382 413 Myrrha (4)
Myrrha sauvée par sa nourrice
Métamorphoses X 382-413
Myrrha sauvée par sa nourrice
Murmura verborum fidas nutricis ad aures 382
Pervenisse ferunt , limen servantis alumnae .
Surgit anus reseratque fores ; mortisque paratae
Instrumenta videns , spatio conclamat eodem 385
Seque ferit scinditque sinus ereptaque collo
Vincula dilaniat ; tum denique flere vacavit ,
Tum dare complexus laqueique requirere causam.
Muta silet virgo terramque immota tuetur
Et deprensa dolet tardae conamina mortis . 390
Instat anus canosque suos et inania nudans
Ubera , per cunas alimentaque prima precatur ,
Ut sibi committat quicquid dolet . Illa rogantem
Aversata gemit ; certa est exquirere nutrix
Nec solam spondere fidem : « Dic » inquit « opemque 395
Me sine ferre tibi ; non est mea pigra senectus .
Seu furor est , habeo quae carmine sanet et herbis ;
Sive aliquis nocuit , magico lustrabere ritu ;
Ira deum sive est , sacris placabilis ira .
Quid rear ulterius ? Certe fortuna domusque 400
Sospes et in cursu est ; vivit genetrixque paterque . »
Myrrha , patre audito , suspiria duxit ab imo
Pectore ; nec nutrix etiamnum concipit ullum
Mente nefas aliquemque tamen praesentit amorem ;
Propositique tenax , quodcumque est , orat, ut ipsi 405
Indicet ; et gremio lacrimantem tollit anili
Atque ita complectens infirmis membra lacertis :
« Sensimus , » inquit « amas ; et in hoc mea ( pone timorem )
Sedulitas erit apta tibi ; nec sentiet umquam
Hoc pater. » Exsiluit gremio furibunda torumque 410
Ore premens : « Discede, precor , miseroque pudori
Parce » ait. Instanti : « Discede, aut desine » dixit
« Quaerere quid doleam ; scelus est quod scire laboras. » 413
tout le vocabulaire dans l’ordre du texte (sauf v 1-382)
murmur, uris, n : le murmure, le bruit de voix
fidus, a, um : sûr, fidèle
nutrix, icis, f : nourrice
ad, prép. + acc.: à, près de
peruenio, is, ire, ueni, uentum : parvenir
limen, inis, n : seuil, entrée
seruo, as, are : veiller sur, garder, surveiller
alumna,ae,f : nourrisson, enfant
surgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever, se dresser
anus, us, f : vieille femme
resero, as, are : ouvrir
385
instrumentum, i, n : l'instrument, l'outil
conclamo, as, are : s’écrier
ferio, is, ire : frapper
scindo, is, ere, scidi, scissum : déchirer
sinus, us, m : le pli du vêtempent, le vêtement, la robe
eripio, is, ere, ere, ripui, reptum : arracher, retirer, ôter
dilanio,as,are : mettre en pièces
denique, adv. : enfin
uaco, as, are + inf. : avoir ou prendre le temps de
complexus, us, m. : l'action d'embrasser, l'étreinte, l’embrassement
requiro, is, ere, quisiui, quisitum : rechercher, réclamer, demander
immotus, a, um : sans mouvement, immobile
tueor, eris, eri, tuitus sum : avoir les yeux fixé sur, regarder
390
deprendo, is, ere, di, sum : prendre par surprise, saisir, intercepter
construction : deprensa <esse>
conamen,inis n : effort pour, élan pour (+ gén.)
insto, as, are, stiti : presser vivement (un ennemi) ; insister
canus, a, um : blanc (en parlant des cheveux ou de la barbe) ; cani,orum, m pl : les cheveux blancs
inanis,is, e : vide, flétri
nudo, as, are : mettre à nu, dénuder
uber, eris, n : mamelle, sein
cunae, arum, f pl : berceau
committo, is, ere, misi, missum : confier qqch à qqn
auersor, aris, ari tr. : se détourner de
certa est + inf. : elle est décidée, déterminée à (poétique pour ei certum est)
exquiro, is, ere, iui, itum : chercher à découvrir, rechercher à toute force, aller jusqu’au bout de la recherche
395
solus, a, um : seul
spondeo, es, ere, spopondi, sponsum : se porter garant de, garantir
fides, ei, f : la loyauté
ops, opis, f : sing. : aide
piger, gra, grum : paresseux
senectus, utis, f : vieillesse
construction : habeo <mulierem> quae ...
