319 355 Myrrha (2)
Problèmes de conscience
MX : 319-355
Myrrha (2) : la voix de la conscience
Illa quidem sentit foedoque repugnat amori 319
Et secum : « Quo mente feror ? quid molior ? » inquit.
« Di, precor, et pietas sacrataque jura parentum ,
Hoc prohibete nefas scelerique resistite nostro,
Si tamen hoc scelus est . Sed enim damnare negatur
Hanc venerem pietas; coeunt animalia nullo
Cetera delicto, nec habetur turpe juvenca 325
Ferre patrem tergo, fit equo sua filia conjunx,
Quasque creavit init pecudes caper, ipsaque, cujus
Semine concepta est, ex illo concipit ales.
Felices, quibus ista licent ! Humana malignas
Cura dedit leges et quod natura remittit 330
Invida jura negant. Gentes tamen esse feruntur
In quibus et nato genetrix et nata parenti
Jungitur et pietas geminato crescit amore.
Me miseram, quod non nasci mihi contigit illic
Fortunaque loci laedor ! Quid in ista revolvor? 335
Spes interdictae discedite ; dignus amari
Ille , sed ut pater , est . Ergo si filia magni
Non essem Cinyrae, Cinyrae concumbere possem ;
Nunc quia jam meus est , non est meus ipsaque damno
Est mihi proximitas ; aliena potentior essem. 340
Ire libet procul hinc patriaeque relinquere fines ,
Dum scelus effugiam ; retinet malus ardor amantem ,
Ut praesens spectem Cinyram tangamque loquarque
Osculaque admoveam , si nil conceditur ultra.
Ultra autem sperare aliquid potes , impia virgo ? 345
Et quot confundas et jura et nomina , sentis ?
Tune eris et matris paelex et adultera patris ?
Tune soror nati genetrixque vocabere fratris ?
Nec metues atro crinitas angue sorores ,
Quas facibus saevis oculos atque ora petentes 350
Noxia corda vident ? At tu, dum corpore non es
Passa nefas, animo ne concipe, neve potentis
Concubitu vetito naturae pollue foedus.
Velle puta, res ipsa vetat ; pius ille memorque,
Moris. Et o ! vellem similis furor esset in illo . » 355
Vocabulaire dans l’ordre du texte : (nouveau par rapport aux vers 1-318)
foedus, a, um : honteux, répugnant
repugno, as, are : résister
320
secum, = cum se : avec soi
quo : interrogatif de lieu
fero, fers, ferre, tuli, latum : emporter, entraîner
molior, iris, iri, itus sum : mettre en mouvement, entreprendre, machiner, ourdir
precor, aris, atus sum : prier, supplier
pietas, atis, f : le respect filial, la piété filiale, la piété
sacro, as, are : consacrer, rendre inviolable
prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire
resisto, is, ere, stiti + datif : s’opposer à, empêcher
sed enim : hellénisme : mais <il n’en est pas ainsi> car, mais non car
damno, as, are : condamner
coeo, is, ire, ii, coitum : aller ensemble, s’unir, s’accoupler
animal, animalis, n : être vivant, animal
325
ceteri, ae, a, pl : tous les autres, le reste de
delictum, i, n : la faute, le délit
habeo, es, ere, bui, bitum : considérer comme
habetur : le sujet est la proposition infinitive qui suit
turpis, is, e : honteux
pater, tris, m : le père
equus, i, m. : cheval
filia, ae, f : la fille
ineo, is, ire, ii, itum : pénétrer (au sens sexuel)
pecus, udis, f : bête (de troupeau)
caper, apri, m : le bouc
traduire ipsa dans la relative qui suit
semen, inis, n : la graine, la semence
concipio, is, ere, cepi, ceptum : faire naître, concevoir, produire
ales, itis, f : l'oiseau, l’oiselle, la gent ailée
malignus, a, um : méchant
330
<s e id> quod
remitto, is, ere, misi, missum : permettre, accorder
invidus, a, um : jaloux, (en parlant de choses) défavorable, funeste
gentes esse feruntur : construction personnelle
natus, i, m : (poét.) fils
genetrix, tricis, f : mère, génitrice
jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre, unir, accoupler
jungitur : passif à sens pronominal
gemino, as, are : doubler, redoubler
miser, a, um : malheureux
me miseram : accusatif exclamatif
contingit , ere, contigit + datif + inf : il arrive (par bonheur) à ... de ..., il est donné, il échoit
illic, adv. : là-bas
335
fortuna, ae, f : fortune, chance ou malchance ; hasard
laedo, is, ere, si, sum : blesser, affliger, léser
quid in ista revolvor : traduire l’asyndète
iste, a, ud : ce (sens souvent péjoratif)
revolvo, is, ere, volui, volutum : rouler en arrière, retomber ; au pass. : revenir (in + acc. sur un sujet )
spes, ei, f : espoir
interdico, is, ere, dixi, dictum : interdire, défendre
discedo, is, ere, cessi, cessum : s'éloigner, s’en aller
dignus, a, um : digne ; + abl : de qqch ; dignus qui + subj : digne de...
