplius , adv. 4: en plus, en outre ;
is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
repeto , is, ere, ivi/ii, titum 2: aller chercher, chercher à récupérer
terra. , ae, f 1: la terre
contingo , is, ere, contigi, contactum 2: toucher
sed. , conj. 1: mais ;
follis. is, m : sac de cuir
plenus. , a, um 2: plein, entier, complet, abondamment pourvu ;
habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir,
servus. , i, m 1: l'esclave ;
sufficio (i court), is, ere, feci, fectum 3: 1 mettre à la place de ; 2 donner, fournir
3
noto. , as, are 4: noter, relever ;
etiam , adv. 1: encore, aussi
res. , rei. , f 1: la chose ;
novus. , a, um 1: nouveau, insolite, inhabituel ;
nam. , conj. 1: 1 car; 2 valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ; ainsi, par exemple
duo. , duae. , o 1: deux
spado. , onis m : eunuque
in. , prép. 1 : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur
diversus , a, um 2: qui est à l’ opposé, opposé
pars. , partis. , f 1: la partie, le côté ;
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, se tenir ;
alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , le second ; // répété : l’un ... l’autre ... ;
matella , ae f : pot de chambre
teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir
argenteus , a, um : d'argent
numero , as, are 3: compter
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
quidem. , adv. 1: 1 en vérité, assurément ; 2 certes (restriction)
inter. prép. + acc. 1: marque l’échange, la réciprocité : inter manus : de main en main
manus. (a bref) , us f 1: la main
lusus. , us, m : jeu
lusu : abl. de cause ; lusus désigne ici les joueurs ; le complément sous-entendu de expellente est pilas.
expello , is, ere, puli, pulsum 4: projeter, renvoyer ;
vibro. , as, are : intransitif : faire un mouvement rapide de va-et-vient, s’échanger, rebondir
decido , is, ere, cidi, cisum : tomber
4
cum. 1: conj : + subj. : comme, alors que
hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut.
ergo. 1: donc, ainsi
miror. , aris, ari, atus sum 2: voir avec étonnement, admirer, s’émerveiller de ;
lautitia , ae f : magnificence, somptuosité
has lautitias : le pluriel souligne les divers aspects de cette somptuosité
accurro , is, ere, curri, accursum : courir vers, accourir
Menelaus, i, m. : Ménélas, sous-maître ( antescholanus) d’Agamemnon, comme nous l’apprendrons au chapitre 51
inquit. 1: dit-il, dit-elle
apud. , + acc 1: chez;
cubitus, i, m : le coude
pono, is, ere, posui, situm1 : poser , placer ; cubitum ponere : s’attabler (lors du repas, qui se prenait couché sur le côté, le convive plaçait son coude gauche sur un coussin)
ponitis : présent à valeur de futur proche
jam. , adv. 1: déjà, maintenant ;
principium , ii, n 2: le commencement, le prélude;
cena. , ae, f 2: repas du soir, dîner
5
et jam non loquebatur Menelaus cum... : et il n’avait pas plutôt fini de parler que ...
loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: parler
Trimalchio onis m : Trimalcion
digitus , i m 3: le doigt
concrepo, as, are, pui, pitum : + acc. (post-classique et poétique): faire du bruit avec, faire retentir
digitos concrepare : claquer des doigts ; le claquement de doigts était le signal par lequel un convive ou un sportif demandait qu’on lui apportât l’urinoir pour se soulager.
ad quod signum : signum est l’antécédent de quod (constr. classique)
signum. , i, n 1: le signe, le signal
subicio / subjicio , is, ere, jeci, jectum 4: jeter sous, placer sous, mettre aux pieds de ;
6
exonero, as, are : soulager
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
vesica , ae f : la vessie
aqua. , ae, f 1: eau
posco. , is, ere, poposci 2: demander, réclamer;
ad, prép. + acc. 1: pour
paululum , adv.: très peu
aspergo / adspergo , is, ere, spersi, spersum : asperger, éclabousser
caput. , itis, n 1: la tête ;
tergeo , es, ere, (tergo , is, ere) tersi , tersum : essuyer
28
1
longus. , a, um 1: long, grand, élevé;
longum erat : la valeur de conditionnel passé de l’imparfait du verbe esse, assez fréquente.
