W Lexique complet Métamorphoses X
Tout le vocabulaire vers 001 739
a, ab prép. + abl. : à partir de, depuis ; après une forme passive : par
abdo, is, ere, didi, ditum : cacher ; enfoncer
abeo,is,ire,ii,itum : s’en aller
abies,etis f : le sapin
abnuo, is, ere, abnui : faire signe que non ; abnuere aliquem : renier, désavouer qqn
abripio (i bref) , is, ere, ripui, reptum : arracher, enlever
abstineo, es, ere, tinui, tentum : 1. tenir éloigné de 2. s'abstenir, se tenir à l'écart de
absum, es, esse, afui + abl. : être éloigné de, à distance de ; être absent
accedo, is, ere, cessi, cessum : venir s'ajouter, s'ajouter
accendo,is,ere,di,sum : mettre le feu à, embraser ; renforcer, attiser
accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable)
acclino,as,are : appuyer à ou contre, adosser
acclivis, is, e : en pente, pentu, qui va en montant
acer, cris, cre : irritable, irascible, fougueux (sens premier : perçant)
acer,eris n : érable
acutus,a,um : aigu, perçant, acéré
ad, prép. + acc.: à, près de, vers ; pour ; selon, en accompagnant
addo, is, ere, didi, ditum : ajouter
adduco, is, ere, duxi, ductum : conduire vers, mener à, amener
adeo, is, ire, ii, itum : aller voir, aborder, s’adresser à
adfero, fers, ferre, attuli, allatum : apporter
adhibeo,es,ere,ui,itum : appliquer, employer, faire appel à
adhuc adv.: jusqu’ici, encore maintenant, encore
adjicio (adjicio), is, ere, jeci, jectum : ajouter, inspirer, insuffler
adjuuo, as, are, juui, jutum : aider, seconder
admissum,i, n : la faute, le crime
admoneo, es, ere, monui, monitum : avertir, rappeler à l'ordre ; engager à, inviter à, inciter à, pousser à ce que + infinitive ; faire songer que ; + subj. : engager à
admoveo ( 1er o bref), es, ere, movi, motum : faire mouvoir vers, faire avancer qqn, pousser vers, approcher de approcher une chose d'une autre ; appliquer
Adonis, idis, m , voc. Adoni : Adonis
adsuetudo, inis, f. : l'habitude
adsum, es, esse, adfui : être présent ; + datif : être auprès de, assister à ; prêter assistance à, aider
adultera, ae, f : l'adultère, la maîtresse
aduncus, a, um : crochu, recourbé
advena, ae, m : étranger
aeque, inv. (quam, atque): autant (que)
aequor, oris, n : la mer (comme surface plane)
aequoreus,a,um : des ondes, de la mer
aer,aeris (acc.grec aera) m : l'air
aerius, a, um : aérien, de l’air
aesculus,i f : chêne (variété la plus grande)
aestuo, as, are : être brûlant, bouillonner
aestus,i, m : l’été
aetas, atis, f : le temps de la vie, la vie ; l’âge ; le temps
aeternus, a, um : éternel
aether, eris, m : le ciel, l’éther (couche lumineuse du ciel)
aevum, i, n : époque, durée, âge, vie
afflo,as,are,avi,atum : toucher de son souffle
ager, agri, m : terre, territoire, champ
agito, as, are : pousser vivement, poursuivre, chasser, traquer
agnosco, is, ere, novi, nitum : percevoir, reconnaître
ago, is, ere, egi, actum : pousser en avant; passer (temps), effectuer, faire
AI : interjection décalquée du grec : ah ! hélas !
aio, is, - : dire
ala, ae, f : aile
albus, a, um : blanc
ales (a long) , itis, f : l'oiseau (poétique), l’oiselle, la gent ailée
ales, itis, adj. : ailé
alienus, a, um : d'autrui, étranger
alimentum, i, n, plutôt au pl. : aliments
aliqui, qua, quod : quelque
aliquis, a, id : pron. quelqu'un, quelque chose
aliter, adv. : autrement
alius,a,ud : autre
almus, a, um : nourricier, bienfaisant, vénérable, auguste
alo, is, ere, ui, altum ou alitum : nourrir, alimenter
alte, adv. : profondément, loin
alter, era, erum : l'autre (de deux)
altus,a,um : haut, profond
alumna,ae,f : nourrisson, enfant
amans(1er a bref), antis m : l’amoureux, l'amant
Amathus (2 a brefs), untis f (Amathunta : acc. grec ) : Amathonte, ville du S.E. de Chypre, avec un temple consacré à Vénus et Adonis
Amathusiacus, a, um : d’Amathonte
ambages, is, f. (surtout au pl.) : les détours
ambo,ae,o (dat. abl. ambobus) : l’un et l’autre, les deux à la fois
amicio,is,ire,icui,ictum : envelopper, draper, vêtir
amictus, us, m. : vêtement de dessus, manteau
amitto, is, ere, misi, missum : perdre
amnicola,ae m : habitant des rivières
amo, as, are : aimer
amomum (a et o longs), i, n : l’amome , plante odoriférante
amor, oris, m.: amour (Amor,oris,m : Amour)
Amyclides,ae,m : (y et i longs) : descendant d’Amyclas (fondateur d’Amyclée, ville de la région de Sparte)
an, inv. : est-ce que ? (interrogation directe) ; est-ce que ... ou bien est-ce que ? (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); que, si (interrogation indirecte) ; employé seul, exprime un très fort doute (cf Grammaire Sauzy, § 222) : si vraiment... ; an ... an ... : si ... ou si ...
anguis, is, m : le serpent
anhelitus, us, m : essoufflement, souffle court , souffle
anilis, is, e : de vieillard, du vieillard, de la vieille
anima, ae, f : cœur, âme
animal, animalis, n : être vivant, animal
animus, i, m : le cœur, la sympathie, le courage, l'esprit
annus, i, m : année
annuus, a, um : annuel
ante adv. : auparavant, jadis
ante prép + acc. : avant, devant
ante ... quam : avant que
anus, us, f : vieille femme
Aonius, a, um : d'Aonie (nom mythique de la Béotie)
aper, apri, m : sanglier
aperio, is, ire, ui, apertum : ouvrir
apex (a bref) , apicis m: sommet, pointe
Apollo, inis, m : Apollon
appello,as,are : appeler, nommer
apto, as, are : adapter, attacher - préparer, disposer
aptus, a, um : qui convient, approprié, fait pour, complaisant pour
aqua, ae, f : eau, onde
aquaticus,a,um : aquatique
aquilo, onis m : l'aquilon (vent du nord)
aquosus, a, um : humide, pluvieux
ara, ae, f : autel
Arabs, abis, m : Arabe, d’Arabie ; Arabas : acc. grec masculin pluriel
arbor,oris,f : l’arbre
arboreus, a, um : de l’arbre, des arbres
arbutus,i f: arbousier
arcanus, a, um : secret
arceo, es, ere, ui : écarter, empêcher, interdire (de faire qqch)
arcus,us m: arc
ardeo, es, ere, arsi, arsurus : brûler , se consumer
ardor,oris m: feu, désir ardent
arduus, a, um : escarpé, difficile
area, ae f.: surface, aire
arena,(harena) ae, f : le sable
argenteus,a,um : d'argent, argenté, blanc brillant
aridus, a, um : sec, qui dessèche, desséchant
aries, etis, m : le bélier; Aries,etis : le Bélier, signe du Zodiaque qui suit celui des Poissons
arista, ae, f : la pointe d'épi, l'épi
arma, orum, n : les armes (défensives)
armentum, i, n. : le troupeau de gros bétail (de bœufs, en général)
armo, as, are : armer, munir
armus,i m : épaule, flanc
arripio, is, ere, ripui, reptum : saisir
ars, artis, f : 1. le talent, l'habileté 2. le métier, la profession 3. la connaissance technique, l'art
artus,uum (m. pl.) : articulations, membres, corps
arvum,i,n : champ, campagne, plaine
asper, era, erum : hérissé de (+ abl.)
aspicio, is, ere, spexi, spectum : regarder, examiner, considérer
assuesco, is, ere, evi, etum : s'habituer ; pf : avoir l'habitude (assuetus : 3 syllabes)
at, conj. : mais ; de son côté, quant à
Atalanta, ae, f : Atalante
ater, tra, trum : noir
atque, conj. : et, et aussi
atrium, i, n : atrium
Attis,idis,m : Attis (issu de la semence de Cybèle, aimé d’elle, rendu fou par elle, il se castra ; fut métamorphosé en pin)
attollo,is,ere : élever, lever
attonitus, a, um : frappé (par la foudre, par le délire dionysiaque...), en proie à, égaré par
attraho,is,ere,traxi,tractum: attirer
auctor, oris m: promoteur, conseiller, l'auteur, instigateur, créateur (d’un culte) + inf.
audacia, ae, f. : l'audace, la hardiesse
audax, acis : audacieux, hardi
audeo, es, ere, ausus sum : oser
audio, is, ire, iui, itum : entendre (dire)
Auernus, a, um : de l'Averne (accès aux Enfers, en Campanie), des Enfers
aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum : emporter, arracher, détruire
augeo, es, ere, auxi, auctum : augmenter, accroître
auguror, aris, atus sum : conjecturer, penser, présager
aura, ae, f. : le souffle, la brise, le vent, l'air
aureus,a,um : d’or, doré, rayonnant, splendide
auris, is, f. : oreille
aurum,i n : l’or
auspicium, ii, n : auspice
ausum, i, n : l'entreprise hardie, entreprise audacieuse, audace
aut, conj. : ou, ou bien
autem, conj. : mais, cependant
aversor, aris, ari tr. : se détourner de
avidus, a, um : désireux, avide
avis, is, m : oiseau
avus, i, m : le grand-père
baca (1er a long),ae (bacca) f : perle
Belides, um, f. : les Danaïdes (petites-filles de Bélus)
bene, adv. : bien
bicolor,oris : de deux couleurs
bidens, entis,f : brebis de deux ans (propre au sacrifice)
blandior, iris, iri, itus sum : caresser, cajoler ; séduire, charmer
blanditia,ae f: caresse
blandus, a, um : caressant, flatteur, séduisant, doux
bonum,i,n : l’avantage
Bootes, ae, m : le Bouvier (constellation boréale en forme de cerf-volant, comprenant Arcture-Eosphoros, et considérée par les anciens comme gardien du Pôle de l’Ourse, ou gardien du Chariot, qu’il paraît suivre)
bracchium, ii, n : bras ; pince
brevis, is, e : bref, court (espace ou temps)
bubo, onis, m : hibou
bulla, ae f: bulla, médaille (une semaine après la naissance, on accroche au cou du bébé une bulla d’or, amulette protectrice, qui sera déposée lors de la prise de toge virile pour le garçon, vers 17 ans, et à son mariage pour al fille)
buxum, i n : le buis
cacumen, inis, n : pointe, cîme
cado, is, ere, cecidi, casum : tomber
caducus, a, um : caduc, fragile
caecus, a, um : qu’on ne peut voir : obscur, impénétrable, sombre
caedes, is, f : meurtre, massacre
caedo, is, ere, cecidi, caesum : abattre, tuer, égorger, sacrifier
caelebs, ibis adj. : célibataire
caelum, i, n : le ciel
caenum, i, n : boue, fange
caerulus,a,um : bleu foncé
caesaries, ei, f : la chevelure
caespes, itis, m. : gazon
calco, as, are : fouler aux pieds, marcher sur quelque chose, piétiner
caligo, inis, f : brouillard
campus, i, m : le champ, la plaine ; le plateau ; la piste
Cancer, Cancri m : le Cancer ou l’Ecrevisse (constellation du zodiaque : juin-juillet)
candidus, a, um : blanc
candor, oris, m : blancheur
canis, is, m : chien
canities, ei, f : les cheveux blancs, la vieille chevelure
cano, is, ere, cecini, cantum : chanter
canus, a, um : blanc, argenté; cani,orum, m pl : les cheveux blancs
caper, apri, m : le bouc
capillus,i m : cheveu
capio, is, ere, cepi, captum : prendre ; séduire
capistrum,i n : le licou, la courroie
capto, as, are : chercher à saisir
caput,itis n : tête
carcer, eris, m : box de départ, barrières ou lignes de départ(course)
careo, es, ere, ui + abl : manquer de, être privé de, ne pas avoir
carmen, minis, n : chant incantations, formules magiques, charmes
carpo, is, ere, carpsi, carptum : 1 déchirer, lacérer ; 2 parcourir, gravir ; iter carpere : prendre la route, entamer son voyage ;3 cueillir
Carthaeus,a,um : de Carthée (ville de Chéos/Céa, dans les Cyclades)
carus,a,um : précieux, chéri, cher
catena, ae, f : la chaîne
cauda, ae, f : queue
causa, ae, f : la cause, le motif
caveo, es, ere, cavi, cautum : faire attention, veiller à ce que, prendre ses mesures pour
cavus,a,um : creux
Cea, ae f : Chéos (île des Cyclades)
cedo(e long), is, ere, cessi, cessum : aller ; avec un adv. : aller de telle ou telle manière ; male cedere : mal tourner ; s'en aller, se retirer, échapper ; ne pas résister à , céder à , plier sous, se soumettre à
celeber (les e sont brefs), bris, bre: très fréquenté, célébré en foule
celebro,as,are : fréquenter ; pratiquer (arts), célébrer, fêter
celer, eris, ere : rapide
celo, as, are : cacher
celsus, a, um : haut, élevé, grand
Cenchreis, idis, f : Cenchreis, mère de Myrrha
cera,ae f : cire
Cerastae, arum m pl : Cérastes, anciens et mythiques habitants de Chypre dont la tête était, dit-on surmontée de cornes (en grec : « kéras »)
Ceres, eris, f : Cérès, déesse des moissons, qui donna à l’homme le blé (Très ancienne déesse italique du pouvoir générateur de la nature, assimilée ensuite à Déméter (déesse grecque du blé et de la fertilité, mère de Perséphone), dont le culte fut introduit à Rome en 493 av JC. Seules les femmes étaient autorisées à participer au culte de Déméter, et les maris étaient privés durant 9 jours de leur compagne...)
