708 739 Adonis(3)
Oubli des conseils, mort, métamorphose
Métamorphoses X vers 708-739
Adonis (3) : mort d’Adonis : v 708-739
Illa quidem monuit junctisque per aera cygnis 708
Carpit iter ; sed stat monitis contraria virtus .
Forte suem latebris vestigia certa secuti 710
Excivere canes silvisque exire parantem
Fixerat obliquo juvenis Cinyreius ictu.
Protinus excussit pando venabula rostro
Sanguine tincta suo trepidumque et tuta petentem
Trux aper insequitur totosque sub inguine dentes 715
Abdidit et fulva moribundum stravit harena .
Vecta levi curru medias Cytherea per auras
Cypron olorinis nondum pervenerat alis ;
Agnovit longe gemitum morientis et albas
Flexit aves illuc ; utque aethere vidit ab alto 720
Exanimem inque suo jactantem sanguine corpus ,
Desiluit pariterque sinum pariterque capillos
Rupit et indignis percussit pectora palmis
Questaque cum fatis : « Et non tamen omnia vestri
Juris erunt » dixit ; « luctus monimenta manebunt 725
Semper , Adoni , mei ; repetitaque mortis imago
Annua plangoris peraget simulamina nostri .
At cruor in florem mutabitur . An tibi quondam
Femineos artus in olentes vertere mentas ,
Persephone , licuit , nobis Cinyreius heros 730
Invidiae mutatus erit ? » Sic fata cruorem
Nectare odorato sparsit ; qui tactus ab illo
Intumuit sic ut fulvo perlucida caeno
Surgere bulla solet ; nec plena longior hora
Facta mora est , cum flos de sanguine concolor ortus , 735
Qualem , quae lento celant sub cortice granum ,
Punica ferre solent ; brevis est tamen usus in illo
Namque male haerentem et nimia levitate caducum
Excutiunt idem , qui praestant nomina , venti . » 739
vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf v 1-707)
jungo, is, ere, junxi, junctum : atteler
cygnus,i, m : le cygne
carpo, is, ere, carpsi, carptum : parcourir ; iter carpere : prendre la route, entamer son voyage
monitum, i, n : l'avertissement
contrarius, a, um : contraire, opposé
710
latebra, ae, f : la cachette
vestigium, ii, n : trace de pas, trace
sequor,eris,i,secutus sum : suivre
excio, is, ire, iui, itum : faire sortir, tirer de + abl.
exeo, is,ire, ii, itum : sortir de + abl.
ictus, us, m : le coup, le choc
venabulum, i, n : épieu
rostrum, i, n : le groin
trepidus, a, um : tremblant, frémissant
715
trux, trucis adj. : farouche, sauvage
insequor, eris, i, secutus sum : poursuivre
sub, prép. + abl. : au fond de
inguen, inis, n : le bas-ventre, l'aine
abdo, is, ere, didi, ditum : enfoncer
moribundus, a, um : mourant
sterno, is, ere, stravi, stratum : étendre à terre, abattre, renverser
veho, is, ere, vexi, vectum : transporter
currus, us, m : le char
Cypron : acc. grec de Cyprus
olorinus,a,um : de cygne, de ses cygnes
ala, ae, f : aile
agnosco, is, ere, novi, nitum : percevoir, reconnaître
longe adv. : de loin, au loin
gemitus, us, m : gémissement, plainte
720
avis, is, m : oiseau
exanimis, is, e : sans vie
jacto, as, are : remuer, agiter, rouler, convulser
desilio, is, ere, silui, sultum : sauter de
rumpo, is, ere, rupi, ruptum : déchirer, détruire, arracher
indignus, a, um : indigne
palma, ae, f : la paume, la main
queror, eris, i, questus sum cum aliquo : se plaindre auprès de qqn, à qqn
fatum, i, n : le destin, la destinée
725
luctus, us, m : chagrin, lamentation, deuil
monimentum, (-nument-) i, n : souvenir, objet chargé de garder le souvenir
repeto, is, ere, ivi/ii, titum : chercher de nouveau, recommencer, renouveler
imago, inis, f : image, tableau
annuus, a, um : annuel
plangor, oris, m : lamentations
perago, is, ere, egi, actum : accomplir, achever, poursuivre jusqu’au bout, perpétuer
simulamen,inis, n : la représentation
at : de son côté, quant à
cruor, oris, m : le sang (rouge, qui coule)
an, inv. : est-ce que ? (interrogation directe) ; est-ce que ... ou bien est-ce que ? (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...);
femineus, a, um : féminin
artus, us, m : les membres, les articulations, le corps
oleo, es, ere, ui : sentir (= avoir une odeur)
verto, is, ere, verti, versum : changer, métamorphoser
menta, ae, f : la menthe
allusion à une légende, mal connue, qui relate la transformation en menthe de la nymphe Menta, dont Perséphone aurait été jalouse...