singuli , ae, a 1: pl. : un par un
excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: prendre en note , relever ;
itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent
intro. , as, are 3: + acc ou in + acc : entrer dans ;
balneum , i n : le bain, la salle de bains (partie de l’édifice où l’on prend le bain)
sudor. , oris, m : sueur, transpiration
calefacio , is, ere, feci, factum : échauffer , réchauffer
calfacti : forme syncopée de calefacti : langue familière.
momentum , i, n : court intervalle, moment ; / expr. : momento temporis : en un clin d’oeil, en un instant
tempus. , oris 1 n 1: le temps
frigida , ae f : l’eau froide
exeo , is,ire, ii, itum 2: sortir , partir ;
2
unguentum , i, n : parfum
perfundo , is, ere, fudi, fusum : inonder, arroser, recouvrir
tergebatur : se souvenir de l’exemple : Caesar pontem fecit : César fit construire un pont.
linteum , i, n : étoffe de lin ( tissu commun)
pallium , i, n : ici, serviette ; toute sorte de pièce d’étoffe rectangulaire : selon les contextes, manteau, vêtement , voile, couverture.
ex. , prép. + abl. 1: hors de, tiré de, de
lana. , ae, f : laine
mollis. , is, e 2: moelleux
facio, is, ere, feci, factum 1: faire
3
tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;
iatralipta, ae m: masseur (hellénisme)
conspectus , us, m 3: 1 vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn.
Falernum , i n : le Falerne, vin campanien réputé
poto. , as, are 3: boire
plurimum, adj. n subst. : la plus grande partie
rixor , aris , ari, atus sum : se disputer, se quereller
effundo , is, ere, fudi, fusum 3: répandre, renverser
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa; pronom : le sien, le leur
propino , as, are, avi, atum : + datif : boire pour, boire à la santé de
propinasse = propinavisse ; comprendre : dicebat hoc <falernum> suum <eos> propinasse <sibi>. Le sens du verbe, donc du passage, est discuté.
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
4
hinc. 1: ensuite, là-dessus
involvo , is, ere, involvi , involutum : rouler, enrouler, envelopper (+ abl. : dans)
coccinus , a, um : écarlate
gausapa , ae f : feutre, peluche ; d’où peignoir (hellénisme)
lectica , ae, f : la litière
impono , is, ere, sui, situm 2: placer sur, déposer sur ;
lecticae : le datif indique le terme du mouvement (langue poétique et impériale), surtout avec des verbes préfixés.
praecedo , is, ere, praecessi , praecessum : marcher devant, précéder
phaleratus , a, um : orné de colliers (phalera : phalère : collier fait de bulles d’or et d’argent, servant de récompense militaire, de médaille)
cursor. , oris, m : le coureur, l’estafette
quattuor 2: adj. num : quatre
chiramaxium , ii n : fauteuil roulant (littéralement, en grec, « char à mains »)
deliciae , arum, f. pl. : délices, amours, objet d’amour ;
veho. , is, ere, vexi. , vectum. 3: transporter ;
vetulus , a, um : vieillot, un peu vieux, déjà vieux
lippus , a, um : chassieux
dominus , i m 2: le maître
deformis , is, e : laid , difforme, horrible
5
aufero , fers, ferre, abstuli, ablatum 2: emporter
symphoniacus , i m : le musicien (hell.)
