02 v01 44 Vers l'exil
Une traversée mouvementée
Ovide Tristes I 02, vers 001 044
Sur sa traversée
Di maris et caeli - quid enim nisi vota supersunt ?- 1
solvere quassatae parcite membra ratis
Verba miser frustra non proficientia perdo;
ipsa graves spargunt ora loquentis aquae,
Terribilisque Notus jactat mea dicta precesque 5
ad quos mittuntur non sinit ire deos.
Ergo jam venti, ne causa laedar in una,
velaque nescio quo votaque nostra ferunt.
Me miserum ! Quanti montes volvuntur aquarum !
jam jam tacturos sidera summa putes. 10
Quantae diducto subsidunt aequore valles !
jam jam tacturas Tartara nigra putes.
Quocumque aspicio, nihil est nisi pontus et aer,
fluctibus hic tumidus, nubibus ille minax.
Inter utrumque fremunt immani murmure venti. 15
nescit cui domino pareat unda maris :
Nam modo purpureo vires capit Eurus ab ortu,
nunc Zephyrus sero vespere missus adest,
Nunc sicca gelidus Boreas bacchatur ab Arcto
nunc Notus adversa proelia fronte gerit. 20
Scilicet occidimus nec spes est ulla salutis,
dumque loquor, vultus obruit unda meos.
Opprimet hanc animam fluctus frustraque precanti
ore necaturas accipiemus aquas.
At pia nil aliud quam me dolet exule conjux ; 25
hoc unum nostri scitque gemitque mali.
Nescit in immenso jactari corpora ponto,
nescit agi ventis, nescit adesse necem.
0 bene quod non sum mecum conscendere passus,
ne mihi mors misero bis patienda foret ! 30
At nunc, ut peream , quoniam caret illa periclo,
dimidia certe parte superstes ero.
Ei mihi, quam celeri micuerunt nubila flamma !
quantus ab aetherio personat axe fragor!
Nec levius tabulae laterum feriuntur ab undis 35
quam grave balistae moenia pulsat onus.
Qui venit hic fluctus, fluctus supereminet omnes :
posterior nono est undecimoque prior.
Nec letum timeo, genus est miserabile leti.
demite naufragium, mors mihi munus erit. 40
Est aliquod fatoque suo ferroque cadentem
in solita moriens ponere corpus humo
Et mandare suis aliqua et sperare sepulchrum
et non aequoreis piscibus esse cibum. 44
VOCABULAIRE :
Vocabulaire par ordre alphabétique :
adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider
adversus, a, um : contraire (prép. + acc. = contre)
aequor, oris, n. : la plaine, la mer
aequoreus, a, um : marin
aer, aeris, m. : air
aetherius, a, um : céleste
anima, ae, f. : coeur, âme
aqua, ae, f. : eau
Arctus, i f: le Nord
aspicio, is, ere, spexi, spectum : regarder, examiner, considérer, voir
axis, is, m. : l'axe, l'essieu, le char; le pôle; le ciel
bacchor, aris, ari : avoir le délire inspiré par Bacchus (participe présent => les Bacchantes)
balista,ae : la catapulte
bene, adv. : bien (bene est quod… : il est bien que…)
bis, inv. : deux fois
Boreas, ae ,m : Le Borée (vent du nord)
cado, is, ere, cecidi, casum : tomber
careo, es, ere, ui : manquer de, être débarrassé de; être exempt de, être loin de;
celer, eris, ere : rapide
certe, adv. : certainement, sûrement; du moins
cibus, i, m. : nourriture, repas, sève
conscendo, is, ere, scendi, scensum : monter (-navem = embarquer)
demo, is, ere, demi, demptum : ôter, enlever, retrancher
dictum, i, n. : la parole
diduco, is, ere, duxi, ductum : séparer, partager, écarter, espacer
dimidius, a, um : demi
doleo, es, ere, ui, itum : 1. souffrir 2. être affligé 3 déplorer
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
ei, interj. : hélas !