dignus + inf : construction poétique
ut, adv. : comme, en tant que
ergo, conj. : donc
magnus, a, um : grand
concumbo, is, ere, cubui, cubitum : coucher avec
nunc, adv. : après une supposition irréelle : mais en réalité
damnum, i, n. : le détriment, le dommage
ipsa damno est mihi proximitas : double datif
340
proximitas , atis, f : parenté, affinité
alienus, a, um : d'autrui, étranger
potens, entis adj. : puissant, qui obtient satisfaction, qui est en possession de
libet, v. impers. : il plaît ; mihi libet : je trouve bon de
libet : indicatif à valeur « modale », à traduire par un conditionnel ; le locuteur sait que ce qu’il se propose est impossible. cf syntaxe Ernout-Thomas p 247 § 263
patria, ae, f : patrie
relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner
fines,ium f pl. : le territoire
effugio, is, ere, fugi + acc. : échapper à, se soustraire à, éviter.
retinet malus ardor amantem : asyndète
retineo, es, ere, ui, tentum : retenir, maintenir
malus, a, um : mauvais, méchant, vicieux, pervers
praesens, entis adj. : présent
tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher
admoveo, es, ere, movi, motum : approcher, appliquer
concedo, is, ere, cessi, cessum : accorder, permettre
ultra, adv. : au-delà, plus loin
345
autem, conj. : mais, cependant
spero, as, are : espérer
quot, inv. : combien (nombre)
confundo, is, ere, fudi, fusum : brouiller
et nomina et jura : les obligations et les droits (langage juridique : les nomina désignent les créances, ou les dettes)
-ne : est-ce que ?
paelex, icis, f : la rivale (d’une femme mariée)
adultera, ae, f : l'adultère, la maîtresse
vocabere = vocaberis
frater, tris, m : frère
metuo, is, ere, ui, utum : craindre
ater, tra, trum : noir
crinitus, a, um : chevelu ; + abl. de matière : aux cheveux entrelacés de
anguis, is, m : le serpent
atro crinitas angue sorores : l ’expression désigne les trois Erinyes (Alecto,Mégère et Tisiphone), chargées de poursuivre les crimes monstrueux.
350
peto, is, ere, ivi, itum : chercher à atteindre, attaquer, viser
petentes : acc. pl.
noxius, a, um : coupable, criminel
cor, cordis, n : cœur
ne + subj. parfait (ne hoc feceris) : expression de la défense ; neve : et ne ... pas
ne + impératif : expression familière de la défense
ne concipe <s e nefas>
concubitus, us, m : l'accouplement
veto, as, are, ui, itum : interdire, défendre
polluo, is, ere, pollui, pollutum : souiller
foedus, deris, n :pacte, convention, loi
velle puta : expression familière : à supposer que tu le veuilles
res, rei, f : la chose, la réalité
pius, a, um : pieux, juste
memor, oris, +gén. : qui a le souvenir, qui a le souci de
355
mos, moris, m : coutume, les principes, la morale
o, inv. : ô, oh (exclamation)
furor, oris, m : folie, fureur
Vocabulaire alphabétique :
admoveo, es, ere, movi, motum : approcher, appliquer
adultera, ae, f : l'adultère, la maîtresse
ales, itis, f : l'oiseau, l’oiselle, la gent ailée
alienus, a, um : d'autrui, étranger
anguis, is, m : le serpent
animal, animalis, n : être vivant, animal
ater, tra, trum : noir
autem, conj. : mais, cependant
caper, apri, m : le bouc
ceteri, ae, a, pl : tous les autres, le reste de
coeo, is, ire, ii, coitum : aller ensemble, s’unir, s’accoupler
concedo, is, ere, cessi, cessum : accorder, permettre
concipio, is, ere, cepi, ceptum : faire naître, concevoir, produire
concubitus, us, m : l'accouplement
concumbo, is, ere, cubui, cubitum : coucher avec
confundo, is, ere, fudi, fusum : brouiller
contingit , ere, contigit + datif + inf : il arrive (par bonheur) à ... de ..., il est donné, il échoit
cor, cordis, n : cœur
crinitus, a, um : chevelu ; + abl. de matière : aux cheveux entrelacés de
damno, as, are : condamner
damnum, i, n : le détriment, le dommage
delictum, i, n : la faute, le délit
dignus, a, um : digne ; + abl : de qqch ; dignus qui + subj : digne de...