cum, préposition + abl. : avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de
minimus , a, um 2: très petit, tout petit
tibia , ae, f : flûte (instrument de culte, et de théâtre, sous ce nom)
tanquam. 1: comme si
auris. , is, f 2: oreille ;
aliquis, a, id 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ;
secreto , adv. : en cachette, secrètement, discrètement ; à part, à l’écart
totus. (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier
iter. , itineris, n 1: route, voyage, chemin
canto. , as, are : jouer (d’un instrument : abl.) ;
6
sequor. , eris, i, secutus sum 1: suivre
admiratio , onis, f : admiration
satur. , ura, urum : rassasié, repu
Agamemnon , onis m : Agamemnon , rhéteur qui a invité ses compères chez Trimalcion
janua , ae f : la porte
pervenio , is, ire, veni, ventum 1: parvenir ;
postis. , is, m : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle ;
libellus , i, m 3: l’affiche
inscriptio , ionis, f : l'inscription
figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: planter, fixer
7
quisquis. , quidquid. ou quicquid. 1: adj. n'importe quel, quelque ... que ; pr. quiconque, qui que ce soit qui, quoi que ce soit, tout ce qui
sine. 1: prép. + abl : sans
dominicus , a, um : du maître, de son maître
jussum. , i, n : l'ordre
foras. , adv. : dehors
foras exire : fait pléonasme : langue familière
accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir
plaga. (1er a long) , ae, f : le coup
centum. 3: cent
8
aditus , us, m 3: l’accès, la porte, l’entrée ;
autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et
ostarius , ii m : le portier
prasinatus , a, um : vêtu de vert-poireau
cerasinus , a, um : rouge cerise
succingo , is, ere, cinxi, cinctum : ceindre
cingulum , i n : la ceinture, le ceinturon
ac. , atque. 1: et
lanx , lancis, f : le plat , le plateau
pisum, i n : sg. collectif : petits pois (été) ou pois secs (hiver)
purgo, as, are 4: nettoyer ; écosser ? trier ? selon la saison choisie, été ou hiver, on choisira l’une ou l’autre des traductions...
9
super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de
limen. , inis, n 3: seuil, entrée
cavea , ae, f : la cage
pendeo , es, ere, pependi 3: être suspendu
aureus , a, um 3: d’or, doré
pica , ae f : la pie ; les romains apprivoisaient les pies (comme le faisaient encore les enfants dans les campagnes françaises au milieu du XXème siècle)
varius , a, um 2: tacheté, moucheté
saluto , as, are : saluer
intro. , as, are 3: entrer, faire son entrée, arriver
Vocabulaire alphabétique
ac. , atque. 1: et
accedo , is, ere, cessi, cessum 2: + dat. : aller vers, s'approcher de, se mêler à ( constr. rare et poét. )
accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir
accurro , is, ere, curri, accursum : courir vers, accourir
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de ; 2 pour
aditus , us, m 3: l’accès, la porte, l’entrée ;
admiratio , onis, f : admiration
Agamemnon , onis m : Agamemnon , rhéteur qui a invité ses compères chez Trimalcion
aliquis, a, id 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ;
alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , le second ; // répété : l’un ... l’autre ... ;
amplius , adv. 4: en plus, en outre ;
apud. , + acc 1: chez;
aqua. , ae, f 1: eau
argenteus , a, um : d'argent
aspergo / adspergo , is, ere, spersi, spersum : asperger, éclabousser
aufero , fers, ferre, abstuli, ablatum 2: emporter
aureus , a, um 3: d’or, doré
auris. , is, f 2: oreille ;
autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et
balneum , i n : le bain, la salle de bains (partie de l’édifice où l’on prend le bain)
calefacio , is, ere, feci, factum : échauffer , réchauffer
calvus. , a, um : chauve
canto. , as, are : jouer (d’un instrument : abl.) ;
capillatus , a, um : aux cheveux longs
caput. , itis, n 1: la tête ;
cavea , ae, f : la cage
cena. , ae, f 2: repas du soir, dîner
centum. 3: cent
cerasinus , a, um : rouge cerise
chiramaxium , ii n : fauteuil roulant (littéralement, en grec, « char à mains »)
cingulum , i n : la ceinture, le ceinturon
circulus , i m : 1 cercle ; 2 petit groupe ;
coccinus , a, um : écarlate
coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer; // expr : coepta , orum : les entreprises ;commencer ; coepi + inf : tour familier, fréquent dans cet ouvrage ; coepi garde sa valeur de parfait.
concrepo, as, are, pui, pitum : + acc. (post-classique et poétique): faire du bruit avec, faire retentir
conspectus , us, m 3: 1 vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn.