730
licet, licere, licuit v. impers. : il est permis
nobis... invidiae erit : double datif
for, faris, fari, fatus sum : parler, dire
nectar, aris, n : le nectar
odoratus,a,um : odorant, embaumé
intumesco, is, ere, ui, - : se mettre à gonfler, à fermenter ; entrer en effervescence
sic... ut + ind. : ainsi... que, comme
perlucidus, a, um : parfaitement limpide, transparent
fulvus,a,um : jaunâtre
caenum, i, n : boue, fange
surgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever
image saisissante, un peu difficile à élucider : s’agit-il de ces bulles de fermentation qui sourdent d’un fond marécageux ?
plenus, a, um : complet
hora, ae, f : heure
735
concolor, oris adj. : de la même couleur
celo, as, are : cacher
granum, i, n : grain, graine
Punicum, i, n : le grenadier (arbre)
levitas, atis, f : légèreté
caducus, a, um : caduc, fragile
praesto, as, are : fournir
ventus, i, m : vent
le nom grec du vent – anémos – aurait donné son nom à la fleur – l’anémone – dont il s’agit ici.
Vocabulaire alphabétique :
abdo, is, ere, didi, ditum : enfoncer
agnosco, is, ere, novi, nitum : percevoir, reconnaître
ala, ae, f : aile
an, inv. : est-ce que ? (interrogation directe) ; est-ce que ... ou bien est-ce que ? (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...);
annuus, a, um : annuel
artus, us, m : les membres, les articulations, le corps
at : de son côté, quant à
avis, is, m : oiseau
caducus, a, um : caduc, fragile
caenum, i, n : boue, fange
carpo, is, ere, carpsi, carptum : parcourir ; iter carpere : prendre la route, entamer son voyage
celo, as, are : cacher
concolor, oris adj. : de la même couleur
contrarius, a, um : contraire, opposé
cruor, oris, m : le sang (rouge, qui coule)
currus, us, m : le char
cygnus,i, m : le cygne
desilio, is, ere, silui, sultum : sauter de
exanimis, is, e : sans vie
excio, is, ire, ivi, itum : faire sortir, tirer de + abl.
exeo, is,ire, ii, itum : sortir de + abl.
fatum, i, n : le destin, la destinée
femineus, a, um : féminin
for, faris, fari, fatus sum : parler, dire
fulvus,a,um : jaunâtre
gemitus, us, m : gémissement, plainte
granum, i, n : grain, graine
hora, ae, f : heure
ictus, us, m : le coup, le choc
imago, inis, f : image, tableau
indignus, a, um : indigne
inguen, inis, n : le bas-ventre, l'aine
insequor, eris, i, secutus sum : poursuivre
intumesco, is, ere, ui, - : se mettre à gonfler, à fermenter ; entrer en effervescence
jacto, as, are : remuer, agiter, rouler, convulser
jungo, is, ere, iunxi, iunctum : atteler
latebra, ae, f : la cachette
levitas, atis, f : légèreté
licet, licere, licuit v. impers. : il est permis
longe adv. : de loin, au loin
luctus, us, m : chagrin, lamentation, deuil
menta, ae, f : la menthe
monimentum, (-nument-) i, n : souvenir, objet chargé de garder le souvenir
monitum, i, n : l'avertissement
moribundus, a, um : mourant
nectar, aris, n : le nectar
odoratus,a,um : odorant, embaumé
oleo, es, ere, ui : sentir (= avoir une odeur)
olorinus,a,um : de cygne, de ses cygnes
palma, ae, f : la paume, la main
perago, is, ere, egi, actum : accomplir, achever, poursuivre jusqu’au bout, perpétuer
perlucidus, a, um : parfaitement limpide, transparent
plangor, oris, m : lamentations
plenus, a, um : complet
praesto, as, are : fournir
Punicum, i, n : le grenadier (arbre)
queror, eris, i, questus sum cum aliquo : se plaindre auprès de qqn, à qqn
repeto, is, ere, ivi/ii, titum : chercher de nouveau, recommencer, renouveler
rostrum, i, n : le groin
rumpo, is, ere, rupi, ruptum: déchirer, détruire, arracher
sequor,eris,i,secutus sum : suivre
sic... ut + ind. : ainsi... que, comme