certamen, inis, n : lutte où se mesurent des rivaux, le combat, la lutte, le concours, le jeu
certe, adv. : en tout cas... , ce qui est certain c’est que ... ; du moins, tout au moins
certo, as, are + inf. : lutter pour, tâcher de
certus, a, um : certain, sûr, arrêté, décidé, résolu
cervix, icis, f : nuque, cou, encolure
cervus, i m : cerf
cesso,as, are : retarder, lambiner, ne rien faire, gaspiller
ceteri, ae, a, pl : tous les autres, le reste de
Chaonis,idis, adj. : de Chaonie (région d’Epire, en Grèce : le Chaonis ... arbor est le chêne ; allusion au chêne oraculaire de Dodone)
Chaos, i, n : le Chaos
chorda, ae, f : corde (d'un instrument)
Cicones, um, m. : les Ciconiens (peuple de Thrace)
cingo, is, ere, cinxi, cinctum : ceindre, entourer
cinnamum (a bref),i, n : la cannelle
Cinyras, ae, m : Cinyras
Cinyreius,a,um (-eius : e long, i bref) : de Cinyras
circum prép. + acc. : autour de
cithara,ae f : lyre
cito, adv. : vite, rapidement ; comparatif citius
citra + acc : en deçà de, avant
citus, a, um : prompt, rapide
clamor, oris, m : clameur, cri collectif, acclamation
clarus, a, um : célèbre
coeo, is, ire, ii, coitum : aller ensemble, s’unir, s’accoupler
coepio, is, ere, coepi, coeptum : (plutôt avec rad. pf et supin coepi, coepisse) : commencer
cognosco, is, ere, novi, nitum : reconnaître
cogo,is,ere,coegi,coactum : réunir, forcer
collabor,eris,i,collapsus sum : s’affaisser, s’évanouir, défaillir
collis,is m: colline
colloco,as,are : placer, installer
collum, i, n. : cou
colo, is, ere, colui, cultum : s’occuper de, soigner
color, oris, m : couleur, teint du visage
coluber, bri, m.: le serpent
coma,ae f : chevelure
comes, itis, m ou f: compagnon ; compagne
comito, as, are, avi,atum : accompagner
committo, is, ere, misi, missum : confier qqch à qqn
complector, eris, i, complexus sum : embrasser, enlacer ; rassembler dans une formule, formuler, exprimer , présenter
complexus, us, m. : l'action d'embrasser, l'étreinte, l’embrassement
comprecor,aris,ari : supplier instamment, implorer
conamen,inis n : effort pour, élan pour (+ gén.)
concavus,a,um : creux, arrondi
concedo, is, ere, cessi, cessum : accorder, permettre
concha,ae f : coquillage
concido,is,ere, cidi (-cid : i bref) : tomber, succomber
concilium, ii, n.: assemblée
concio, is, ire, concivi, concitum : mettre en mouvement, susciter, fomenter
concipio,is,ere,cepi,ceptum : faire naître, produire ; concevoir, formuler
conclamo, as, are : s’écrier
concolor, oris adj. : de la même couleur
concordo,as,are : s’accorder, produire un accord, être en harmonie
concubitus, us, m : l'accouplement
concumbo, is, ere, cubui, cubitum : coucher avec
condicio, onis, f : condition
condo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfermer
confero, fers, ferre, tuli, latum : apporter, amasser, rassembler ; cum + abl . : se confronter avec, lutter avec
confessus, a, um : qui avoue (sa culpabilité)
confido, is, ere, confisus sum : mettre sa confiance en, avoir confiance
confundo, is, ere, fudi, fusum : brouiller
conjugium,ii n : mariage
conjunx, jugis, f : l'épouse
conlaudo, as, are : combler de louanges
conor, aris, ari : s'efforcer, tenter, essayer
conscius, a, um: qui sait avec d'autres, confident ; + gén. : qui a la conscience de, conscient de
consequor, eris, i, cutus sum : rejoindre, rattraper
consisto,is, ere, stiti : se placer, s’arrêter
consors,sortis n. ou adj. : compagne de, associée de
consto (=consto),as,are, constiti + abl. : coûter
consulo, is, ere, sului, sultum : consulter (+ interr. indir. : pour savoir ...), demander un avis
contemptus, us, m : mépris
contendo, is, ere, tendi, tentum : lutter, rivaliser
conticesco, es, ere, conticui, - : se taire, faire silence
contingit , ere, contigit + datif + inf : il arrive (par bonheur) à ... de ..., il est donné, il échoit
contrarius, a, um : contraire, opposé
conubium, i, n. : le mariage
converto, is, ere, verti, versum : tourner complètement; faire passer d’un état dans un autre
copia, ae, f. : l'abondance
cor, cordis, n : cœur
cornu,us n : la corne, le bois (du cerf)
corona, ae, f : la couronne
corpus, oris, n : corps
corrigo, is, ere, rexi, rectum : corriger, rectifier, rattraper
cortex, icis, f : l'écorce
corylus (cory- : 2 brèves),i f : coudrier, noisetier
costum,i,n : coste, plante aromatique
creber, bra, brum : fréquent. pl. nombreux
credo, is, ere, didi, ditum : croire
creo, as, are : créer, engendrer, produire
crepito, as, are : bruire, crépiter, cliqueter
cresco, is, ere, crevi, cretum : croître, grandir, se développer
crimen, inis, n : chef d’accusation, l'accusation, la faute, le crime
crinis, is, m : le cheveu, la chevelure
crinitus, a, um : chevelu ; + abl. de matière : aux cheveux entrelacés de
croceus, a, um : de safran, couleur de safran
crudelis,is,e : cruel
cruentus, a, um : sanglant, ensanglanté
cruor, oris, m : le sang (rouge, qui coule)
crus, cruris, n : jambe
cubile, is, n : lit, couche
culpa, ae, f : la faute
culpo, as, are : blâmer
cultus, us, m : l'appareil, la parure, la toilette, le costume, l'habit
cum, conjonction + ind. : quand, lorsque
cum, prép + abl. : avec
cunae, arum, f pl : berceau
cuncti,ae,a : tous, toutes
cunctor, aris, ari : tarder, hésiter
cupido, dinis, m : le désir, l'envie, la passion
Cupido,ninis, m : Cupidon
cupio,is,ere, ivi,itum : désirer, convoiter
cupressus, i f ou m : cyprès
cur : pourquoi ?
cura, ae, f : soin, souci
curo, as, are : se soucier de
curro, is, ere, cucurri, cursum : courir
currus, us, m : le char
cursus, us, m : la course, le parcours, le cours ; expr. in cursu esse : suivre son cours, persister
curvo,as,are : courber
Cybeleius (Cybe- : 2 brèves ; le : long ; ius : 2 brèves) ,a,um : de Cybèle (Cybèle, assimilée à Rhéa, Mère des dieux ; originaire de Phrygie, sonculte, orgiastique, fut installé officiellement à Rome en 204 av J.C., mais resta très surveillé jusqu’à l’empereur Claude ; ses prêtres, tous orientaux, sont eunuques)
cygnus,i, m : le cygne
Cyparissus, i, m : Cyparissus
cyparissus,i, f ou m : le cyprès, arbre dédié aux divinités infernales.
Cyprius,a,um : de Chypre, chypriote
Cyprus, i (acc. grec Cypron) f : Chypre
Cytherea (dernier e long après 2 brèves), ae, f : Cythérée (= Vénus)
Cythereius,a,um : de Cithère (île du sud du Péloponnèse)
damma, ae, f : le daim
damno, as, are : condamner
damnosus, a, um : qui cause du tort, dommageable, nuisible, funeste
damnum, i, n : le détriment, le dommage
de, prép. + abl. : du haut de, de ; au sujet de ; sous l’influence de ; de, sur (proportion)
dea, ae, f : déesse
debeo, es, ere, ui, itum : devoir
deceo,es,ere,ui : convenir, aller bien
decerpo,is,ere,cerpsi,cerptum: cueillir, détacher
declino, as, are : détourner, dévier, infléchir
decurro, is, ere, cucurri, cursum : dépasser en courant, franchir à la course
decus, oris, n : charme, élégance, beauté
deduco, is, ere, duxi, ductum : emmener (notamment : emmener dans la maison de l’époux)
defero, fers, ferre, tuli, latum : porter d'un lieu élevé dans un lieu plus bas, apporter, transmettre
deficio, is, ere, feci, fectum : défaillir, perdre courage, abandonner
defleo, es, ere, evi, etum : pleurer abondamment, pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid),
delictum, i, n : la faute, le délit
Delphi, orum, m pl : Delphes
demens, entis adj. : fou, dément
demitto,is,ere, misi, missum : laisser descendre, laisser tomber, faire pendre, baisser
demo, is, ere, demi, demptum : ôter, enlever
denique, adv. : enfin
dens, dentis, m : dent, morsure
densus, a, um+ abl. : épais de, plein de
depono,is,ere, posui, positum : déposer, abandonner
deprendo, is, ere, di, sum : prendre par surprise, saisir, intercepter
deripio, is, ere, ripui, reptum + abl. : arracher de, dégaîner
descendo, is, ere, di, sum : descendre
desero, is, ere, ui, desertum : abandonner
desilio, is, ere, silui, sultum : sauter de
desino, is, ere, sii, situm : cesser ;+ inf.: cesser de
desisto, is, ere, destiti, destitum : renoncer à, s’abstenir de
despero, as, are : désespérer
destino, as, are + inf. : décider de
destringo, is, ere, strinxi, strictum : effleurer
desum,es,esse, defui + datif : faire défaut, manquer à
deterreo, is, ere, terrui, territum : effrayer, épouvanter
deus, i, m : le dieu
devotus,a,um : voué aux dieux d’en bas, maudit
dextera, ae ou dextra, ae , f. : la main droite
Diana, ae, f : Diane
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, prononcer ; célébrer, chanter
dictum, i, n : la parole
dies, ei, m et f : jour
diffundo, is, ere, fudi, fusum : verser, répandre
digitus,i m : doigt
dignor, aris, ari : trouver digne, daigner
dignus, a, um : digne ; + abl : de qqch ; dignus qui + subj : digne de...