contingo , is, ere, contigi, contactum 2: toucher
cubitus, i, m : le coude
cum, préposition + abl. : avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de
cum1 : 1 conjonction + ind. : quand, lorsque ; 2 conj : + subj. : comme, alors que
cursor. , oris, m : le coureur, l’estafette
decido , is, ere, cidi, cisum : tomber
deformis , is, e : laid , difforme, horrible
deliciae , arum, f. pl. : délices, amours, objet d’amour ;
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
digitus , i m 3: le doigt
diversus , a, um 2: qui est à l’ opposé, opposé
dominicus , a, um : du maître, de son maître
dominus , i m 2: le maître
duco. , is, ere, duxi. , ductum. 1: tirer, mener, amener, attirer ;
duo. , duae. , o 1: deux
effundo , is, ere, fudi, fusum 3: répandre, renverser
ergo. 1: donc, ainsi
erro. , as, are 2: 1 errer, divaguer, aller au hasard,, aller çà et là; aller à l’aventure, se placer au hasard ; 2 se tromper ; 3 être capricieux ;
et. , conj. 1: et, aussi, même;
etiam , adv. 1: encore, aussi
ex. , prép. + abl. 1: hors de, tiré de, de
excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: prendre en note , relever ;
exeo , is,ire, ii, itum 2: sortir , partir ;
exerceo , es, ere, cui, citum 2: travailler sans relâche, exercer, pratiquer ; exerceor + abl. : s’exercer à ;
exonero, as, are : soulager
expello , is, ere, puli, pulsum 4: projeter, renvoyer ;
facio, is, ere, feci, factum 1: faire
Falernum , i n : le Falerne, vin campanien réputé
familia , ae, f 3: 1 branche (d’une gens), famille; 2 maisonnée, domesticité ;
figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: planter, fixer
follis. is, m : sac de cuir
foras. , adv. : dehors
frigida , ae f : l’eau froide
gausapa , ae f : feutre, peluche ; d’où peignoir (hellénisme)
habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir,
hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut.
hinc. 1: ensuite, là-dessus
iatralipta, ae m: masseur (hellénisme)
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
immo. 3: 1 pas du tout, non, au contraire ; 2 ou plutôt ; ou, bien plus, mieux encore
impono , is, ere, sui, situm 2: placer sur, déposer sur ;
in. , prép. 1 : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur
inquit. 1: dit-il, dit-elle
inscriptio , ionis, f : l'inscription
inter. prép. + acc. 1:1 parmi, entre, au milieu de ; ; 2 marque l’échange, la réciprocité : inter manus : de main en main
interim , adv. 2: pendant ce temps, entre-temps ; en attendant ; un moment ; parfois ;
intro. , as, are 3: + acc ou in + acc : entrer dans ; entrer, faire son entrée, arriver
involvo , is, ere, involvi , involutum : rouler, enrouler, envelopper (+ abl. : dans)
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;
is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent
iter. , itineris, n 1: route, voyage, chemin
jam. , adv. 1: déjà, maintenant ;
janua , ae f : la porte
jocor. , aris, ari : plaisanter, badiner, folâtrer, batifoler ; + prop inf : plaisanter en disant que
jussum. , i, n : l'ordre
lana. , ae, f : laine
lanx , lancis, f : le plat , le plateau
lautitia , ae f : magnificence, somptuosité
lectica , ae, f : la litière
libellus , i, m 3: l’affiche
limen. , inis, n 3: seuil, entrée
linteum , i, n : étoffe de lin ( tissu commun)
lippus , a, um : chassieux
longus. , a, um 1: long, grand, élevé;
loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: parler
ludo. , is, ere, lusi. , lusum. 3: intr. : + abl : jouer à, s’amuser à, s’exercer à; se dit pour tout exercice agréable ;
lusus. , us, m : jeu
magis. , adv. 1: plus, plutôt ;
manus. (a bref) , us f 1: la main
matella , ae f : pot de chambre
Menelaus, i, m. : Ménélas, sous-maître ( antescholanus) d’Agamemnon, comme nous l’apprendrons au chapitre 51
minimus , a, um 2: très petit, tout petit
miror. , aris, ari, atus sum 2: voir avec étonnement, admirer, s’émerveiller de ;
mollis. , is, e 2: moelleux
momentum , i, n : court intervalle, moment ; / expr. : momento temporis : en un clin d’oeil, en un instant
nam. , conj. 1: 1 car; 2 valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ; ainsi, par exemple
nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
noto. , as, are 4: noter, relever ;
novus. , a, um 1: nouveau, insolite, inhabituel ;
numero , as, are 3: compter
opera , ae f 2: le soin, la peine, l'effort ;;
ostarius , ii m : le portier
pallium , i, n : ici, serviette ; toute sorte de pièce d’étoffe rectangulaire : selon les contextes, manteau, vêtement , voile, couverture.