carmen, minis, n : incantations, formules magiques, charmes
sano, as, are : guérir
magicus,a,um : magique
lustro,as,are : purifier
lustrabere = lustraberis
ritus, us, m : rite, cérémonie
placabilis, is, e : qui peut être apaisé
400
reor, reris, reri, ratus sum : calculer, penser
ulterius, adv. : plus au-delà, plus loin (cf ultra)
certe, adv. : en tout cas... , ce qui est certain c’est que ...
fortuna, ae, f : sort, condition, situation
domus, us, f : la maisonnée, famille
sospes, itis adj. : conservé sain et sauf, préservé, à l’abri du danger, prospère
cursus, us, m : la course, le parcours, le cours ; expr. in cursu esse : suivre son cours, persister
audio, is, ire, iui, itum : entendre (dire)
suspirium, i(i), n : soupir
etiamnum : encore, encore à ce moment
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
aliqui, qua, quod : quelque
praesentio, is, ire, sensi, sensum : pressentir, deviner
405
propositum, i, n. : intention, projet, dessein
tenax, tenacis adj + gén. : qui tient fortement, qui s’attache à, ferme dans
quicumque, quae-, quod-: qui que ce soit qui, quoi que ce soit qui, quel que
constr. : rattacher quodcumque est à indicet
indico, as, are : révéler, dénoncer, dévoiler, découvrir.
gremium, ii, n.: sein maternel, le giron
lacrimo, as, are : pleurer
tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : soulever
anilis, is, e : de vieillard, du vieillard, de la vieille
ita, adv. : ainsi, de cette manière
complector, eris, i, complexus sum : embrasser, enlacer
infirmus, a, um : sans forces, faible, débile
lacertus, i, m : bras
sedulitas, atis, f : empressement, dévouement
aptus, a, um : qui convient, approprié, fait pour, complaisant pour
umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais
exsilio, is, ire, silui, sultum : sauter hors, s'élancer, bondir
furibundus, a, um : délirant, pris d’un transport délirant, hors de soi (il est « hors de lui »)
torus, i, m. : coussins, lit
discedo, is, ere, cessi, cessum : se séparer, s'éloigner
parco, is, ere, peperci, parsum : + dat. épargner, faire grâce à
desino, is, ere, sii, situm + inf.: cesser de
quaero, is, ere, siui, situm : chercher, demander
quid, inv. : pourquoi ?
scio, is, ire, sciui, scitum : savoir
laboro, as, are + inf.: travailler à, s’efforcer de
Vocabulaire alphabétique :
ad, prép. + acc.: à, près de
aliqui, qua, quod : quelque
alumna,ae,f : nourrisson, enfant
anilis, is, e : de vieillard, du vieillard, de la vieille
anus, us, f : vieille femme
aptus, a, um : qui convient, approprié, fait pour, complaisant pour
audio, is, ire, iui, itum : entendre (dire)
auersor, aris, ari tr. : se détourner de
canus, a, um : blanc (en parlant des cheveux ou de la barbe) ; cani,orum, m pl : les cheveux blancs
carmen, minis, n : incantations, formules magiques, charmes
certe, adv. : en tout cas... , ce qui est certain c’est que ...
committo, is, ere, misi, missum : confier qqch à qqn
complector, eris, i, complexus sum : embrasser, enlacer
complexus, us, m. : l'action d'embrasser, l'étreinte, l’embrassement
conamen,inis n : effort pour, élan pour (+ gén.)