digredior, eris, i, gressus sum : s'en aller
dilanio,as,are : mettre en pièces
diligo,is,ere,legi,lectum : aimer (par choix)
dirus,a,um : sinistre, de mauvais augure ; effroyable
dis(j)icio, is, ere, jeci, jectum : disperser, séparer, fendre
discedo, is, ere, cessi, cessum : se séparer, s'éloigner, s’en aller
discordia, ae, f : la discorde, la désunion, le conflit interne
discrimen, inis, n : la différence, la distinction ; la mise en danger, la mise en péril
discus, i, m : disque
disto, as, are : être distant, éloigné
diu : longtemps, depuis longtemps
diversus, a, um : allant dans des directions opposées, divergent ; éloigné ; opposé
dives,itis adj. : riche (+ ablatif : en)
do, das, dare, dedi (e bref), datum : donner ; fidem dare : donner sa parole
doceo, es, ere, cui, doctum : enseigner (+ 2 acc.)
doleo, es, ere, ui, itum : 1. souffrir 2. être affligé
dolor, oris, m : la douleur
dominus, i, m : maître
domo, as, are, ui, itum : dompter
domus, (i) us, f : la maison ; la maisonnée, famille
donec, conj. : jusqu'à ce que
donum, i, n : présent, cadeau, grâce
dos, dotis, f : dot, donation
dubie : d'une manière incertaine
dubito (u et i brefs), as, are : douter (dubitare an + subj. : se demander si) , hésiter
dubium, ii, n. : doute, hésitation ; in dubio esse : se demander...
dubius, a, um : douteux ; dubium est (utrum) ... an ... : on se demande si
duco, is, ere, duxi, ductum : emmener chez lui, épouser (pour un homme)
duco,is,ere,duxi,ductum : tirer, mener, conduire ; tracer ; tirer en soi, aspirer
dum, conj. ; + ind. : pendant que, jusqu'à ce que, tandis que ; + subj. ( négation : dum ne ...) : du moment que, pourvu que
dumosus,a,um : buissonneux
duo, ae, o : deux
duro, as, are : durcir, endurcir, rendre dur ; durer, subsister
durus, a, um : dur, rigoureux
e, ex prép.+ abl. : hors de, de, à ; d’après, conformément à
ebur,eboris n : ivoire
eburn(e)us,a,um : d'ivoire
ecce, inv. : voici, voici que
echidna,ae f : la vipère
Echion, onis,m : Echion, l’un des Argonautes, impliqué également dans la chasse du sanglier de Calydon (cf Métamorphoses VIII), ou bien l’un des fils de la Terre qui contribuèrent à la fondation de Thèbes (cf Métamorphoses III)
edo,is,ere,edidi,editum : mettre au monde, enfanter
effugio, is, ere, fugi + acc. : échapper à, se soustraire à, éviter.
egero,is,ere,gessi,gestum : emporter dehors, vider, épuiser
ego, me, mei, mihi, me : moi, je
eligo,is,ere , legi, lectum : choisir, élire
emico, as, are, cui, atum : s'élancer hors de, jaillir
enim, conj. : car, en effet
enodis, (eno- 2 longues)is,e : sans nœuds
ensis, is, m : l'épée, le glaive
eo, is, ire, ivi, itum : aller ; in + acc. : se changer en
eodem, adv. : au même lieu (répond à la question quo)
eques,( 2 e brefs) itis m : cavalier
equus, i, m : cheval
Erebus, i, m. : l'Erèbe, partie la plus profonde et obscure des enfers
ergo, conj. : donc
erigo, is, ere, rexi, rectum : dresser, élever
Erigone, es f : Erigoné, fille d’Icare, lorsqu’elle découvrit son père assassiné, se pendit de désespoir ; Erigoné, d’après Hyginus (1er siècle av JC), devint la figure de la constellation de la Vierge, dont l’étoile la plus brillante se nomme Spica, l’épi...
erilis, is, e : du maître de maison
eripio, is, ere, ere, ripui, reptum : arracher, retirer, ôter
erro, as, are : errer
erubesco,is,ere,rubui : rougir
et, conj. : et, aussi, même
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
etiamnum : encore, encore à ce moment
Eumenides, um, f. : les Euménides, les Furies
Eurotas,ae,m (Eurotan : acc. grec): l’Eurotas, fleuve de Laconie, près de Sparte
Eurydice, es f. (génitif grec) : Eurydice
eventus, us, m : ce qui est arrivé à, le sort de
exanimis, is, e : sans vie
excedo, is, ere, cessi, cessum : se retirer, quitter
excio, is, ire, ivi, itum : faire sortir, tirer de + abl.
excipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, soutenir
excutio, is, ere, cussi, cussum : faire sortir violemment en secouant, arracher, chasser
exemplum, i, n : exemple
exeo, is,ire, ii, itum : + acc. franchir ; + abl. sortir de
exhibeo, es, ere, ui, itum : faire paraître , montrer
exhortor,aris,ari,atus sum : exciter (in + acc. : contre)
exigo, is, ere, egi, actum : peser, mesurer, examiner, discuter
exiguus, a, um : exigu, petit, faible
exilium, ii, n. : exil
exitus, us, m. : la sortie, l'issue, le résultat
expallesco,is,ere,ui : devenir tout pâle
exploro, a, are : explorer, faire la reconnaissance, vérifier, éprouver
expono, is, ere, posui, positum : mettre dehors, exposer, montrer
exquiro, is, ere, iui, itum : chercher à découvrir, rechercher à toute force, aller jusqu’au bout de la recherche
exsanguis, is, e : qui n'a pas de sang, exsangue ; blême
exsero,is,ere,serui,sertum : dégager, libérer
exsilio, is, ire, silui, sultum : sauter hors, s'élancer, bondir
exstinctus, i, m : celui qui s’est éteint, le mort, le défunt
exto, as, are : se tenir au-dessus, dépasser
extollo, is, ere, extuli, - : lever, élever, relever
exuo,is,ere : se dépouiller de, enlever ; exuere hominem : se défaire de la qualité d’homme
fabula, ae, f : mythe, fable
facies,ei f : aspect, apparence ; la beauté
facilis, is, e : facile
facinus, oris, n. : 1. l'action, l'acte 2. le forfait, le crime
facio,is,ere,feci, factum : faire, réaliser, provoquer ; rendre (avec attribut du COD) ;+ infinitif : construction équivalente à facere + participe présent : rendre + participe présent
factum,i, n : fait, exploit, crime
fagus, i f: hêtre
fallo,is,ere,fefelli,falsum : tromper
falsus, a, um : mensonger ; mal fondé, infondé
fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur ; fama est + pro inf : on raconte que
fatalis, is, e: du destin, fatal, funeste
fateor,eris,eri,fassus sum : avouer, reconnaître, accorder
fatum, i, n. : le destin, la destinée
fauces, ium f pl : la gorge
favor, oris, f : la faveur, la sympathie, les applaudissements
fax, facis, f. : torche
fecundus (e long), a, um : fécond, riche en (+ abl.)
feliciter adv. : avec bonheur, avec succès
felix,icis adj.: heureux, béni par les dieux
femina,ae f : femme
femineus,a,um : des femmes, féminin
fera, ae, f. : la bête sauvage
fere, adv. : presque
ferio, is, ire : frapper
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter ; emporter, entraîner ; supporter ; rapporter, raconter
ferveo,es,ere : bouillir, être bouillant, brûlant
fessus,a,um : las, fatigué
festum,i,n : jour de fête, festivité, solennité
festus, a, um : de fête, rituel
fetus, us m : production, fruit
fides,ei f: la confiance (+ datif : en) ; la promesse, parole donnée ; la loyauté
fidus, a, um : sûr, fidèle
figo,is,ere;fixi,fixum: transpercer ; fixer
figura, ae, f. : configuration, conformation, bel aspect, beauté
filia, ae, f : la fille
filum,i n : fil, corde
findo,is,ere, fidi, fissum : fendre, crevasser, entrouvrir
fines,ium f pl. : le territoire
finio,is,ire, ivi,itum : borner, mettre une borne à, achever
finis, is, f : la limite, la fin ;
fio,fis,fieri,factus sum : naître, être produit ; devenir
firmamen, inis, n : support, soutien
firmo, as, are : consolider, affermir, confirmer, garantir
flamma, ae, f. : flamme, feu, ardeur (amoureuse)
flecto, is, ere, flexi, flexum : courber, fléchir, modeler ; détourner, tourner
fleo, es, ere, flevi, fletum : pleurer (+ acc. de relation : sur qqn)
fletus,us m : pleur
flexipes (i bref), edis adj. : à la marche sinueuse, qui serpente, rampant
floreo, es, ere, ui : fleurir, être en fleur
flos, oris, m. : fleur
foedus, a, um : honteux, répugnant
foedus, deris, n : pacte, convention, loi
folium (o bref), ii, n : feuille, pétales
fons,fontis m : source
for, faris, fari, fatus sum : parler, dire
foris, is, f : porte (rare au sing.)
forma, ae, f : aspect, allure, forme ; beauté
formosus,a,um : beau, belle
fors, f (défectif): le hasard, le sort, la fortune
forsitan : peut-être
forte (e bref), adv. : par hasard
fortis, is, e : courageux, vigoureux, vaillant
fortuna, ae, f : fortune, chance ou malchance ; hasard ; sort, condition, situation
fragilis,is,e (fragi- : 2 brèves): cassant, fragile
frater, tris, m : frère
fraudo, as, are,avi,atum : priver qqn de qqch, frustrer qqn de qqch
fraxinus (i bref), i f : frêne
freno,as,are : diriger (avec un mors)
frenum, i, m : frein, mors
frequento, as, are : fréquenter ; être assidu, célébrer, assister à
fretum, i, n : la mer, les flots
frigus, oris, n : le froid, la fraîcheur
frons, frondis f: feuillage, couronne de feuillage, frondaison
frons, frontis m : front
fruges, um, f.pl. : les récoltes, les moissons
frustra, adv. : en vain
fuga, ae, f. : la fuite ; l’exil
fugax, acis : fuyard, qui fuit
fugio, is, ere, fugi : s'enfuir, fuir
fugo, as, are : mettre en fuite, faire fuir
fulgeo,es,ere, fulsi : briller, étinceler, resplendir
fulmen, inis, n. : le foudre ; la foudre ; au pl. : les coups de foudre
fulvus, a, um : jaunâtre, jaune, doré, fauve (couleur)
fumo,as,are : fumer
fumus, i, m. : la fumée
fundo, is, ere, fusi, fusum : répandre
funereus, a, um : funèbre, funeste, sinistre
funestus, a, um : funeste
fungor,eris,i,functus sum+ abl. : s’acquitter de ; employé absolument : s’acquitter de sa destinée, mourir
funus, eris, n. : mort, ruine
furibundus, a, um : délirant, pris d’un transport délirant, hors de soi (il est « hors de lui »)
furiosus, a, um : dément, forcené
furor, oris, m : folie, fureur
Ganymedes, is m : Ganymède, petit-fils du troyen Ilos
gaudeo, es, ere, gavisus sum : se réjouir
gelidus, a, um : gelé, glacé
gemino, as, are : doubler, redoubler
geminus, a, um : double, deux
gemitus, us, m. : gémissement, plainte
gemma,ae f: pierre précieuse, perle
gemmatus,a,um : orné de pierreries
gemo,is,ere,ui,itum : gémir, se plaindre, pleurer
gena, ae, f. : la joue
genetrix, tricis, f : mère, génitrice
genialis,is,e : des jours de fête, de plaisir (initialement : nuptial)
genitor, oris, m : le père
genitus,a,um + abl. : engendré par, né de
gens, gentis f : peuple
genu, us, n : le genou
genualia, ium n pl : genouillère, bandeau attaché au niveau du genou.