pars. , partis. , f 1: la partie, le côté ;
pater. , patris. m 1: 1 père ; 2 pater familias : le maître de maison, le « père » de la « familia » (famille + esclaves) ;
paululum , adv.: très peu
pendeo , es, ere, pependi 3: être suspendu
perfundo , is, ere, fudi, fusum : inonder, arroser, recouvrir
pervenio , is, ire, veni, ventum 1: parvenir ;
phaleratus , a, um : orné de colliers (phalera : phalère : collier fait de bulles d’or et d’argent, servant de récompense militaire, de médaille)
pica , ae f : la pie ; les romains apprivoisaient les pies (comme le faisaient encore les enfants dans les campagnes françaises au milieu du XXème siècle)
pila. , ae f : balle
pisum, i n : sg. collectif : petits pois (été) ou pois secs (hiver)
plaga. (1er a long) , ae, f : le coup
plenus. , a, um 2: plein, entier, complet, abondamment pourvu ;
plurimum, adj. n subst. : la plus grande partie
pono, is, ere, posui, situm1 : poser , placer ; cubitum ponere : s’attabler (lors du repas, qui se prenait couché sur le côté, le convive plaçait son coude gauche sur un coussin)
posco. , is, ere, poposci 2: demander, réclamer;
postis. , is, m : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle ;
poto. , as, are 3: boire
praecedo , is, ere, praecessi , praecessum : marcher devant, précéder
prasinatus , a, um : vêtu de vert-poireau
prasinus , a, um : vert (couleur du poireau)
pretium , ii, n 2: le prix; / expr. : operae pretium est + inf. : il vaut la peine de...
principium , ii, n 2: le commencement, le prélude;
propino , as, are, avi, atum : + datif : boire pour, boire à la santé de
puer. , eri, m 1: jeune esclave
purgo, as, are 4: nettoyer ; écosser ? trier ? selon la saison choisie, été ou hiver, on choisira l’une ou l’autre des traductions...
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison : que
quattuor 2: adj. num : quatre
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
quidem. , adv. 1: 1 en vérité, assurément ; 2 certes (restriction)
quisquis. , quidquid. ou quicquid. 1: adj. n'importe quel, quelque ... que ; pr. quiconque, qui que ce soit qui, quoi que ce soit, tout ce qui
repeto , is, ere, ivi/ii, titum 2: aller chercher, chercher à récupérer
res. , rei. , f 1: la chose ;
rixor , aris , ari, atus sum : se disputer, se quereller
russeus , a, um : rouge foncé, roux
saluto , as, are : saluer
satur. , ura, urum : rassasié, repu
secreto , adv. : en cachette, secrètement, discrètement ; à part, à l’écart
sed. , conj. 1: mais ;
senex. , senis , m 2: vieillard, vieux
sequor. , eris, i, secutus sum 1: suivre
servus. , i, m 1: l'esclave ;
signum. , i, n 1: le signe, le signal
sine. 1: prép. + abl : sans
singuli , ae, a 1: pl. : un par un
soleatus , a, um : chaussé de sandales, en pantoufles
spado. , onis m : eunuque
spectaculum , i, n 2: le spectacle ;
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, se tenir ;
subicio / subjicio , is, ere, jeci, jectum 4: jeter sous, placer sous, mettre aux pieds de ;
subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;
succingo , is, ere, cinxi, cinctum : ceindre
sudor. , oris, m : sueur, transpiration
sufficio (i court), is, ere, feci, fectum 3: 1 mettre à la place de ; 2 donner, fournir
sum. , es. , esse. , fui. 1: être, exister
super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa; pronom : le sien, le leur
symphoniacus , i m : le musicien (hell.)
tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si, aussi ; nec tam ...quam ... : non pas tant ... que ... ; moins ... que ...