eo,is,ire,ivi,itum : aller
ergo, conj. : donc
Eurus, i :l’Eurus, le vent du sud
exul, ulis, m. : l'exilé
fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée
ferio, is, ire : frapper
ferrum, i, n. : fer, outil ou arme de fer, épée
flamma, ae, f. : flamme
fluctus, us, m. : flot, lame, vague
fragor, oris, m. : le craquement, le fracas
fremo, is, ere, fremui, fremitum : faire entendre un bruit sourd, gronder
frons, frontis, f. :le front
frustra, adv. : en vain
gelidus, a, um : gelé, glacé
gemo, is, ere, gemui, gemitum : tr. et intr. - gémir sur, gémir, se plaindre.
gravis,is,e : lourd, pénible, grave
humus, i, f : terre, contrée
immanis, e : monstrueux, énorme
immensus, a, um : immense
jacto, as, are : 1. jeter, lancer 2. agiter 3. débattre 4. jeter avec ostentation, vanter
laedo, is, ere, si, sum : blesser, endommager, nuire à
latus, eris, n. : le côté
letum, i, n. : la mort, la ruine, la destruction
levis, is, e : léger
loquor, eris, i, locutus sum : parler
malum, i, n. : mal, malheur
mando, as, are : confier
membrum, i, n. (généralement au plur) : membre, organe, corps
mico, as, are, micui : s'agiter, briller
minax, acis, m. : menaçant
moenia, ium, n. : les murs, les murailles
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
mors, mortis, f. : mort
munus, eris, n. :1. l'office, la fonction 2. l'obligation, la charge 3. le produit 4. le service rendu 5. le don, le présent 6. le spectacle public, les combats de gladiateurs
murmur, uris, n. : le murmure, le grondement
nam, conj. : de fait, voyons, car
naufragium, i, n. : naufrage
neco, as, are : tuer
nescio, is, ire, ivi, itum : ignorer
nescius, a, um : qui ne sait pas, ignorant
nex, necis, f. : mort, meurtre
niger, gra, grum : noir
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté
nonus, a, um : neuvième
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
nubes, is, f. : le nuage, la nue, la nuée
nubila,orum ,n pl : l'obscurité; les nuages sombres, les nuées
obruo, is, ere, obrui, obrutum : écraser
occido, tomber, périr, se coucher (soleil)
onus, eris, n. : fardeau, poids, charge
opprimo, is, ere, pressi, pressum : opprimer, étouffer, tuer
ortus, us, m. : lever, naissance, origine
os,oris n : bouche, viage
parco, is, ere, peperci, parsum : épargner; s'abstenir de ; + dat. : faire grâce à
pareo, es, ere, ui, itum : paraître, apparaître, se montrer; obéir
pario, is, ere, peperi, partum : accoucher, produire, acquérir
patior,eris,i, passus sum : supporter, endurer
perdo, is, ere, didi, ditum : 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre (perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé)
persono, as, are :1. résonner de toute part, retentir 2. faire du bruit 3. faire retentir, crier fort 4. donner le signal du combat
piscis, is, m. : poisson
pius, a, um : pieux, juste
pono, is, ere, posui, situm : 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir
pontus, i, m. : la haute mer, la mer
posterior, oris : qui vient après, dernier
preces, um, f. pl. : prières
precor, aris, atus sum : prier, supplier
prior, oris : d'avant, précédent
proficio, is, ere, feci, fectum : être utile
pulso, as, are : ébranler, frapper
purpureus, a, um : de pourpre
puto, as, are : 1. élaguer, émonder, apurer 2. supputer 3. estimer, penser, croire 4. supposer
quasso, as, are : secouer, agiter fortement, ébranler
quocumque, inv. : en quelque lieu que, partout où
quoniam, conj. : puisque
ratis, is, f. : le radeau, le navire
salus, utis, f. : 1. la santé 2. le salut, la conservation 3. l'action de saluer, les compliments
scilicet, adv. : il va de soi, bien entendu; évidemment, sans doute, apparemment
sepulchrum, i, n. : tombeau
serus, a, um : tardif; qui dure longtemps; lointain?