genus, eris, n : race, espèce ; naissance, origine (noble), noblesse
Gigantes, um m pl (acc grec : Gigantas): les Géants
gigno, is, ere, genui, genitum : engendrer, faire naître
glans,glandis f : gland
gloria, ae, f : la gloire, le désir de gloire
Gnidos,ou f (mot grec transcrit ; Gnidon : acc. grec, comme Paphon) : Cnide (ville d’Asie mineure renfermant une célèbre statue d’Aphrodite nue, sculptée par Praxitèle)
gracilis,is,e : mince, maigre, effilé, élancé
gramen, inis n : gazon
grandis, is, e : grand, énorme
granum, i, n : grain, graine
grates (défectif) : remerciements
gratulor,aris,ari , atus sum + datif : féliciter qqn., rendre grâce à, se réjouir
gratus,a,um : bienvenu, agréable, aimable
gravidus, a, um : alourdi, gonflé ; grauida,ae : la femme enceinte
gravis, is, e : lourd, pesant, alourdi, apesanti ; dur, fâcheux, pénible, funeste
gravitas, atis, f : la pesanteur
gremium, ii, n.: sein maternel, le giron
gutta, ae, f : la goutte
guttur, uris, n. : la gorge, le gosier
habeo,es,ere, ui, itum : tenir, avoir ; retenir, garder ; considérer comme
hac : par ici
hactenus, adv. : voilà tout, rien de plus
Haemus, i, m : l'Hémus (montagne de Thrace)
haereo, es, ere, haesi, haesum : être attaché, être fixé, demeurer
harena (arena), ae, f : le sable
harundo, inis, f : le roseau, la flèche
hasta,ae f : la lance
haud, inv. : pas (cette négation porte en général sur un seul mot)
haurio,is,ire,hausi,haustum : puiser, s’enivrer de, se repaître de
hedera,ae m : lierre (orne le thyrse de Dionysos)
Heliades (He- long), um, f : les Héliades, filles du Soleil et sœurs de Phaéton, métamorphosées en peupliers, d’où s’écouleraient, selon les anciens, les gouttes d’ambre qui seraient leurs larmes.
herba, ae, f : herbe ; pousses, jeunes pousses ; herbage, pâturage
herbosus,a,um : herbeux, herbu
heros, herois, m : le héros
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
hic,(i long) adv. : ici (répond à la question ubi)
hiems, hiemis, m. : l'hiver
hinc : d’ici
Hippomenes, ae, m : Hippomène
hirsutus,a,um : hérissé
hirtus, a, um : hérissé
honos( honor), oris, m. : l'honneur ; la récompense, le prix ; l'hommage
hora, ae, f : heure
horreo, es, ere, horrui, - : être hérissé, frissonner de ; frissonner d’horreur
horridus, a, um : hérissé, raide, horrible
hortor, aris, ari : encourager
hortus, i, m. : jardin
hospes, itis, adj. : hospitalier
hospes, itis, m : l’hôte, le voyageur de passage, l’étranger
huc (u long) adv.: ici (mvt) (répond à la question quo)
humanus, a, um : humain
humus, i, m : terre
Hyacinthia, orum, n pl : les Hyacinthies, fête en l’honneur d’Apollon et d’Hyacinthe
Hyacinthon : acc. correspondant au nominatif grec « Hyacinthos » : Hyacinthe
Hyacinthus,i,m : Hyacinthe
Hymenaeus, i, m. : Hyménée
Hymettius,a,um (y bref) : de l'Hymette (montagne de l’Attique célèbre pour ses abeilles)
Icarus,i, m : Icare, père d’Erigone ; berger de l’Attique, il fut chargé par Dionysos de donner le vin aux humains ; après la première beuverie, des bergers enivrés le tuèrent ;Icare devint la constellation du Bouvier.
ico,is,ere,ici,ictum : frapper
ictus, us, m : le coup, le choc
Ide (I et e longs) es f : l’Ida (mont de Phrygie, près de Troie)
idem, eadem, idem : le (la) même
igitur, conj. : donc
ignis, is, m : feu, ardeur, passion
ignoro, as, are : ignorer
ignosco, is, ere, noui, notum : pardonner
ignotus,a,um : inconnu
ilex, icis f: yeuse (chêne vert)
Iliades (1er i long),ae,m (acc. grec Iliaden) : le descendant d’Ilos
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
illic, adv. : là, là-bas (sans mvt)
illuc : là (mvt)
imago, inis, f : image, tableau
imitor,aris,ari,atus sum: imiter, reproduire, représenter
immedicabilis,is,e : incurable, irrémédiable
immemor, oris adj. : oublieux
immensus, a, um : immense ; infini
immitis, is, e : rude, affreux, cruel
immotus, a, um : sans mouvement, immobile
immunitus,a,um : non fortifié, dépourvu de remparts
impar,aris adj. : inégal
impedio, is, ire, iui, itum : entraver
impello, is, ere, puli, pulsum : ébranler, faire vibrer
impetus, us, m : impétuosité, violence
impius, a, um : qui manque aux devoirs de piété, impie, sacrilège
impleo, es, ere, evi, etum : emplir, remplir
impono, is, ere, sui, situm : placer sur, déposer sur
importunus,a,um : défavorable, fâcheux
imprudens, entis adj. : sans le faire exprès, par mégarde ; imprudent
imus, a, um : le plus profond, le fond ; sert de superlatif à inferi,orum : les enfers
in, prép. +acc. : dans, sur, à (mvt) ; du côté de (orientation) ; prép. + abl. : sur (sans mouvement)
inamoenus, a, um : horrible
inanis,is, e : vide, flétri
incedo, is, ere, incessi, incessum : s'avancer
includo,is,ere,di,sum : enfermer, fermer, clôturer
inconcessus,a,um : non permis, défendu, illicite, illégitime
incumbo,is,ere,cubui, cubitum + datif : s'allonger sur, se coucher sur ; s'appliquer, se donner entièrement à la tâche, « mettre le paquet »
inde, adv. : de là, donc
indicium, ii, n : la révélation, la dénonciation
indico, as, are : révéler, dénoncer, dévoiler, découvrir.
indigena, ae, m. : l'habitant du pays, l'indigène
indignor,aris,ari,atus sum : tenir pour indigne
indignus, a, um : indigne, immérité, révoltant
indomitus, a, um : indompté, indomptable, effréné
induco,is,ere,duxi,ductum : conduire dans, enduire de (+ acc; poét.)
indulgeo, es, ere, dulsi, dultum : choyer
induresco,is,ere, durui : se durcir, devenir dur
ineo, is, ire, ii, itum : entrer dans, se mettre à, entamer ; pénétrer (au sens sexuel)
iners, inertis adj. : maladroit, incapable
infans, antis, m : bébé
infelix, icis adj: malheureux, infortuné
infero, es, ferre, tuli, illatum : amener
inficio, is, ere, feci, fectum : imprégner, teindre, colorer
infirmus, a, um : sans forces, faible, débile
infringo, is, ere, fregi, fractum : se mettre à briser
ingemo, es, ere, ui, itus : se mettre à gémir
ingens, entis adj: immense, énorme
inguen, inis, n : le bas-ventre, l'aine
iniquus, a, um : qui n’est pas plat, accidenté, inégal ; défavorable, prévenu contre, ennemi de
innecto, is, ere, nexui, nexum : nouer, attacher, entourer
innuba,ae adj.: toujours vierge
inquit : dit-il (en incise)
inscius, a, um : qui ne sait pas, ignorant de, sans le savoir
inscribo (scribo : i long), is, ere, scripsi, scriptum : inscrire, graver ; assigner qqn (acc.) comme auteur de (datif) ; inscribere deos sceleri : imputer un crime aux dieux
insequor, eris, i, secutus sum : poursuivre
insido (i long),is,ere, sedi, sessum + datif : se graver dans, s’imprimer dans, s'enfoncer dans
insolitus, a, um : inusité, inhabituel
insto, as, are, stiti : presser vivement (un ennemi) ; insister
instrumentum, i, n : l'instrument, l'outil
insula,ae f : île
insum, es, esse : être dans
intelligo, is, ere, lexi, lectum : comprendre
intempestivus, a, um : qui est hors de saison, déplacé, inopportun, intempestif
intemptatus, a, um : non touché, non essayé, non tenté
intendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, diriger vers
inter, prép. + acc. : parmi, entre
intercipio, is, ere, cepi, ceptum + datif : soustraire, enlever, dérober à
interdico, is, ere, dixi, dictum : interdire, défendre
interea adv. : pendant ce temps-là
intereo, is, ire, ii, itum : mourir, périr
interritus, a, um + génitif : non effrayé par, qui ne craint pas
intersero,is,ere, serui, sertum : entrelacer, entremêler
intremesco, is, ere, mui : se mettre à trembler
intumesco, is, ere, ui, - : se mettre à gonfler, à fermenter ; entrer en effervescence
intus, inv. : a l'intérieur
invenio, is, ire, veni, ventum : trouver, rendre possible, obtenir
invidia, ae, f : jalousie, haine (littéralement : le fait de se faire « mal voir »)
invidus, a, um : jaloux, (en parlant de choses) défavorable, funeste
invisus, a, um : odieux, haï
invitus (2ème i long), a, um : contre son gré, qui agit malgré soi
invoco, as, are : invoquer
ipse,a,um : lui-même
ira, ae, f. : colère
irritus, a, um : nul, annulé
is,ea,id : adj. : ce, cette ; pr. : celui-ci, celle-ci, ceci
Ismarius,a,um : de l’Ismare (ce nom désigne une montagne de Thrace, et, par métonymie, la Thrace)
iste,a,ud : ce, cette (2ème pers) (sens souvent péjoratif)
ita, adv. : ainsi, de cette manière
iter, itineris, n : le chemin
iterum, inv. : une seconde fois
Ixion, Ixionis, m : Ixion
jaceo, es, ere, cui : être affaissé, être abattu
jacto, as, are : balloter, remuer, agiter, rouler, convulser
jactus, us, m : l'action de jeter, de lancer, le jet
jaculum,i n : le javelot
jam, adv. : déjà, à l'instant, désormais ; enfin
jecur, oris n : le foie
juba, ae, f : la crinière
jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner ; au passif : recevoir l’ordre de
judex, icis, m : juge
jugum, i, n.: la cime, le sommet
junctus,a,um : lié, attaché
jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre, unir, accoupler ; atteler
Juno (u long),onis,f : Junon
Juppiter, Jovis m: Jupiter
jus, juris, n. : la loi, le droit, l’autorité
justus, a, um : juste, équitable
juvenaliter, adv. : comme un jeune homme, en vigoureux jeune homme qu’il était
juvenca,ae,f : génisse
juvencus, i, m. : le jeune taureau
juvenis, is, m : jeune homme
juventa, ae f.: jeunesse (commence vers 18 ans)
juvo, as, are, juvi, jutum : aider
labefacio, is, ere, feci, factum : faire chanceler, ébranler
labor, eris, i, lapsus sum : glisser, s’écouler, couler ; tomber, s’écrouler
labor, oris, m : le travail (pénible), l’activité
laboro, as, are + inf.: travailler à, s’efforcer de
lacertus, i, m : bras
lacesso, is, ere, iui, itum : harceler, attaquer
lacrima, ae, f. : larme
lacrimo, as, are : pleurer
lacrimosus, a, um : qui fait pleurer
lacto,as,are : être à la mamelle, têter
laedo, is, ere, si, sum : blesser, affliger, léser
laetitia, ae, f : la joie
laetus, a, um : joyeux , heureux
laeva, ae, f : la main gauche
lapillus,i m : petite pierre, caillou
lapis, idis, m : pierre
laqueus, i, m : lacet, nœud coulant
lasso, as, are : lasser, fatiguer
lassus, a, um : épuisé
late : largement, amplement
latebra, ae, f : la cachette
lateo (a bref),es,ere,ui : être caché
latito, as, are : se cacher
latus, a, um : large
latus, eris, n : le côté, le bord
laudo, as, are : louer, vanter
laurus,i f : laurier
laus, laudis, f : louange, gloire, honneur
lectus, i, m : lit
lectus,a,um : choisi, d’élite
legitimus, a, um : légitime
lego (e bref), is, ere, legi, lectum : lire
lentus,a,um : souple
leo, onis, m : lion
lepus, oris, m : lièvre
letalis, is, e : fatal, mortel
Lethaea, ae, f : Léthéa
letum, i, n : la mort, le trépas
levis (e bref), is, e : léger, inconstant, faible
levis,is,e (e long) : lisse, sans poils
levitas, atis, f : légèreté
leviter : légèrement, faiblement, peu
levo, as, are : alléger, soulager, décharger, dépouiller
lex, legis, f : loi, condition(s) (d'un traité) ; le règlement
libet, v. impers. : il plaît ; mihi libet : je trouve bon de
libido, dinis, f : désir déréglé, sensualité effrénée, dépravation, passion violente
libo,as,are : effleurer
libro, as, are : équilibrer, balancer
licet, ere, licuit v. impers. + inf. : il est permis, il est possible de
ligneus, a, um : en bois, de bois
lignum,i n : le bois
lilium,ii, n : le lys
limbus,i,m : bordure, ourlet, frange
limen, inis, n : seuil, entrée
lingua, ae, f : langue, languette, étamine ( ?)