tanquam. 1: comme si
tempus. , oris 1 n 1: le temps
teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir
tergeo , es, ere, (tergo , is, ere) tersi , tersum : essuyer
terra. , ae, f 1: la terre
tibia , ae, f : flûte (instrument de culte, et de théâtre, sous ce nom)
totus. (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier
tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;
Trimalchio onis m : Trimalcion
tunica , ae f : tunique (vêtement de dessous)
unguentum , i, n : parfum
varius , a, um 2: tacheté, moucheté
veho. , is, ere, vexi. , vectum. 3: transporter ;
vesica , ae f : la vessie
vestio, is, ire, ivi, itum : 1 couvrir, habiller, vêtir, revêtir, recouvrir ; 2 orner, garnir
vetulus , a, um : vieillot, un peu vieux, déjà vieux
vibro. , as, are : intransitif : faire un mouvement rapide de va-et-vient, s’échanger, rebondir
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ac. , atque. 1: et
accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de ; 2 pour
aliquis, a, id 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ;
alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , le second ; // répété : l’un ... l’autre ... ;
apud. , + acc 1: chez;
aqua. , ae, f 1: eau
autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et
caput. , itis, n 1: la tête ;
coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer; // expr : coepta , orum : les entreprises ;commencer ; coepi + inf : tour familier, fréquent dans cet ouvrage ; coepi garde sa valeur de parfait.
cum, préposition + abl. : avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de
cum1 : 1 conjonction + ind. : quand, lorsque ; 2 conj : + subj. : comme, alors que
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
duco. , is, ere, duxi. , ductum. 1: tirer, mener, amener, attirer ;
duo. , duae. , o 1: deux
ergo. 1: donc, ainsi
et. , conj. 1: et, aussi, même;
etiam , adv. 1: encore, aussi
ex. , prép. + abl. 1: hors de, tiré de, de
facio, is, ere, feci, factum 1: faire
habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir,
hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut.
hinc. 1: ensuite, là-dessus
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
in. , prép. 1 : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur
inquit. 1: dit-il, dit-elle
inter. prép. + acc. 1: 1 parmi, entre, au milieu de ; 2 marque l’échange, la réciprocité : inter manus : de main en main
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;
is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent
iter. , itineris, n 1: route, voyage, chemin
jam. , adv. 1: déjà, maintenant ;
longus. , a, um 1: long, grand, élevé;
loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: parler
magis. , adv. 1: plus, plutôt ;
manus. (a bref) , us f 1: la main
nam. , conj. 1: 1 car; 2 valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ; ainsi, par exemple
nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
novus. , a, um 1: nouveau, insolite, inhabituel ;
pars. , partis. , f 1: la partie, le côté ;
pater. , patris. m 1: 1 père ; 2 pater familias : le maître de maison, le « père » de la « familia » (famille + esclaves) ;
pervenio , is, ire, veni, ventum 1: parvenir ;
pono, is, ere, posui, situm1 : poser , placer ; cubitum ponere : s’attabler (lors du repas, qui se prenait couché sur le côté, le convive plaçait son coude gauche sur un coussin)
puer. , eri, m 1: jeune esclave
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison : que
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
quidem. , adv. 1: 1 en vérité, assurément ; 2 certes (restriction)
quisquis. , quidquid. ou quicquid. 1: adj. n'importe quel, quelque ... que ; pr. quiconque, qui que ce soit qui, quoi que ce soit, tout ce qui
res. , rei. , f 1: la chose ;
sed. , conj. 1: mais ;
sequor. , eris, i, secutus sum 1: suivre
servus. , i, m 1: l'esclave ;
signum. , i, n 1: le signe, le signal
sine. 1: prép. + abl : sans
singuli , ae, a 1: pl. : un par un
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, se tenir ;
sum. , es. , esse. , fui. 1: être, exister
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa; pronom : le sien, le leur
tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si, aussi ; nec tam ...quam ... : non pas tant ... que ... ; moins ... que ...