siccus, a, um : sec
sidus, eris, n. : étoile, astre
sino, is, ere, sivi, situm : permettre, laisser
solitus,a,um : habituel, accoutumé
solvo, is, ere, vi, utum : détacher, payer, dénouer (- navem = lever l'ancre)
spargo, is, ere, sparsi, sum : 1. jeter çà et là, répandre 2. disperser, disséminer 3. parsemer, joncher
spero, as, are : espérer
subsido,is,ere : se baisser, s’abaisser,n s’enfoncer
summus, a, um : très grand, extrême; summa arbor : le sommet de l'arbre ou l'arbre le plus haut
superemineo,es,ere : surplomber, être le plus haut
superstes, itis : qui reste, qui survit, survivant
supersum, es, esse, fui : demeurer, survivre
tabula, ae, f. : table, tablette, tableau, planche
tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher
Tartara,orum pl n : le Tartare, les Enfers
terribilis, e : effrayant
timeo, es, ere, timui : craindre
tumidus, , a, um : gonflé, enflé
una, adv. : ensemble, en même temps
unda, ae, f. : l'onde, l'eau, le flot
uterque, utraque, utrumque : chacun des deux
vallis, is, m. : la vallée
velum, i, n. : la voile
venio, is, ire, veni, ventum : venir
ventus, i, m. : vent
volvo, is, ere, , volvi, volutum : faire rouler, rouler, remuer
votum, i, n. : voeu, offrande
vultus, us, m. : le regard, le visage; pluriel : les traits du visage
Zephyrus, i : Le Zéphyr (vent d’ouest)
Vocabulaire par ordre de fréquence :
Fréquence 1
adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider
aqua, ae, f. : eau
bene, adv. : bien (bene est quod… : il est bien que…)
cado, is, ere, cecidi, casum : tomber
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
eo,is,ire,ivi,itum : aller
ergo, conj. : donc
fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée
ferrum, i, n. : fer, outil ou arme de fer, épée
gravis,is,e : lourd, pénible, grave
levis, is, e : léger
loquor, eris, i, locutus sum : parler
malum, i, n. : le mal, le malheur
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
mors, mortis, f. : mort
munus, eris, n. :1. l'office, la fonction 2. l'obligation, la charge 3. le produit 4. le service rendu 5. le don, le présent 6. le spectacle public, les combats de gladiateurs
nam, conj. : de fait, voyons, car
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
os,oris n : bouche, viage
patior,eris,i, passus sum : supporter, endurer
pono, is, ere, posui, situm : 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir
puto, as, are : 1. élaguer, émonder, apurer 2. supputer 3. estimer, penser, croire 4. supposer
quoniam, conj. : puisque
summus, a, um : très grand, extrême; summa arbor : le sommet de l'arbre ou l'arbre le plus haut
timeo, es, ere, timui : craindre
unda, ae, f. : l'onde, l'eau, le flot
uterque, utraque, utrumque : chacun des deux
venio, is, ire, veni, ventum : venir
ventus, i, m. : vent
vultus, us, m. : le regard, le visage; pluriel : les traits du visage
Fréquence 2
adversus, a, um : contraire (prép. + acc. = contre)
aequor, oris, n. : la plaine, la mer
aer, aeris, m. : air
anima, ae, f. : cœur, âme
aspicio, is, ere, spexi, spectum : regarder, examiner, considérer, voir
careo, es, ere, ui : manquer de, être débarrassé de; être exempt de, être loin de;
certe, adv. : certainement, sûrement; du moins
cibus, i, m. : nourriture, repas, sève
flamma, ae, f. : flamme
fluctus, us, m. : flot, lame, vague
frons, frontis, f. :le front
jacto, as, are : 1. jeter, lancer 2. agiter 3. débattre 4. jeter avec ostentation, vanter
laedo, is, ere, si, sum : blesser, endommager, nuire à
membrum, i, n. (généralement au plur) : membre, organe, corps
moenia, ium, n. : les murs, les murailles
nescio, is, ire, ivi, itum : ignorer
occido, tomber, périr, se coucher (soleil)
onus, eris, n. : fardeau, poids, charge