simulamen,inis, n : la représentation
sterno, is, ere, stravi, stratum : étendre à terre, abattre, renverser
sub, prép. + abl. : au fond de
surgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever
trepidus, a, um : tremblant, frémissant
trux, trucis adj. : farouche, sauvage
veho, is, ere, vexi, vectum : transporter
venabulum, i, n : épieu
ventus, i, m : vent
verto, is, ere, verti, versum : changer, métamorphoser
vestigium, ii, n : trace de pas, trace
vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
an, inv. : est-ce que ? (interrogation directe) ; est-ce que ... ou bien est-ce que ? (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...);
at : de son côté, quant à
fatum, i, n : le destin, la destinée
licet, licere, licuit v. impers. : il est permis
longe adv. : de loin, au loin
praesto, as, are : fournir
sequor,eris,i,secutus sum : suivre
sic... ut + ind. : ainsi... que, comme
sub, prép. + abl. : au fond de
ventus, i, m : vent
verto, is, ere, verti, versum : changer, métamorphoser
fréquence 2 :
exeo, is,ire, ii, itum : sortir de + abl.
jacto, as, are : remuer, agiter, rouler, convulser
imago, inis, f : image, tableau
jungo, is, ere, junxi, junctum : atteler
plenus, a, um : complet
queror, eris, i, questus sum cum aliquo : se plaindre auprès de qqn, à qqn
repeto, is, ere, ivi/ii, titum : chercher de nouveau, recommencer, renouveler
fréquence 3 :
artus, us, m : les membres, les articulations, le corps
avis, is, m : oiseau
contrarius, a, um : contraire, opposé
currus, us, m : le char
ictus, us, m : le coup, le choc
insequor, eris, i, secutus sum : poursuivre
rumpo,is, ere, rupi, ruptum: déchirer, détruire, arracher
surgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever
veho, is, ere, vexi, vectum : transporter
vestigium, ii, n : trace de pas, trace
fréquence 4 :
agnosco, is, ere, novi, nitum : percevoir, reconnaître
ala, ae, f : aile
carpo, is, ere, carpsi, carptum : parcourir ; iter carpere : prendre la route, entamer son voyage
cruor, oris, m : le sang (rouge, qui coule)
gemitus, us, m : gémissement, plainte
indignus, a, um : indigne
luctus, us, m : chagrin, lamentation, deuil
perago, is, ere, egi, actum : accomplir, achever, poursuivre jusqu’au bout, perpétuer
sterno, is, ere, stravi, stratum : étendre à terre, abattre, renverser
trepidus, a, um : tremblant, frémissant
ne pas apprendre
abdo, is, ere, didi, ditum : enfoncer
annuus, a, um : annuel
caducus, a, um : caduc, fragile
caenum, i, n : boue, fange
celo, as, are : cacher
concolor, oris adj. : de la même couleur
cygnus,i, m : le cygne
desilio, is, ere, silui, sultum : sauter de
exanimis, is, e : sans vie
excio, is, ire, ivi, itum : faire sortir, tirer de + abl.
femineus, a, um : féminin
for, faris, fari, fatus sum : parler, dire
fulvus,a,um : jaunâtre
granum, i, n : grain, graine
hora, ae, f : heure
inguen, inis, n : le bas-ventre, l'aine
intumesco, is, ere, ui, - : se mettre à gonfler, à fermenter ; entrer en effervescence
latebra, ae, f : la cachette
levitas, atis, f : légèreté
menta, ae, f : la menthe
monimentum, (-nument-) i, n : souvenir, objet chargé de garder le souvenir
monitum, i, n : l'avertissement
moribundus, a, um : mourant
nectar, aris, n : le nectar
odoratus,a,um : odorant, embaumé
oleo, es, ere, ui : sentir (= avoir une odeur)
olorinus,a,um : de cygne, de ses cygnes
palma, ae, f : la paume, la main
perlucidus, a, um : parfaitement limpide, transparent
plangor, oris, m : lamentations
Punicum, i, n : le grenadier (arbre)
rostrum, i, n : le groin
simulamen,inis, n : la représentation
trux, trucis adj. : farouche, sauvage
venabulum, i, n : épieu