tanquam. 1: comme si
tempus. , oris 1 n 1: le temps
teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir
terra. , ae, f 1: la terre
totus. (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier
tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir
fréquence 2 :
accedo , is, ere, cessi, cessum 2: + dat. : aller vers, s'approcher de, se mêler à ( constr. rare et poét. )
aufero , fers, ferre, abstuli, ablatum 2: emporter
auris. , is, f 2: oreille ;
cena. , ae, f 2: repas du soir, dîner
contingo , is, ere, contigi, contactum 2: toucher
diversus , a, um 2: qui est à l’ opposé, opposé
dominus , i m 2: le maître
erro. , as, are 2: 1 errer, divaguer, aller au hasard,, aller çà et là; aller à l’aventure, se placer au hasard ; 2 se tromper ; 3 être capricieux ;
excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: prendre en note , relever ;
exeo , is,ire, ii, itum 2: sortir , partir ;
exerceo , es, ere, cui, citum 2: travailler sans relâche, exercer, pratiquer ; exerceor + abl. : s’exercer à ;
impono , is, ere, sui, situm 2: placer sur, déposer sur ;
interim , adv. 2: pendant ce temps, entre-temps ; en attendant ; un moment ; parfois ;
minimus , a, um 2: très petit, tout petit
miror. , aris, ari, atus sum 2: voir avec étonnement, admirer, s’émerveiller de ;
mollis. , is, e 2: moelleux
opera , ae f 2: le soin, la peine, l'effort ;;
plenus. , a, um 2: plein, entier, complet, abondamment pourvu ;
posco. , is, ere, poposci 2: demander, réclamer;
pretium , ii, n 2: le prix; / expr. : operae pretium est + inf. : il vaut la peine de...
principium , ii, n 2: le commencement, le prélude;
quattuor 2: adj. num : quatre
repeto , is, ere, ivi/ii, titum 2: aller chercher, chercher à récupérer
senex. , senis , m 2: vieillard, vieux
spectaculum , i, n 2: le spectacle ;
super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de
varius , a, um 2: tacheté, moucheté
fréquence 3 :
aditus , us, m 3: l’accès, la porte, l’entrée ;
aureus , a, um 3: d’or, doré
centum. 3: cent
conspectus , us, m 3: 1 vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn.
digitus , i m 3: le doigt
effundo , is, ere, fudi, fusum 3: répandre, renverser
familia , ae, f 3: 1 branche (d’une gens), famille; 2 maisonnée, domesticité ;
figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: planter, fixer
immo. 3: 1 pas du tout, non, au contraire ; 2 ou plutôt ; ou, bien plus, mieux encore
intro. , as, are 3: + acc ou in + acc : entrer dans ; entrer, faire son entrée, arriver
libellus , i, m 3: l’affiche
limen. , inis, n 3: seuil, entrée
ludo. , is, ere, lusi. , lusum. 3: intr. : + abl : jouer à, s’amuser à, s’exercer à; se dit pour tout exercice agréable ;
numero , as, are 3: compter
pendeo , es, ere, pependi 3: être suspendu
poto. , as, are 3: boire
subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;
sufficio (i court), is, ere, feci, fectum 3: 1 mettre à la place de ; 2 donner, fournir
veho. , is, ere, vexi. , vectum. 3: transporter ;
fréquence 4 :
amplius , adv. 4: en plus, en outre ;
expello , is, ere, puli, pulsum 4: projeter, renvoyer ;
noto. , as, are 4: noter, relever ;
purgo, as, are 4: nettoyer ; écosser ? trier ? selon la saison choisie, été ou hiver, on choisira l’une ou l’autre des traductions...