liquidus,a,um : fluide, clair, limpide, pur
litoreus,a,um : situé au bord de la mer, du rivage, du littoral
littera, ae, f. : lettre
litus, oris, n : rivage
livor,oris m : lividité, meurtrissure ; Livor, oris : Envie
locus(o bref),, i, m. : lieu, endroit. Le pluriel est neutre.
longaeva ,ae f : la vieille
longe, inv. : loin ; de loin, au loin
longus, a, um : long, grand, élevé ; durable
loquor, eris, i, locutus sum + acc. : dire ; parler, s'entretenir avec
lorum,i, n : courroie, lanière
lotos,i (lotus,i) f : micocoulier
Lucina, ae, f : Lucine, nom de Junon en tant que déesse présidant aux naissances (celle qui amène l’enfant à la lumière)
luctus, us, m : chagrin, lamentation, deuil
lucus, i, m. : bois sacré
ludo, is, ere, lusi, lusum : jouer
lugeo,es,ere, luxi, luctum : être en deuil, porter le deuil, verser des larmes
lumen, inis, n.: au sg. la lumière, parfois le regard ; au pl., souvent : les yeux
luna, ae, f : lune
lunaris,is,e : de la lune
lupus, i, m : loup
lustro, as, are : purifier
lusus, us, m. : jeu
lyra, ae, f. : la lyre
macto, as, are : immoler
madeo, es, ere + abl. : être mouillé de, ruisseler de
maereo, es, ere : s'affliger, être triste
magicus,a,um : magique
magis, adv. : plus
magnus, a, um : grand
major,us : plus grand
male adv : mal ; autrement qu’il ne faut, de façon fâcheuse
malignus, a, um : méchant
malo,is,malle, malui : préférer (quam : à )
malum, i, n : pomme
malus, a, um : mauvais, méchant, vicieux, pervers
maneo, es, ere, mansi, mansum : rester, demeurer
mano, as, are : s’écouler, dégoutter, suinter, ruisseler de
manus (a bref), us, f. : main
marcidus, a, um : fané, flétri, languissant
margo, ginis, f. : bordure
maritus, i, m. : mari
mas, maris, m. : le mâle, le garçon
mater, tris f : mère
materia,ae f : matière, sujet, cause
maturus, a, um : qui est à l’âge requis, qui a atteint un développement complet, mûr
mecum (= cum + me) : avec moi
medium, ii, n. : milieu, centre
medius, a, um : qui est au milieu, le milieu de ; medius,a,um + gén. : participant de, qui participe de
medulla, ae, f : la moelle
Medusaeus,a,um : de Méduse, engendré par Méduse (Méduse : l’une des trois Gorgones ; a engendré Cerbère)
Megareius, a, um : fils de Mégarée
Megareus, i, m : Mégarée
membrum,i,n : le membre ; au pl. : le corps
memor, oris, +gén. : qui a le souvenir de, qui a le souci de
memorabilis, is, e : mémorable
memoro, as, are : mentionner, rapporter
mendax, acis : menteur, mensonger, trompeur
mens, mentis f : esprit, cœur
menta, ae, f : la menthe
mentitus, a, um : faux, mensonger
mereo, es, ere, merui, meritum : mériter, gagner, obtenir
mereor,eris,eri,meritus sum : mériter
mergo, is, ere, mersi, mersum : plonger, enfoncer, enfouir
meta,ae f : la borne
metallum,i, n : métal, mine
metuo, is, ere, ui : craindre
metus,us m : crainte
meus, mea, meum : mon
mille (indécl au sg) : mille
ministro, as, are : servir, servir à boire
minor,aris,ari,atus sum ( alicui aliquam rem) : menacer qqn de qqch
minuo, is, ere, ui, utum : diminuer, amoindrir
mirabilis, is, e : étonnant
miror,aris,ari,atus sum : admirer, s'étonner, s’émerveiller
mirus,a,um : étonnant, merveilleux
misceo, es, ere, ui, mixtum : mélanger, faire le mélange (dans l’antiquité, le vin n’est jamais servi pur, mais toujours coupé d’eau)
miser, a, um : malheureux
mitis, is, e : doux
mitto, is, ere, misi, missum : envoyer, jeter, lancer
modo ... modo ... : tantôt ... tantôt ...
modo : tout à l’heure, à l’instant
modus, i, m. : mesure, limite ; mélodie, cadence, mode (en musique)
molior, iris, iri, itus sum : mettre en mouvement, entreprendre, machiner, ourdir
mollesco,is,ere : devenir mou, s’attendrir
mollis,is,e : mou, moelleux, confortable ; souple ; tendre, sensible
momentum, i, n. : le mouvement, l'impulsion, poussée
moneo, es, ere, ui, itum : avertir, réprimander ; avertir de, engager à (ut + subj.)
monile,is, n : le collier
monimentum, (-nument-) i, n : souvenir, objet chargé de garder le souvenir
monitum, i, n : l'avertissement
mons, montis, m : montagne
monstrum, i, n : tout ce qui sort de la nature, le prodige, le monstre
mora (o bref), ae, f : délai, retard
moribundus, a, um : mourant
morior, eris, i, mortuus sum : mourir
moror,aris,ari,atus sum : s’attarder, s’arrêter, faire halte
mors, mortis, f : mort
mortalis, is, e : mortel
mortuus, a, um : mort
mos, moris, m. : coutume, manière ; les principes, la morale
motus, us, m. : mouvement, secousse
moveo, es, ere, movi, motum : mettre en mouvement mouvoir, faire vibrer; passif : se mouvoir ; émouvoir ;
mulceo,es,ere,mulsi, mulsum : flatter, caresser ; charmer, enchanter
multi,ae,a : nombreux, beaucoup
mundus, i, m. : monde
munus, eris, n : le don, le présent , le cadeau ; le service rendu par, le bienfait
murmur, uris, n : le murmure, le bruit de voix ; le grondement
Musa, ae, f : Muse
muto, as, are, avi, atum in + acc. : changer, modifier en
mutus, a, um : muet, silencieux
myrica,ae f : tamaris
myrrha,ae, f : la myrrhe, résine odorante
Myrrha,ae,f : Myrrha
myrtus, i f : myrte (arbre consacré à Vénus, aux fruits rouges)
Naiades, um, f pl : les Naiades
Nais (a long, i bref) , idis, f : Naïade (nymphe des sources, des rivières et des lacs)
nam, conj. : car
namque : car ; sert souvent simplement à annoncer un développement et ne se traduit pas.
nanciscor, eris,i,nactus sum : rencontrer
nascor,eris,i,natus sum : naître
nata,ae, f : la fille
nativus, a, um : naturel
natura, ae, f : nature
naturalis,is,e : naturel
natus, i, m : (poét.) fils
-ne : est-ce que ?
ne + subj. parfait (ne hoc feceris) : expression de la défense ; neve : et ne ... pas
ne, conj. + subj. : de peur que ; que ne pas, pour que ne pas, de ne pas (après un terme exprimant la volonté)
nec: et...ne...pas, ni ; nec ... nec ... : ni ... ni ...
nectar, aris, n.: le nectar (boisson des dieux)
nefandus, a, um : impie, criminel, abominable
nefas (défectif), n : le sacrilège, le forfait (ce qui n’est pas permis par la loi divine)
nego, as, are : nier, refuser
nemorosus, a, um : touffu, épais
nemus (2 brèves), oris, n : le bois, le bosquet
Neptunius,a,um : de Neptune
Neptunus, i, m : Neptune
nequiquam, adv. : en vain, inutilement
nervus, i, m : le boyau, la corde
nescius, a, um : qui ne sait pas, ne sachant pas
neve : et pour que ne pas
nex, necis, f : mort (plutôt violente)
niger, gra, grum : noir
nil = nihil : rien
nil = nihil adv.: de rien, en rien, nullement
nimium, adv. : trop
nimius, a, um : excessif
nisi : si ce n’est, sauf, excepté
nitens, entis : brillant, éclatant
niteo (i bref) ,es,ere, ui : briller, resplendir
nitidus, a, um : brillant, resplendissant, étincelant
nitor (i long), eris, i, nixus (nisus) sum : s’efforcer, être en travail (parturition)
niveus,a,um : de neige, blanc comme neige
nocens, entis : coupable
noceo,es,ere, nocui + datif : nuire, faire du mal à , faire périr
nolo, non vis, nolle, nolui : ne pas vouloir, refuser
nomen, inis, n : le nom ; le renom, la renommée, la célébrité
nomine + gén : à cause de, du fait de
non, neg. : ne...pas, non ... pas, non ; non jam : ne ... plus
nondum, adv. : pas encore
nosco, is, ere, novi, notum : apprendre à connaître; pf. connaître
noster, tra, trum adj. : notre, nos
noto, as, are : marquer, noter, relever
novem, inv. : neuf (chiffre)
novie(n)s : neuf fois
novissimus, a, um : dernier
novus, a, um : neuf, nouveau
nox, noctis, f : nuit
noxius, a, um : coupable, criminel
nubes, is, f : le nuage, la nue, la nuée
nubo, is, ere, bui, putm : se marier (pour une femme ; litt. se voiler)
nudo, as, are : mettre à nu, dénuder
nudus,a,um : nu
nullus, a, um : aucun
numen, inis, n : puissance divine, volonté divine, divinité
numero, as, are : compter ; rem in + abl. : mettre une chose au nombre de
nunc, adv. : maintenant ; nunc ... nunc ou modo ... nunc : tantôt ... tantôt ; après une supposition irréelle : mais en réalité
nunc…nunc… : tantôt…tantôt...