parco, is, ere, peperci, parsum : épargner; s'abstenir de ; + dat. : faire grâce à
perdo, is, ere, didi, ditum : 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre (perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé)
posterior, oris : qui vient après, dernier
preces, um, f. pl. : prières
precor, aris, atus sum : prier, supplier
prior, oris : d'avant, précédent
salus, utis, f. : 1. la santé 2. le salut, la conservation 3. l'action de saluer, les compliments
sidus, eris, n. : étoile, astre
solvo, is, ere, vi, utum : détacher, payer, dénouer (- navem = lever l'ancre)
spargo, is, ere, sparsi, sum : 1. jeter çà et là, répandre 2. disperser, disséminer 3. parsemer, joncher
spero, as, are : espérer
supersum, es, esse, fui : demeurer, survivre
tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher
velum, i, n. : la voile
votum, i, n. : voeu, offrande
Fréquence 3
celer, eris, ere : rapide
dictum, i, n. : la parole
doleo, es, ere, ui, itum : 1. souffrir 2. être affligé 3 déplorer
frustra, adv. : en vain
gemo, is, ere, gemui, gemitum : tr. et intr. - gémir sur, gémir, se plaindre.
humus, i, f : terre, contrée
niger, gra, grum : noir
opprimo, is, ere, pressi, pressum : opprimer, étouffer, tuer
nubes, is, f. : le nuage, la nue, la nuée
pareo, es, ere, ui, itum : paraître, apparaître, se montrer; obéir
pario, is, ere, peperi, partum : accoucher, produire, acquérir
piscis, is, m. : poisson
pius, a, um : pieux, juste
pontus, i, m. : la haute mer, la mer
ratis, is, f. : le radeau, le navire
scilicet, adv. : il va de soi, bien entendu; évidemment, sans doute, apparemment
sino, is, ere, sivi, situm : permettre, laisser
Fréquence 4 :
bis, inv. : deux fois
demo, is, ere, demi, demptum : ôter, enlever, retrancher
ferio, is, ire : frapper
gelidus, a, um : gelé, glacé
immanis, e : monstrueux, énorme
immensus, a, um : immense
latus, eris, n. : le côté
letum, i, n. : la mort, la ruine, la destruction
mando, as, are : confier
nex, necis, f. : mort, meurtre
obruo, is, ere, obrui, obrutum : écraser
proficio, is, ere, feci, fectum : être utile
siccus, a, um : sec
tabula, ae, f. : table, tablette, tableau, planche
una, adv. : ensemble, en même temps
vallis, is, m. : la vallée
volvo, is, ere, , volvi, volutum : faire rouler, rouler, remuer
Ne pas apprendre :
aequoreus, a, um : marin
aetherius, a, um : céleste
Arctus, i f: le Nord
axis, is, m. : l'axe, l'essieu, le char; le pôle; le ciel
bacchor, aris, ari : avoir le délire inspiré par Bacchus (participe présent => les Bacchantes)
balista,ae : la catapulte
Boreas, ae ,m : Le Borée (vent du nord)
conscendo, is, ere, scendi, scensum : monter (-navem = embarquer)
diduco, is, ere, duxi, ductum : séparer, partager, écarter, espacer
dimidius, a, um : demi
ei, interj. : hélas !
Eurus, i :l’Eurus, le vent du sud
exul, ulis, m. : l'exilé
fragor, oris, m. : le craquement, le fracas
fremo, is, ere, fremui, fremitum : faire entendre un bruit sourd, gronder
mico, as, are, micui : s'agiter, briller
minax, acis, m. : menaçant
murmur, uris, n. : le murmure, le grondement
naufragium, i, n. : naufrage
neco, as, are : tuer
nescius, a, um : qui ne sait pas, ignorant
nonus, a, um : neuvième
nubila,orum ,n pl : l'obscurité; les nuages sombres, les nuées
ortus, us, m. : lever, naissance, origine
persono, as, are :1. résonner de toute part, retentir 2. faire du bruit 3. faire retentir, crier fort 4. donner le signal du combat
pulso, as, are : ébranler, frapper
purpureus, a, um : de pourpre
quasso, as, are : secouer, agiter fortement, ébranler
quocumque, inv. : en quelque lieu que, partout où
sepulchrum, i, n. : tombeau
serus, a, um : tardif; qui dure longtemps; lointain?