subicio / subjicio , is, ere, jeci, jectum 4: jeter sous, placer sous, mettre aux pieds de ;
ne pas apprendre :
accurro , is, ere, curri, accursum : courir vers, accourir
admiratio , onis, f : admiration
Agamemnon , onis m : Agamemnon , rhéteur qui a invité ses compères chez Trimalcion
argenteus , a, um : d'argent
aspergo / adspergo , is, ere, spersi, spersum : asperger, éclabousser
balneum , i n : le bain, la salle de bains (partie de l’édifice où l’on prend le bain)
calefacio , is, ere, feci, factum : échauffer , réchauffer
calvus. , a, um : chauve
canto. , as, are : jouer (d’un instrument : abl.) ;
capillatus , a, um : aux cheveux longs
cavea , ae, f : la cage
cerasinus , a, um : rouge cerise
chiramaxium , ii n : fauteuil roulant (littéralement, en grec, « char à mains »)
cingulum , i n : la ceinture, le ceinturon
circulus , i m : 1 cercle ; 2 petit groupe ;
coccinus , a, um : écarlate
concrepo, as, are, pui, pitum : + acc. (post-classique et poétique): faire du bruit avec, faire retentir
cubitus, i, m : le coude
cursor. , oris, m : le coureur, l’estafette
decido , is, ere, cidi, cisum : tomber
deformis , is, e : laid , difforme, horrible
deliciae , arum, f. pl. : délices, amours, objet d’amour ;
dominicus , a, um : du maître, de son maître
exonero, as, are : soulager
Falernum , i n : le Falerne, vin campanien réputé
follis. is, m : sac de cuir
foras. , adv. : dehors
frigida , ae f : l’eau froide
gausapa , ae f : feutre, peluche ; d’où peignoir (hellénisme)
iatralipta, ae m: masseur (hellénisme)
inscriptio , ionis, f : l'inscription
involvo , is, ere, involvi , involutum : rouler, enrouler, envelopper (+ abl. : dans)
janua , ae f : la porte
jocor. , aris, ari : plaisanter, badiner, folâtrer, batifoler ; + prop inf : plaisanter en disant que
jussum. , i, n : l'ordre
lana. , ae, f : laine
lanx , lancis, f : le plat , le plateau
lautitia , ae f : magnificence, somptuosité
lectica , ae, f : la litière
linteum , i, n : étoffe de lin ( tissu commun)
lippus , a, um : chassieux
lusus. , us, m : jeu
matella , ae f : pot de chambre
Menelaus, i, m. : Ménélas, sous-maître ( antescholanus) d’Agamemnon, comme nous l’apprendrons au chapitre 51
momentum , i, n : court intervalle, moment ; / expr. : momento temporis : en un clin d’oeil, en un instant
ostarius , ii m : le portier
pallium , i, n : ici, serviette ; toute sorte de pièce d’étoffe rectangulaire : selon les contextes, manteau, vêtement , voile, couverture.
paululum , adv.: très peu
perfundo , is, ere, fudi, fusum : inonder, arroser, recouvrir
phaleratus , a, um : orné de colliers (phalera : phalère : collier fait de bulles d’or et d’argent, servant de récompense militaire, de médaille)
pica , ae f : la pie ; les romains apprivoisaient les pies (comme le faisaient encore les enfants dans les campagnes françaises au milieu du XXème siècle)
pila. , ae f : balle
pisum, i n : sg. collectif : petits pois (été) ou pois secs (hiver)
plaga. (1er a long) , ae, f : le coup
plurimum, adj. n subst. : la plus grande partie
postis. , is, m : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle ;
praecedo , is, ere, praecessi , praecessum : marcher devant, précéder
prasinatus , a, um : vêtu de vert-poireau
prasinus , a, um : vert (couleur du poireau)
propino , as, are, avi, atum : + datif : boire pour, boire à la santé de
rixor , aris , ari, atus sum : se disputer, se quereller
russeus , a, um : rouge foncé, roux
saluto , as, are : saluer
satur. , ura, urum : rassasié, repu
secreto , adv. : en cachette, secrètement, discrètement ; à part, à l’écart
soleatus , a, um : chaussé de sandales, en pantoufles
spado. , onis m : eunuque
succingo , is, ere, cinxi, cinctum : ceindre
sudor. , oris, m : sueur, transpiration
symphoniacus , i m : le musicien (hell.)
tergeo , es, ere, (tergo , is, ere) tersi , tersum : essuyer
tibia , ae, f : flûte (instrument de culte, et de théâtre, sous ce nom)
Trimalchio onis m : Trimalcion
tunica , ae f : tunique (vêtement de dessous)
unguentum , i, n : parfum
vesica , ae f : la vessie
vestio, is, ire, ivi, itum : 1 couvrir, habiller, vêtir, revêtir, recouvrir ; 2 orner, garnir
vetulus , a, um : vieillot, un peu vieux, déjà vieux
vibro. , as, are : intransitif : faire un mouvement rapide de va-et-vient, s’échanger, rebondir