nuper, adv : naguère, récemment
nupta, ae, f : l'épouse
nuto, as, are : vaciller, osciller
nutrix, icis, f : nourrice
nympha,ae f: nymphe
o, inv. : ô, oh (exclamation)
obliquus, a, um : oblique, allant de côté, allant de biais; ab obliquo : obliquement, de côté, de biais
oborior, iris, iri, ortus sum : naître , survenir, apparaître
oborior, iris, iri, ortus sum : se lever, s’élever
obruo, is, ere, obrui, obrutum : recouvrir, ensevelir, engloutir
obscenus, a, um : impudique, indécent, immonde
obscurus, a, um : obscur
obstipesco,is,ere,-stipui : être stupéfait, interdit, frappé de stupeur
obsto,stas,stare,stiti : s’opposer à, faire obstacle à, empêcher
obvius, a, um : qui va au-devant de
occido (i bref), is,ere, occidi, ioccasum : tomber, périr
occulte, adv. : en cachette
occupo, as, are : se saisir de, envahir
oculus, i, m. : œil
odi, isse : haïr
odium,ii n : haine
odoratus,a,um : odorant, embaumé
Oebalides ( a et i brefs),ae, m (voc. Oebalide): descendant d’Oebalos, Spartiate (= Hyacinthe)
offendo, is, ere, fendi, fensum : se heurter contre, heurter ; choquer, offenser
officium, ii, n : le service
Olenos, i m : Olénos
oleo, es, ere, ui : sentir (= avoir une odeur)
olivum,i,n : l’huile d’olive, l’huile
olorinus,a,um : de cygne, de ses cygnes
omen, inis, n. : présage
omnis, is, e : tout
Onchestius,a,um : d’Onchestos (ville de Béotie), Onchestien
onero,as,are + abl : charger de
onus, eris, n : fardeau
opacus, a, um : ombreux, sombre, ténébreux
operio, is, ire, perui, pertum : couvrir, ensevelir
Ophiusius,a,um : d’Ophiuse (Ophiuse : « Ile aux serpents », autre nom de Chypre)
oppono, is, ere, posui, positum : placer devant, placer en obstacle
opportunus, a, um : opportun, propice
ops, opis, f : sing. : aide
optimus, a, um : très bon, le meilleur. superlatif de bonus
opto,as,are,vi,tum : souhaiter
opus est mihi = j'ai besoin
opus,eris (2 1ères syllabes brèves) n : œuvre, travail
ora, ae, f. : contrée, région
orbis, is, m : cercle, roue, disque, globe ; orbis terrarum (parfois orbis seul): le monde
oriens,entis,m : le Levant, l’Orient
origo, ginis, f. : l'origine
orior,eris,eri,ortus sum : naître, apparaître
orno,as,are,avi,atum : orner, parer
ornus,i f: orne
oro, as, are : prier
Orpheus, i, m. : Orphée
Orpheus,a,um : d’Orphée
os, ossis, n : os
os, oris, n. : bouche ; le visage ; parole, langage, éloquence
osculum,i n : baiser
ostrum, i, n : la pourpre (couleur – rouge foncé – tirée d’un coquillage)
pabulum,i n : pâturage
paelex, icis, f : la rivale (d’une femme mariée)
paeniteo, es, ere, ui + gén: se repentir de
palleo, es, ere, ui : être pâle, pâlir
palma,ae f: la palme ; la paume, la main
palmiferus, a, um : porteur de palmiers, riche en palmiers
pampineus,a,um : couvert de pampres (jeunes pousses de la vigne, dont se couronne Dionysos)
Panchaius,a,um : de Panchaïe (île fabuleuse de la mer Rouge, près de l’Arabie heureuse)
pandus,a,um : recourbé, courbe
papaver, eris, n. : pavot
Paphius,a,um : de Paphos (ville de Chypre)
Paphos (acc. grec Paphon) : Paphos (ville de Chypre)
par, aris : égal, équivalent
par, paris + gén ou dat : du même âge que
parco, is, ere, peperci, parsum : + dat. épargner, faire grâce à ; + inf : éviter de (poétique)
parens, entis, m. ou f : la mère ou le père
parilis,is,e : pareil, égal
pario, is, ere, peperi, partum : accoucher ; pariens, entis, f : la parturiente
pariter : également, semblablement ; pariter cum + abl. : en même temps que
paro, as, are, avi, atum + inf. : se disposer à, se préparer à
pars,partis f : partie, endroit ; épisode
parvus,a,um : petit
passus, us, m : pas
pateo,es,ere,ui : être ouvert, s’étendre ; être ouvert à, accessible à
pater, tris, m : le père
patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir
patria, ae, f : patrie
patrius, a, um : du père, paternel
paulum, adv. : un peu
pavor,oris m : frayeur, peur
pecco, as, are, avi, atum : commettre une faute, être fautif
pectus,oris n : poitrine, cœur
pecus, udis, f : bête (de troupeau)
pellis, is, f : peau
pello, is, ere, pepuli, pulsum : mettre en mouvement, faire vibrer, frapper ; + abl : chasser de
pendeo,es,ere,pependi : être suspendu (+ abl. : poétique : à)
pendo, is, ere, pependi, pensum : payer ; poenam pendere + abl. : expier, être puni par
penetro, as, are : pénétrer
penna, ae, f. : la plume
per, prép. + acc. : à travers ; sur (une partie ou la totalité du corps) ; par, au nom de
perago, is, ere, egi, actum : accomplir, achever, poursuivre jusqu’au bout, perpétuer
percurro, is, ere, (cu)curri, cursum : courir à travers, parcourir
percutio, is, ere, cussi, cussum : frapper
perdo, is, ere, didi, ditum : détruire, ruiner, anéantir, perdre
pereo, is, ire, ii, itum : périr, mourir
periculum, i, n : le danger, le péril
perimo, is, ere, emi, emptum : détruire, anéantir, tuer
perlucidus, a, um : parfaitement limpide, transparent
perpetuo adv. : continuellement, éternellement
Persephone,es, f (acc.: Persephonen ): Perséphone
perstringo, is, ere, strinxi, strictum : enserrer
pervenio, is, ire, veni, ventum : parvenir
pervigil, is : éveillé toute la nuit, qui ne dort pas
pes, pedis, m : pied
peto,is,ere, i(v)i,itum : se diriger vers, aborder ; chercher à atteindre, attaquer, viser ; ab + abl... ut + subj.: chercher à obtenir de qqn de , réclamer à qqn de
pharetra,ae, f : le carquois (mot grec)
pharetratus,a,um : muni d’un carquois, qui porte un carquois
Phlegraeus, a, um : de Phlégra (ville de Chalcidique, en Thrace, dans la région de laquelle est situé le combat des Olympiens contre les Géants) ; campi Phlegrei : les champs phlégréens
Phoebus, i, m. : Phébus, nom grec d'Apollon
Phrygius,a,um (y bref): Phrygien
picea,ae f: épicéa
pietas, atis, f : le respect filial, la piété filiale, la piété
piger, gra, grum : paresseux
pila,ae f : balle
pingo, is, ere, pinxi, pictum : peindre
pinguis, is, e : gras
pinus,i f: pin (consacré à Cybèle, et à Dionysos, dont le thyrse est surmonté d’une pomme de pin)
piscis, is, m. : poisson ; Pisces,ium : les Poissons, signe zodiacal de la fin de l’année
piscosus, a, um : poissonneux
pius, a, um : pieux, juste
placabilis, is, e : qui peut être apaisé
placeo, es, ere, cui, citum : paraître bon ; + dat : être agréé, plaire
plaga, ae, f. : coup
plangor, oris, m : lamentations
planta, ae, f : la plante (du pied), le pied
planus,a,um : plat, dégagé, découvert
platanus,i f : platane
plaustrum, i, n : le chariot ; Plaustrum,i,n : le Chariot (4 étoiles de la Grande Ourse)
plausus, us, m : les applaudissements
plectrum,i,n : le plectre
plenus, a, um : + génitif : plein de ; complet ; abondant, sonore; plena + gén : enceinte de
pluma,ae f : plume, duvet ; coussin de plumes, oreiller
plurimi,ae,a : très nombreux, en très grand nombre
poculum, i, n. : coupe
poena, ae, f. : le châtiment
pollex, icis, m. : le pouce
polluo, is, ere, pollui, pollutum : souiller
pompa, ae, f. : la procession, le cortège ; le faste, la pompe
pomum (o long),i n: le fruit
pondus, eris, n. : poids
pono, is, ere, posui, situm : poser, placer, établir ; déposer, laisser, quitter
poples, poplitis, f : le jarret
populus (o bref) ,i m : peuple
populus (o long), i, f : peuplier
porrigo, is, ere, rexi, rectum : diriger en avant, étendre, étirer
porta, ae, f : porte (d'une ville)
portitor, oris, m : le nocher
porto, as, are : porter
posco, is, ere, poposci : réclamer, demander
possum, potes, posse, potui : pouvoir
post, adv. : après, ensuite
post, prép. +acc. : après, derrière
posterus, a, um : suivant
postis, is, m. : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle
postquam, conj. : après que
potens, entis adj. : puissant, qui obtient satisfaction, qui est en possession de
potentia, ae, f : la puissance, l'influence
potestas, atis, f. : la puissance (absolue), le pouvoir(souverain)
potior, iris, iri, potitus sum + abl : s'emparer de, posséder, avoir
potius, inv. : plutôt
praebeo,es,ere, ui, itum : fournir, procurer, présenter, offrir
praeda, ae, f : la proie
praefero, fers, ferre, tuli, latum (aliquem alicui) : préférer (qqn à qqn)
praelatus (a long) ,a,um : littéralement : porté en avant, qui a un relief particulier, exceptionnel
praemium,ii n : récompense
praesagus, a, um : qui devine, qui pressent
praesens, entis adj. : présent
praesentio, is, ire, sensi, sensum : pressentir, deviner
praeses, praesidis, m. : le protecteur
praestans,antis,adj. : supérieur, éminent, extraordinaire
praesto, as, are : fournir
praetereo, is, ire, ii, itum : passer devant, doubler
preces, um, f. pl. : prière
precor, aris, atus sum : prier, supplier
premo,is,ere, pressi,pressum : presser ; presser de son corps ; écraser, serrer
prendo, is, ere, prendi, prensum : saisir, prendre
pretium, ii, n : le prix, la valeur, la récompense, le salaire
primitiae,arum f.pl.: les prémices (premières productions de la terre)
primo, adv. : d'abord, en premier lieu
primum, adv. : pour la première fois
primus, a, um : premier
prior, oris : d'avant, précédent
priscus,a,um : très ancien, des premiers âges
prius, inv. : avant, auparavant ; une première fois (très proche parfois de primus, quand ce terme est impossible dans l’hexamètre à cause de son i long)
pro, prép. + abl. : au lieu de ; pour ; en proportion avec, proportionnellement à ; en considération de, en vertu de
probrum, i, n : action honteuse, infamie, turpitude, outrage
proceres,um m pl : les grands, les nobles
procul adv. : loin, à distance, au loin
procumbo, is, ere, cubui, cubitum : tomber à terre, s'allonger, se prosterner
procus, i, m. : celui qui demande une femme en mariage, le prétendant, l'amant
prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire
proles,is f : descendance, rejeton
promissum, i, n : la promesse
pronepos, otis, m : l'arrière-petit-fils
pronus, a, um : qui se penche en avant, qui fuit vite
prope, prép + acc. : près de
properatus,a,um : prématuré, hâtif, trop rapide
propero, as, are : se hâter (+ inf)
propior, oris : (plus) proche
Propoetides, um f pl : les Propétides (acc. pl : Propoetidas)
propositum, i, n : intention, projet, dessein
prosum, prodes, prodesse, profui : être utile, servir
protinus, inv. : aussitôt
proximitas , atis, f : parenté, affinité
pudeo, es, ere, ui, itum : avoir honte ; surtout impers. : me pudet + gén. : j'ai honte de...
pudibundus, a, um : honteux, couvert de honte, plein de confusion
pudor, oris , m : la pudeur, la moralité, honte
puella, ae, f. : fille, jeune fille
puellaris, is, e : de jeune fille
puer, pueri m : enfant
puerilis, is, e : enfantin, d'enfant
puerperus,a,um : qui concerne l’accouchement, d’accouchement, d’enfantement
pugna, ae, f : la bataille, le combat
pulcher, pulchra, pulchrum : beau
pumex, icis, f : pierre ponce, pierre tendre, tuf
Punicum, i, n : le grenadier (arbre)
purpureus,a,um : pourpre
puto,as,are,avi,atum : penser ; estimer; imaginer, supposer
Pygmalion, onis, m : Pygmalion, roi légendaire de Chypre
qua (a long) : par où
quaero, is, ere, sivi, situm : chercher, demander
qualis, is, e : adj. interr. quel
qualis, is, e : tel que
quam : que (second terme d’une comparaison)
quam,. adv. = combien ! comme !
quamlibet adv. : autant qu’on veut, à loisir
quamquam, quanquam + ind. : bien que, quoique
quamvis, conj. : bien que
quartus, a, um : quatrième
-que : et
queror, eris, i, questus sum : cum aliquo : se plaindre auprès de qqn, à qqn ; se plaindre de (+ acc.) ; de, de ce que (+ infinitive)
qui, quae, quod : qui
qui, quae, quod adj inter. : quel ?
quia + ind. : parce que
quicquis, quidquid ou quicquid : quiconque, quoi que ce soit
quicumque, quae-, quod-: qui que ce soit qui, quoi que ce soit qui, quel que
quid : quoi ? quid, quod... ? :et que signifie le fait que ... et que dire du fait que ... (littéralement, quod est un accusatif de relation : et quoi, pour ce qui est du fait que...) : formule de transition oratoire.
quid, inv. : en quoi ? pourquoi ?
quidem, adv. : certes
quis, quae, quid : qui ? quoi ?