conclamo, as, are : s’écrier
cunae, arum, f pl : berceau
cursus, us, m : la course, le parcours, le cours ; expr. in cursu esse : suivre son cours, persister
denique, adv. : enfin
deprendo, is, ere, di, sum : prendre par surprise, saisir, intercepter
desino, is, ere, sii, situm + inf.: cesser de
dilanio,as,are : mettre en pièces
discedo, is, ere, cessi, cessum : se séparer, s'éloigner
domus, us, f : la maisonnée, famille
eripio, is, ere, ere, ripui, reptum : arracher, retirer, ôter
etiamnum : encore, encore à ce moment
exquiro, is, ere, iui, itum : chercher à découvrir, rechercher à toute force, aller jusqu’au bout de la recherche
exsilio, is, ire, silui, sultum : sauter hors, s'élancer, bondir
ferio, is, ire : frapper
fides, ei, f : la loyauté
fidus, a, um : sûr, fidèle
fortuna, ae, f : sort, condition, situation
furibundus, a, um : délirant, pris d’un transport délirant, hors de soi (il est « hors de lui »)
gremium, ii, n.: sein maternel, le giron
immotus, a, um : sans mouvement, immobile
inanis,is, e : vide, flétri
indico, as, are : révéler, dénoncer, dévoiler, découvrir.
infirmus, a, um : sans forces, faible, débile
insto, as, are, stiti : presser vivement (un ennemi) ; insister
instrumentum, i, n : l'instrument, l'outil
ita, adv. : ainsi, de cette manière
laboro, as, are + inf.: travailler à, s’efforcer de
lacertus, i, m : bras
lacrimo, as, are : pleurer
limen, inis, n : seuil, entrée
lustro,as,are : purifier
magicus,a,um : magique
murmur, uris, n : le murmure, le bruit de voix
nudo, as, are : mettre à nu, dénuder
nutrix, icis, f : nourrice
ops, opis, f : sing. : aide
parco, is, ere, peperci, parsum : + dat. épargner, faire grâce à
peruenio, is, ire, ueni, uentum : parvenir
piger, gra, grum : paresseux
placabilis, is, e : qui peut être apaisé
praesentio, is, ire, sensi, sensum : pressentir, deviner
propositum, i, n. : intention, projet, dessein
quaero, is, ere, siui, situm : chercher, demander
quicumque, quae-, quod-: qui que ce soit qui, quoi que ce soit qui, quel que
quid, inv. : pourquoi ?
reor, reris, reri, ratus sum : calculer, penser
requiro, is, ere, quisiui, quisitum : rechercher, réclamer, demander
resero, as, are : ouvrir
ritus, us, m : rite, cérémonie
sano, as, are : guérir
scindo, is, ere, scidi, scissum : déchirer
scio, is, ire, sciui, scitum : savoir
sedulitas, atis, f : empressement, dévouement
senectus, utis, f : vieillesse
seruo, as, are : veiller sur, garder, surveiller
sinus, us, m : le pli du vêtempent, le vêtement, la robe
solus, a, um : seul
sospes, itis adj. : conservé sain et sauf, préservé, à l’abri du danger, prospère
spondeo, es, ere, spopondi, sponsum : se porter garant de, garantir
surgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever, se dresser
suspirium, i(i), n : soupir
tenax, tenacis adj + gén. : qui tient fortement, qui s’attache à, ferme dans
tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : soulever
torus, i, m. : coussins, lit
tueor, eris, eri, tuitus sum : avoir les yeux fixé sur, regarder
uaco, as, are + inf. : avoir ou prendre le temps de
uber, eris, n : mamelle, sein
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
ulterius, adv. : plus au-delà, plus loin (cf ultra)
umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais
Vocabulaire par ordre de fréquence :
Fréquence 1
ad, prép. + acc.: à, près de
aliqui, qua, quod : quelque
audio, is, ire, iui, itum : entendre (dire)
carmen,inis,n : formules magiques, charme
domus, us, f : la maisonnée, famille
fides, ei, f : la loyauté
fortuna, ae, f : sort, condition, situation
ita, adv. : ainsi, de cette manière
ops, opis, f : sing. : aide
peruenio, is, ire, ueni, uentum : parvenir
quaero, is, ere, siui, situm : chercher, demander
quicumque, quae-, quod-: qui que ce soit qui, quoi que ce soit qui, quel que
quid, inv. : pourquoi ?
scio, is, ire, sciui, scitum : savoir
seruo, as, are : veiller sur, garder, surveiller
solus, a, um : seul
tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : soulever
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
Fréquence 2
certe, adv. : en tout cas... , ce qui est certain c’est que ...