discedo, is, ere, cessi, cessum : s'éloigner, s’en aller
effugio, is, ere, fugi + acc. : échapper à, se soustraire à, éviter.
equus, i, m : cheval
ergo, conj. : donc
fero, fers, ferre, tuli, latum : emporter, entraîner
filia, ae, f : la fille
fines,ium f pl. : le territoire
foedus, a, um : honteux, répugnant
foedus, deris, n :pacte, convention, loi
fortuna, ae, f : fortune, chance ou malchance ; hasard
frater, tris, m : frère
furor, oris, m : folie, fureur
gemino, as, are : doubler, redoubler
genetrix, tricis, f : mère, génitrice
habeo, es, ere, bui, bitum : considérer comme
illic, adv. : là-bas
ineo, is, ire, ii, itum : pénétrer (au sens sexuel)
interdico, is, ere, dixi, dictum : interdire, défendre
invidus, a, um : jaloux, (en parlant de choses) défavorable, funeste
iste, a, ud : ce (sens souvent péjoratif)
jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre, unir, accoupler
laedo, is, ere, si, sum : blesser, affliger, léser
libet, v. impers. : il plaît ; mihi libet : je trouve bon de
magnus, a, um : grand
malignus, a, um : méchant
malus, a, um : mauvais, méchant, vicieux, pervers
memor, oris, +gén. : qui a le souvenir, qui a le souci de
metuo, is, ere, ui, utum : craindre
miser, a, um : malheureux
molior, iris, iri, itus sum : mettre en mouvement, entreprendre, machiner, ourdir
mos, moris, m : coutume, les principes, la morale
natus, i, m : (poét.) fils
-ne : est-ce que ?
ne + subj. parfait (ne hoc feceris) : expression de la défense ; neve : et ne ... pas
noxius, a, um : coupable, criminel
nunc, adv. : après une supposition irréelle : mais en réalité
o, inv. : ô, oh (exclamation)
paelex, icis, f : la rivale (d’une femme mariée)
pater, tris, m : le père
patria, ae, f : patrie
pecus, udis, f : bête (de troupeau)
peto, is, ere, ivi, itum : chercher à atteindre, attaquer, viser
pietas, atis, f : le respect filial, la piété filiale, la piété
pius, a, um : pieux, juste
polluo, is, ere, pollui, pollutum : souiller
potens, entis adj. : puissant, qui obtient satisfaction, qui est en possession de
praesens, entis adj. : présent
precor, aris, atus sum : prier, supplier
prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire
proximitas , atis, f : parenté, affinité
quot, inv. : combien (nombre)
relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner
remitto, is, ere, misi, missum : permettre, accorder
repugno, as, are : résister
res, rei, f : la chose, la réalité
resisto, is, ere, stiti + datif : s’opposer à, empêcher
retineo, es, ere, ui, tentum : retenir, maintenir
revolvo, is, ere, volvi, volutum : rouler en arrière, retomber ; au pass. : revenir (in + acc. sur un sujet )
sacro, as, are : consacrer, rendre inviolable
secum, = cum + se : avec soi
semen, inis, n : la graine, la semence
spero, as, are : espérer
spes, ei, f : espoir
tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher
turpis, is, e : honteux
ultra, adv. : au-delà, plus loin
ut, adv. : comme, en tant que
veto, as, are, ui, itum : interdire, défendre
Myrrha2 vers 319-355 (le monologue de Myrrha)
vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
alienus, a, um : d'autrui, étranger
autem, conj. : mais, cependant
dignus, a, um : digne ; + abl : de qqch ; dignus qui + subj : digne de...
equus, i, m. : cheval
ergo, conj. : donc
fero, fers, ferre, tuli, latum : emporter, entraîner
fines,ium f pl. : le territoire
fortuna, ae, f : fortune, chance ou malchance ; hasard
frater, tris, m : frère
habeo, es, ere, bui, bitum : considérer comme
iste, a, ud : ce (sens souvent péjoratif)
magnus, a, um : grand
malus, a, um : mauvais, méchant, vicieux, pervers
miser, a, um : malheureux
mos, moris, m : coutume, les principes, la morale
-ne : est-ce que ?