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose ; nec quicquam : et ... rien
quo + comp. + subj. : conjonction de but
quo + comparatif...magis... : plus... plus...
quo : adv. interr. de lieu (mvt) : où, en quoi
quod si: et si
quod, conj. : parce que, du fait que, le fait que
quondam, adv. : jadis, autrefois
quoniam, conj. : puisque
quoque, adv. : aussi
quot, inv. : combien (nombre)
quotiens, excl. : combien de fois !
quotiens, inv. : toutes les fois que (souvent avec ... totiens: autant de fois)
radix, icis, f : racine ; radices agere : pousser des racines, émettre des racines
rado, is, ere, rasi, rasum : raser
ramus, i, m : rameau, branche
rapina, ae, f. : le rapt, l’enlèvement
raptor, oris, m : le ravisseur
re(c)cido, ( i bref) is, ere, reccidi, recasum : retomber
recens, entis : récent
recessus, us, m : enfoncement, creux, recoin
recipio,is,ere, cepi, ceptum : 1 tirer en arrière ; se recipere : se retirer ; 2 recevoir
reclinis, is, e : penché en arrière, renversé en arrière, allongé sur le dos
recumbo, is, ere, cubui : pencher, s’abaisser, tomber
recuso, as, are : refuser, se refuser à
reddo, is, ere, ddidi, dditum : rendre ; donner en paiement ; faire sortir
redeo, is, ire, ii, itum : revenir, s’en retourner
redimiculum,i n : bandelette, ruban
refero, fers, ferre, tuli, latum : porter en arrière, ramener en arrière, retrousser
refoveo, es, ere, fovi, fotum : réchauffer, ranimer
refugio,is,ere, fugi, fugitum : fuir, s'écarter de
refugus, a, um : qui fuit en sens inverse, qui se dérobe
regio,onis, f : région, pays, contrée
regius, a, um : royal
regnum, i, n. : pouvoir royal, trône, royaume ; règne, empire
rego, is, ere, rexi, rectum : diriger, gouverner, régir
relabor,eris,i,lapsus sum : glisser en sens inverse, en arrière
religio, onis, f : scrupule religieux, consécration, vénération
relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner
remitto, is, ere, misi, missum : permettre, accorder
remollesco (e bref),is,ere : se ramollir, se laisser attendrir
remoror, aris, ari : retarder, arrêter
reor, reris, reri, ratus sum : calculer, penser
repello,is,ere,puli, pulsum : repousser
repercutio, is, ere, cussi, cussum : surtout au passif : être renvoyé, répercuté
reperio, is, ire, repperi, repertum :. trouver (après recherche)
repeto, is, ere, ivi/ii, titum : chercher à atteindre de nouveau, retourner, revenir ; recommencer, renouveler
repono,is,ere,posui,positum : replacer
repugno, as, are : résister
requies, etis, f. : repos
requiesco, is, ere, quievi, quietum : se reposer, prendre du repos
requiro, is, ere, quisivi, quisitum : rechercher, réclamer, demander
res, rei, f : la chose, la réalité
resero, as, are : ouvrir
resideo (i bref),es,ere, sedi, sessum : rester assis
resido,is,ere, sedi, sessum : s'arrêter, s'asseoir
resisto, is, ere, stiti + datif : s’opposer à, empêcher
resono, as, are : retentir sous l’effet de, crouler sous
resto, as, are : rester, être réservé à
rete, is, n. : filet, piège
retexo, is, ere, texui, textum : détisser
retineo, es, ere, ui, tentum : retenir, maintenir
retorqueo, es, ere, torsi, tortum : tourner en arrière, détourner
retracto,as,are : toucher à nouveau ; renouveler, repasser dans son esprit
retro, adv. : en arrière
revertor, eris, i, reversus sum : revenir, s’en retourner
reverentia,ae f : crainte, respect, réserve, pudeur
revincio, is, ire, vinxi, vinctum : attacher ou lier fortement
revoco, as, are : rappeler, rappeler en arrière
revolvo, is, ere, volvi, volutum : rouler en arrière, refouler ; retomber ; au pass. : revenir (in + acc. sur un sujet )
rex, regis, m : le roi
Rhodope, es f (acc. grec Rhodopen) : le Rhodope (montagne de Thrace)
Rhodopeius, a, um : du Rhodope (montagne de Thrace)
rigidus, a, um : dur, rigide
rigor,oris, m : raideur, dureté, rigidité
riguus,a,um : : bien arrosé, bien irrigué
rima, ae, f : fente, crevasse
ripa, ae, f : rive
ritus, us, m : rite, cérémonie ; usage, coutume
robur, oris, n : bois dur
rogo, as, are, avi, atum + 2 acc. : demander qqch à qqn
ros, roris, m. : la rosée ; par métonymie : larmes
rostrum, i, n : le groin
rubeo,es,ere,ui : rougir
rubor, oris, m : rougeur, couleur rouge
rudis, is, e : novice, inexpérimenté, naïf
rumor, oris, m : rumeur
rumpo, is, ere, rupi, ruptum: déchirer, détruire, arracher
rumpo, is,ere, rupi, ruptum : briser, faire éclater, rompre
rursus, inv. : de nouveau, ; rursus rursusque : encore et encore ; en arrière, inversement
rus, ruris, n : la campagne
Sabaeus, a, um : de Saba (dans le Yémen actuel)
sacer,cra,crum + datif : consacré à
sacerdos, dotis, m : le prêtre
sacrarium, ii, n : le sanctuaire, la chapelle, le trésor (lieu où l'on garde les objets sacrés)
sacro, as, are : consacrer, rendre inviolable
sacrum, i, n : le sacrifice ; la cérémonie, le culte
saepe, inv. : souvent
saetiger,gera,gerum : qui porte des soies
saevus,a,um : cruel, terrible
sagitta, ae, f. : flèche
salio, is, ire, ui, saltum : sauter, palpiter, battre (en parlant du pouls)
salix,icis f : saule, osier
sanguis, inis, m. : le sang
sano, as, are : guérir
sapiens, entis, adj : sage, raisonnable
satis, adv. : assez, suffisamment
saturo, as, are, avi, atum : rassasier, assouvir, gorger (+ abl : de)
saucius, a, um : blessé
saxum,i,n : rocher
scelus,eris n : crime, forfait
Schoeneia,ae f : la fille de Schénée (roi d’Arcadie... ou de Béotie...)
scindo, is, ere, scidi, scissum : déchirer
scio, is, ire, scivi, scitum : savoir
scitor,aris,ari,atus sum (ab + abl.) : demander (à qqn)
scriptum, i, n : l’inscription, l’écrit
sculpo,is,ere, sculpsi, sculptum : ciseler, sculpter
Scythicus, a, um : de Scythie
se, sui, sibi, se pron. réfl. : se, soi ; il, elle
secum, = cum + se : avec soi
secundus, a, um : second
securis, is, f. : la hache
sed, conj. : mais
sedeo, es, ere, sedi (e long), sessum : être assis, rester assis
sedes, is, f. : séjour
sedulitas, atis, f : empressement, dévouement
sedulus, a, um : diligent, zélé, appliqué
seges, etis, f : le champ, la moisson
semen, inis, n : la graine, la semence
semper, adv. : toujours
senectus, utis, f : vieillesse
senex, senis, m : vieillard
sensus, us, m : sensation, sentiment, sensibilité
sentio, is, ire, sensi, sensum : sentir, être sensible, être doué de sensations ; juger, comprendre, être d’avis, penser que (+ prop. inf.) ;se rendre compte de
septem, adj. num. : sept
sepulcrum, i, n : tombeau (abl. de circonstance concomitante)
sequor,eris,i,secutus sum : suivre
sermo, onis, m. : la manière de s’exprimer, le style
sero, adv.: tard ; comparatif serius
serpens, entis, m et f : le serpent
serta, orum, n. pl. : guirlandes, tresses
servo, as, are : veiller sur, garder, surveiller
setius, adv. : moins, moins bien
seu, conj. : répété : soit... soit... ; si... et si...
si, conj. : si
sic, adv. : ainsi, de même ...
sic... ut + ind. : ainsi... que, comme
sicco, as, are : (faire) sécher, assécher, éponger, étancher
siccus, a, um : sec
sidereus,a,um : étoilé
Sidonis,idis adj. : de Sidon; concha Sidonis : la pourpre de Sidon
sidus, eris, n : étoile, astre
signo, as, are : sceller, marquer de son sceau
signum, i, n : le signe
silentium, ii, n.: le silence
sileo, es, ere , ui, -: se taire
silex, icis, m. : rocher, roc
silva, ae, f : forêt
similis,is,e + gén. ou datif : semblable à
simul, inv. : en même temps
simulacrum, i, n : fantôme, image, statue
simulamen,inis, n : la représentation
simulatus,a,um : artificiel, factice
simulo,as,are, avi, atum : rendre semblable, représenter, simuler
sine, prép. + abl. : sans
sino, is, ere, siui, situm : permettre, laisser
sinus, us, m : le pli du vêtempent, le vêtement, la robe ; le sein
siquid = si + aliquid
siquidem : s’il est vrai que, si du moins
siquis : = si + quis
Sisyphus, i, m. : Sisyphe
sive, (= seu) inv. : sive... sive : soit... soit
socio, as, are : faire partager, mettre en commun, partager
socius,a,um : associé, compagne (compagnon)
sol, solis m : le soleil
solacium,ii n : consolation
soleo,es,ere,itus sum : avoir l'habitude de
solidus, a, um : solide, massif, compact
solitus, a, um : habituel
sollemnis, is, e : consacré, rituel, solennel, habituel
sollicitus, a, um : inquiet, soucieux
solus, a, um : seul
solvo, is, ere, vi, utum : dissoudre, relâcher, détendre, dénouer
somnus, i, m. : sommeil
sono, as, are, sonui, sonitum : retentir, résonner ; faire sonner, faire retentir, célébrer, chanter
sons, sontis m :le coupable
soror,oris, f : sœur
sors, sortis, f : la réponse d'un oracle, la prophétie
sospes, itis adj. : conservé sain et sauf, préservé, à l’abri du danger, prospère
spargo, is, ere, sparsi, sum : jeter çà et là
Sparte,es,f (Sparten : acc grec) : Sparte
spatium, ii, n. : distance ; l'espace (lieu ou temps) ; donc, le temps
species, ei, f : l'apparence, l'aspect
spectacula, orum, n : les places au cirque, les gradins, les tribunes
spectator, oris, m : spectateur
specto,as,are : regarder
spelunca, ae f : la grotte
sperno, is, ere, sprevi, spretum : dédaigner, mépriser, railler
spero, as, are : espérer
spes, ei, f : espoir
spiceus,a,um : d’épis, formé d’épis
splendesco,is,ere, splendui : commencer à briller, devenir éclatant ; devenir luisant, brillant
spondeo, es, ere, spopondi, sponsum : se porter garant de, garantir
squalidus, a, um : sale, malpropre, en vêtements négligés (signe de deuil)
statuo,is,ere, statui,statutum : se mettre dans la tête, déclarer
sterno, is, ere, stravi, stratum : étendre à terre, abattre, renverser
stillo, as, are : couler goutte à goutte
stipes,itis, m : la branche, le tison, le brandon
sto, as, are, steti, statum : se tenir debout, se dresser
stratum,i n : couverture, natte
stridulus, a, um : sifflant
stupeo, es, ere, stupui : demeurer immobile, être paralysé, rester interdit, être saisi
Stygius,a,um : du Styx
Styx, Stygos (Styga, acc. grec) f : le Styx (fleuve des enfers)
suadeo, es, ere, suasi, suasum : conseiller de , inviter à
sub, prép. + abl. : sous ; au fond de
subicio, is, ere, jeci, jectum : faire sauter
subito, inv. : subitement, soudain
subitus, a, um : soudain, subit
subsido (i long),is,ere, sedi, sessum : s’accroupir, se baisser , s’affaisser, se creuser, fléchir
subsum, es, esse, fui + dat. : être dessous, être dans le voisinage, être proche de
succedo, is, ere, cessi, cessum : succéder
succiduus, a, um : qui s’affaisse, fléchissant, se dérobant
succingo, is, ere, cinxi, cinctum : retrousser, relever (un vêtement...)
sucus, i, m : sève, suc, jus
sudo,as,are :suer, suinter, couler goutte à goutte
suffundo, is, ere, fudi, fusum : inonder, baigner
sum, es, esse, fui : être ; + génitif : appartenir à, être soumis à ; + génitif de qualité: être le fait de
summus, a, um : le plus grand ; le sommet de (cf summa arbor) ; qui est à la surface ; la surface de ...