committo, is, ere, misi, missum : confier qqch à qqn
cursus, us, m : la course, le parcours, le cours ; expr. in cursu esse : suivre son cours, persister
denique, adv. : enfin
discedo, is, ere, cessi, cessum : se séparer, s'éloigner
eripio, is, ere, ere, ripui, reptum : arracher, retirer, ôter
parco, is, ere, peperci, parsum : + dat. épargner, faire grâce à
sinus, us, m : le pli du vêtement, le vêtement, la robe
tueor, eris, eri, tuitus sum : avoir les yeux fixé sur, regarder
umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais
Fréquence 3
aptus, a, um : qui convient, approprié, fait pour, complaisant pour
inanis,is, e : vide, flétri
insto, as, are, stiti : presser vivement (un ennemi) ; insister
laboro, as, are + inf.: travailler à, s’efforcer de
lacertus, i, m : bras
limen, inis, n : seuil, entrée
reor, reris, reri, ratus sum : calculer, penser
senectus, utis, f : vieillesse
surgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever, se dresser
torus, i, m. : coussins, lit
uaco, as, are + inf. : avoir ou prendre le temps de
fréquence4
anus, us, f : vieille femme
complector, eris, i, complexus sum : embrasser, enlacer
ferio, is, ire : frapper
fidus, a, um : sûr, fidèle
propositum, i, n. : intention, projet, dessein
ne pas apprendre
alumna,ae,f : nourrisson, enfant
anilis, is, e : de vieillard, du vieillard, de la vieille
auersor, aris, ari tr. : se détourner de
canus, a, um : blanc (en parlant des cheveux ou de la barbe) ; cani,orum, m pl : les cheveux blancs
complexus, us, m. : l'action d'embrasser, l'étreinte, l’embrassement
conamen,inis n : effort pour, élan pour (+ gén.)
conclamo, as, are : s’écrier
cunae, arum, f pl : berceau
deprendo, is, ere, di, sum : prendre par surprise, saisir, intercepter
desino, is, ere, sii, situm + inf.: cesser de
dilanio,as,are : mettre en pièces
etiamnum : encore, encore à ce moment
exquiro, is, ere, iui, itum : chercher à découvrir, rechercher à toute force, aller jusqu’au bout de la recherche
exsilio, is, ire, silui, sultum : sauter hors, s'élancer, bondir
furibundus, a, um : délirant, pris d’un transport délirant, hors de soi (il est « hors de lui »)
gremium, ii, n.: sein maternel, le giron
immotus, a, um : sans mouvement, immobile
indico, as, are : révéler, dénoncer, dévoiler, découvrir.
infirmus, a, um : sans forces, faible, débile
instrumentum, i, n : l'instrument, l'outil
lacrimo, as, are : pleurer
lustro,as,are : purifier
magicus,a,um : magique
murmur, uris, n : le murmure, le bruit de voix
nudo, as, are : mettre à nu, dénuder
nutrix, icis, f : nourrice
piger, gra, grum : paresseux
placabilis, is, e : qui peut être apaisé
praesentio, is, ire, sensi, sensum : pressentir, deviner
requiro, is, ere, quisiui, quisitum : rechercher, réclamer, demander
resero, as, are : ouvrir
ritus, us, m : rite, cérémonie
sano, as, are : guérir
scindo, is, ere, scidi, scissum : déchirer
sedulitas, atis, f : empressement, dévouement
sospes, itis adj. : conservé sain et sauf, préservé, à l’abri du danger, prospère
spondeo, es, ere, spopondi, sponsum : se porter garant de, garantir
suspirium, i(i), n : soupir
tenax, tenacis adj + gén. : qui tient fortement, qui s’attache à, ferme dans
uber, eris, n : mamelle, sein
ulterius, adv. : plus au-delà, plus loin (cf ultra)
MX 382-413 quelques structures syntaxiques
Instat anus canosque suos et inania nudans 391
Ubera , per cunas alimentaque prima precatur ,
<Ut sibi committat> [ quicquid dolet ] . (...)
<Seu furor est >, habeo [quae carmine sanet et herbis ]; 397
<Sive aliquis nocuit >, magico lustrabere ritu ;
<Ira deum sive est >, sacris placabilis ira .
Propositique tenax , [ quodcumque est ] , orat, < ut ipsi 405
Indicet >;
(...) Instanti : « Discede, aut desine » dixit 412
« Quaerere < quid doleam > ; scelus est [ quod scire laboras. ]