ne + subj. parfait (ne hoc feceris) : expression de la défense ; neve : et ne ... pas
nunc, adv. : après une supposition irréelle : mais en réalité
o, inv. : ô, oh (exclamation)
pater, tris, m : le père
peto, is, ere, iui, itum : chercher à atteindre, attaquer, viser
relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner
res, rei, f : la chose, la réalité
spes, ei, f : espoir
ut, adv. : comme, en tant que
fréquence 2 :
animal, animalis, n : être vivant, animal
ceteri, ae, a, pl : tous les autres, le reste de
concedo, is, ere, cessi, cessum : accorder, permettre
contingit , ere, contigit + datif + inf : il arrive (par bonheur) à ... de ..., il est donné, il échoit
discedo, is, ere, cessi, cessum : s'éloigner, s’en aller
furor, oris, m : folie, fureur
illic, adv. : là-bas
iungo, is, ere, iunxi, iunctum : joindre, unir, accoupler
laedo, is, ere, si, sum : blesser, affliger, léser
metuo, is, ere, ui, utum : craindre
natus, i, m : (poét.) fils
patria, ae, f : patrie
potens, entis adj. : puissant, qui obtient satisfaction, qui est en possession de
praesens, entis adj. : présent
precor, aris, atus sum : prier, supplier
prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire
retineo, es, ere, ui, tentum : retenir, maintenir
semen, inis, n. : la graine, la semence
spero, as, are : espérer
tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher
turpis, is, e : honteux
fréquence 3 :
admoueo, es, ere, moui, motum : approcher, appliquer
ater, tra, trum : noir
effugio, is, ere, fugi + acc. : échapper à, se soustraire à, éviter.
filia, ae, f : la fille
ineo, is, ire, ii, itum : pénétrer (au sens sexuel)
libet, v. impers. : il plaît ; mihi libet : je trouve bon de
pecus, udis, f : bête (de troupeau)
pietas, atis, f : le respect filial, la piété filiale, la piété
pius, a, um : pieux, juste
remitto, is, ere, misi, missum : permettre, accorder
resisto, is, ere, stiti + datif : s’opposer à, empêcher
ueto, as, are, ui, itum : interdire, défendre
fréquence 4 :
ales, itis, f : l'oiseau, l’oiselle, la gent ailée
coeo, is, ire, ii, coitum : aller ensemble, s’unir, s’accoupler
concipio, is, ere, cepi, ceptum : faire naître, concevoir, produire
cor, cordis, n : cœur
foedus, a, um : honteux, répugnant
foedus, deris, n :pacte, convention, loi
memor, oris, +gén. : qui a le souvenir, qui a le souci de
Ne pas apprendre :
adultera, ae, f : l'adultère, la maîtresse
anguis, is, m : le serpent
caper, apri, m : le bouc
concubitus, us, m : l'accouplement
concumbo, is, ere, cubui, cubitum : coucher avec
confundo, is, ere, fudi, fusum : brouiller
crinitus, a, um : chevelu ; + abl. de matière : aux cheveux entrelacés de
damno, as, are : condamner
damnum, i, n. : le détriment, le dommage
delictum, i, n : la faute, le délit
gemino, as, are : doubler, redoubler
genetrix, tricis, f : mère, génitrice
interdico, is, ere, dixi, dictum : interdire, défendre
inuidus, a, um : jaloux, (en parlant de choses) défavorable, funeste
malignus, a, um : méchant
molior, iris, iri, itus sum : mettre en mouvement, entreprendre, machiner, ourdir
noxius, a, um : coupable, criminel
paelex, icis, f : la rivale (d’une femme mariée)
polluo, is, ere, pollui, pollutum : souiller
proximitas , atis, f : parenté, affinité
quot, inv. : combien (nombre)
repugno, as, are : résister
reuoluo, is, ere, uolui, uolutum : rouler en arrière, retomber ; au pass. : revenir (in + acc. sur un sujet )
sacro, as, are : consacrer, rendre inviolable
secum, = cum se : avec soi
ultra, adv. : au-delà, plus loin
Intertextualité :
Comparaison avec Enéïde IV vers 547-553 (fin du monologue de Didon, peu avant son suicide) … ou comment Ovide se sert de Virgile comme matrice textuelle….
(…)"Quin morere, ut merita es, ferroque averte dolorem.
Tu, lacrimis evicta meis, tu prima furentem
His, germana, malis oneras atque objicis hosti.
Non licuit thalami expertem sine crimine vitam
Degere, more ferae, tales nec tangere curas!
Non servata fides cineri promissa Sychaeo !"
Pour d'autres passages, le parallèle avec Anna soror peut être fait, notamment en ce qui concerne l'aveu à la nourrice. Cf. aussi l'aveu de Phèdre dans Hippolyte d'Euripide, et ,comme prolongement, celui de Phèdre à Oenone, chez Racine, bien sûr.
Cf aussi Géorgiques III vers 242-283