sumo,si,ere,sumpsi,sumptum : prendre
super + acc : au-dessus de, sur
superi,orum ou superum m pl : dieux d'en haut
supero, as, are : l’emporter sur, triompher de, vaincre
superstes, itis adj. : qui reste, qui survit, survivant, en survivant
superus, a, um : qui est au-dessus
supervenio, is, ire, veni, ventum : venir par-dessus, recouvrir
supplex, plicis adj. : suppliant
supplicium, i, n : le supplice
supremus, a, um : le dernier
surgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever, se dresser
sus, suis, m : pourceau, porc, sanglier
suspirium, i(i), n : soupir
sustineo, es, ere, tinui, tentum : 1 soutenir, porter, conserver ; 2 supporter, tenir bon, avoir le courage de
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tabula, ae, f : tableau
taceo,es,ere,ui,itum : se taire, ne pas parler ; au passif : être tu , être passé sous silence
tactus, us, m : l'action de toucher, attouchement, caresse
taedium, ii, n : l'ennui, le dégoût
Taenarides, ae, m : l’enfant du Ténare (cap au sud de Sparte)
Taenarius, a, um : de Ténare (ville de Laconie, où se trouve suivant la tradition l'entrée des Enfers)
talaria,ium, n pl : talonnières (ailes que Mercure/Hermès porte à ses talons), rubans des sandales, lacets
talis, is, e : tel
talus, i, m. : cheville, talon
tam, adv. : si, autant, aussi
Tamasenus, a, um : de Tamasos
tamen, adv. : cependant, pourtant
tandem : enfin
tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher
tanquam : comme si
Tantalus, i, m : Tantale
tantus,a,um : tant, si grand
tarde adv : lentement
tardus, a, um : lent
Tartara, orum, n.pl. : le Tartare
tecum, = cum+te : avec toi, en même temps que toi
tego, is, ere, texi, tectum : couvrir, recouvrir, cacher
tellus, uris, f : terre, sol
telum,i n : trait, flèche, arme offensive
temerarius, a, um : irréfléchi, aventureux, téméraire
temero, as, are : profaner, souiller
temo, onis, m : le timon (pièce de bois longitudinale qui relie un chariot aux 2 animaux de trait, et passant entre eux) ; mais Temo, onis, m peut aussi désigner le Chariot (= la Grande Ourse)
tempero,as,are : régler, ajuster, assurer la juste tension de, accorder (un instrument)
templum, i, n. : temple
tempora, um n pl : les tempes
tempto, as, are : toucher, tâter ; essayer ; éprouver, essayer de, venir à bout de, séduire
tempus,oris n : le moment, le temps
tenax, tenacis adj + gén. : qui tient fortement, qui s’attache à, ferme dans
tendo, is, ere, tetendi, tensum : se diriger vers ; tendre ; faire gonfler (sens priapien : bander...)
tenebrae, arum, f : ténèbres
teneo, es, ere, ui, tentum : tenir, détenir, posséder, conserver ; lier, retenir, garder, empêcher; saisir, maintenir, étreindre ; s’attacher à, s’attacher aux pas de
tener,era,erum : tendre, délicat
tenuis,is,e : fin, grêle, léger, clair
tepeo (e bref),es,ere : être tiède, être chaud
tepidus, a, um : tiède
ter : trois fois
teres,etis, adj. : arrondi, rond ; poli, fin
tergum,i n : dos ; n pl : les épaules (vues de l’arrirère)
terni, ae, a : trois (poétique)
terra, ae, f. : terre
terreo, es, ere, ui, itum : épouvanter, terrifier
tertius,a,um : troisième
texo,is,ere,texui, textum : tresser, entrelacer
thalamus (2 a brefs), i m : lit nuptial, chambre à coucher ; hymen, mariage
Thraces (a long), Thracum m pl : les Thraces
tilia,ae f : tilleul
timendus, a, um : redoutable
timeo, es, ere, timui : craindre
timide : craintivement, timidement
timidus, a, um : craintif, timide
timor, oris, m : crainte, peur ; appréhension
tingo, is, ere, tinxi, tinctum : tremper, imprégner, teindre
tinus,i f : laurier sauce
Titan ( 2 voyelles longues), anis, m : le Titan (il s’agit d’Hélios, le Soleil, fils d’Hypérion)
titulus, i, m : le titre de gloire, renommée
tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : lever ; soulever, ramasser
torus, i, m. : coussins, lit
torus,i m : lit
torvus, a, um : farouche, menaçant
tot, invar. : tant, si nombreux
totiens, inv. : autant de fois
totus (o long),a,um : tout entier
trabs, trabis, f : l'arbre (de futaie)
tracto,as,are,… : toucher, façonner
trado, is, ere, didi, ditum : transmettre, remettre, livrer
traho, is, ere, traxi, tractum : tirer ; in se crimen trahere : chercher à prendre pour soi un crime ; faire venir, prendre (une couleur)
trames, itis, m : sentier
transeo, is, ire, ii, itum : passer, traverser ; passer devant, passer près de
transfero,fers,ferre,tuli,latum : reporter
transformo,as,are,avi,atum : transformer (in + acc. : en)
tremor, oris, m : tremblement
tremulus, a, um : tremblant
trepidus, a, um : tremblant, frémissant
tres,tres,tria : trois
Triones, um, m pl. : les Trions (ces 7 « bœufs de labour » sont les étoiles qui forment notre Grande Ourse ; ils seraient les boeufs d’Icare-le Bouvier ; cf infra)
tristis,is, e : triste, funeste, austère
truncus,i m : tronc
trux, trucis adj. : farouche, sauvage
tu, te, tui, tibi, te: tu, te, toi
tuba, ae, f : trompette
tueor, eris, eri, tuitus sum : avoir les yeux fixé sur, regarder
tum : alors
tumeo, es, ere : être gonglé, enflé
tumidus,a,um : gonflé de colère
tunc, adv. : alors
turba, ae, f : foule
turpis, is, e : honteux
turritus,a,um (i long) : couronné de tours
tus, turis n : l'encens
tutus, a, um : sûr, sans danger, sans risque
tuus, a, um : ton, ta
Tyrius, ii, m : Tyrien
uber, eris, n : mamelle, sein
ubi, conj. : quand
ulciscor, eris, i, ultus sum : venger, se venger de
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
ulmius,i f : ormeau, orme (sens dérivé : verge...)
ulterius, adv. : plus au-delà, plus loin (cf ultra)
ultimus, a, um : dernier
ultra, adv. : au-delà, plus loin
umbra, ae, f : ombre
umeo, es, ere : être humide
umerus, i, m : l'épaule
umidus, a, um : humide
umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais
una (adv) : ensemble
unda, ae, f. : l'onde, l'eau (courante), le flot
unde, adv. : d'où
undique : de toutes parts
ung(u)o, is, ere, unxi, unctum : oindre, parfumer, frictionner
unguis, is, m : ongle, griffe
unus, a, um (génitif : unius ; datif : uni) : un seul, un
urbs, urbis, f. : ville
urna, ae, f. : jarre
ursus, i, m : ours
usque adv.: continuellement
usus, us, m : usage, expérience, besoin ; droit d’usage, usufruit
ut , excl. : comme, combien
ut + indicatif : quand, lorsque ; comme, de même que ; étant donné que, vu que
ut + subj; : pour que, afin que, afin de
ut, adv. : comme, en tant que ; ut ... sic ... : comme ... ainsi..., de même que ... de même...
uterque, utraque, utrumque : chacun des deux
uterus, i, m : ventre (de la mère)
uti = ut
utilis, (u long, 1er i bref) is,e + dat. : qui sert pour, à ; utile
utinam, inv. : pourvu que... ! ou si seulement... ! (selon le temps du subj. qui suit)
utor, eris, i, usus sum + abl. : utiliser
utrimque, adv. : de part et d'autre, des deux côtés
utroque adv : vers l’un et l’autre côté, dans les deux sens
vaco, as, are + abl. : être vide ou exempt de, n’être pas (plus) occupé à, délaisser ; + inf. : avoir ou prendre le temps de
vacuus,a,um + abl : vide, libre, exempt de
vagina, ae, f : fourreau
vagio,is,ire,,ivi,itum : vagir
vagor, aris, ari : aller çà et là, aller et venir, errer, vagabonder
vale, inv. : adieu ; l’adieu (considéré comme un neutre)
vallis, is, m : la vallée
vapor,oris m : la bouffée de chaleur, la chaleur exhalée par
varius,a,um : bigarré ; varié, divers, changeant
vastus, a, um : vide, désert, désolé, vaste, démesuré
vates, is, m : poète (inspiré par les dieux)
veho, is, ere, vexi, vectum : transporter
vel : ou bien , ou (si tu veux), ou (plutôt)
velamen, inis, n : le voile, le vêtement, la robe
velo, as, are : voiler, couvrir, envelopper
velociter, (comp. velocius) adv : rapidement (plus rapidement)
velox, ocis adj. : rapide
vena,ae f : veine
venabulum, i, n : épieu
venenum, i, n : poison, venin
venero, as, are : adorer, prier, rendre un culte à
venia, ae, f : la faveur
venio,is,ire,veni, ventum intr. : venir
venter, tris, m : le ventre
ventus, i, m : vent
Venus(e bref),eris f.: Vénus
venus, eris, f : le charme, l'attrait, l’amour
ver, veris, n : le printemps
verbum, i, n : le mot, l'expression , la parole, le terme
vereor,eris,eri,veritus sum : craindre
vero : vraiment, mais ; tum vero : et alors (valeur faible)
verro, is, ere, -, uersum : balayer
vertex,icis m : sommet, tête, cime
verto,is,ere, ti, sum in + acc. : tourner, changer, métamorphoser, transformer en
verus, a, um : vrai, véridique, véritable
vester, tra, trum : votre
vestigium, ii, n : trace de pas, trace
vestis, is, f : vêtement
veto, as, are, ui, itum : interdire, défendre
vetus, veteris : vieux, ancien, antique
via, ae, f : route, chemin, passage ; voyage
victor,oris m : vainqueur
victoria, ae, f : victoire
victrix,icis, adj. : victorieux
video, es, ere, vidi, visum : voir
videor, eris, eri, visus sum : être vu, sembler, paraître, avoir l'air de, croire
vietus,a,um : fané, flétri, ratatiné
vigor, oris, m : la vigueur, la force vitale
villosus, a, um : velu, hérissé de
vincio, is, ire, vinxi, vinctum : enchaîner, lier, attacher
vinco, is, ere, vici, victum : vaincre
vinculum, i, n. : lien
vindico,as,are: dégager, délivrer (ab + abl : de.)
vinum, i, n : vin
viola, (o long) ae f : violette
violentus, a, um : farouche, cruel
violo, as, are : profaner, outrager
vipera, ae, f : la vipère
vir,viri, m : homme ; mari
virens,entis adj.: verdoyant
vires, ium, f : force(s)
virgineus, a, um : d'une vierge, virginal
virgineus, a, um : d'une vierge, virginal
virgo,inis f : vierge, jeune fille
viridis,is,e : vert
virilis,is,e : viril, d'homme, masculin
virtus, utis, f : valeur
viscera,um, n : chair de sa chair, fruit de ses entrailles
vita, ae, f : vie
vitis,is f : vigne
vitium,ii n : vice
vito, as, are : éviter
vitulus, i m : le veau
vivo,is,ere, vixi,victum : vivre
vivus, a, um : vivant
vix, adv. : à peine, avec peine
voco, as, are : appeler
volatilis, e : ailé, qui vole, rapide
volo, as, are : voler
volo, vis, velle, volui : vouloir ; signifier, vouloir dire (avec un nom de chose pour sujet)
voltus, us, m : le visage
volubilis, is,e : qui roule
volucris, is, f ( gén. plur. volucrum): oiseau (poét.)
vos, vos, vestrum, vobis, vobis : vous
votum, i n : le vœu ; l’objet d’un vœu, l’objet demandé par un vœu ; souhait, désir
vox, vocis, f : la voix ; la parole, le mot (par métonymie)
vulgo, as, are : livrer au public, prostituer
vulnus, eris, n : blessure
vultus, us, m :, le visage ; les traits du visage (au pluriel) ; le regard
zona, ae, f : ceinture
Retour en haut du texte