solitus,a,um : habituel, accoutumé
subsido,is,ere : se baisser, s’abaisser, s’enfoncer
superemineo,es,ere : surplomber, être le plus haut
superstes, itis : qui reste, qui survit, survivant
Tartara,orum pl n : le Tartare, les Enfers
terribilis, e : effrayant
tumidus, , a, um : gonflé, enflé
Zephyrus, i : Le Zéphyr (vent d’ouest)
Traduction au plus près du texte :
Dieux de la mer et du ciel - que me reste-t-il en effet excepté les vœux ? - 1
Abstenez-vous de détruire les membrures de mon esquif disloqué !
Malheureux, je dépense en vain des mots qui ne sont pas utiles;
De lourds paquets d'eau giflent les traits mêmes de celui qui parle,
Le terrible Notus jette çà et là mes paroles, et mes prières, 5
Il ne permet pas qu'elles atteignent les dieux vers lesquels elles sont envoyées.
Voici donc que les vents, pour que je ne sois pas affligé dans une seule affaire,
Portent je ne sais où nos voiles et nos vœux.
Pauvre de moi! quelles grandes montagnes d'eau s'écroulent!
À l'instant on croirait qu'elles vont toucher les astres les plus hauts. 10
Quels grands précipices se creusent, la surface s'étant déchirée!
À l'instant on croirait qu'ils vont toucher le noir Tartare.
Partout où je regarde, il n'y a rien si ce n'est la haute mer et l'air,
L'une gonflée de lames, l'autre menaçant de nuages.
Entre les deux, les vents grondent d'un énorme fracas. 15
La vague marine ne sait à quel maître obéir :
Car naguère l'Eurus prend ses forces, depuis l'Orient sanglant,
Maintenant le Zéphyr est là, envoyé de l'occident tardif (lointain?),
Maintenant se déchaîne le Borée glacial, depuis le sec Arctique,
Maintenant le Notus, de son front opposé, engage les combats. 20
C'est sûr! Nous sombrons, il n'existe aucun espoir de salut,
Et tandis que je parle, la vague engloutit mon visage.
La lame va étouffer ce souffle qui me reste, et, alors qu'en vain ma bouche
Prie, nous allons recevoir des paquets d'eau qui vont nous tuer.
Pourtant, alors que je suis en exil, mon épouse ne souffre de rien d'autre que de mon absence;
Cette seule affaire de notre malheur, voilà ce qu'elle sait et qu'elle déplore.
Elle ignore que mon corps est ballotté sur la mer énorme,
Elle ignore qu'il est poussé par les vents, elle ignore que la mort est là.
Ô qu'il est bien que je n'ai pas supporté qu'elle embarque avec moi,
Pour que je n'aie pas à supporter deux fois la mort, malheureux que je suis! 30
Car maintenant, lorsque je périrai, puisqu'elle échappe à ce danger, elle,
Je serai, pour une moitié du moins, survivant.
Malheur à moi! comme les nuées étincellent d'une flamme rapide !
Quel énorme fracas retentit depuis le haut des cieux!
Les planches des bordages ne sont pas moins violemment frappés par les vagues 35
Que la masse lourde de la baliste n'ébranle les remparts.
Cette lame qui vient, elle surplombe toutes les lames :
Elle suit la neuvième, et précède la onzième.
Le trépas, je ne le crains pas , mais c'est une pitoyable sorte de trépas.
Éloignez le naufrage, et la mort me sera un cadeau. 40
C'est quelque chose, en mourant, que celui qui tombe sous les coups du destin et du fer
Dépose son corps sur un sol habituel,
Confie des dernières volontés aux siens, espère un tombeau,
Au lieu d'être la nourriture des poissons de la mer. 44
Retour en haut du texte