07 La ruse de Labienus (1) : le piège
L'art d'utiliser les "fuites"
La ruse de Labiénus (1) : le piège
L’art d’utiliser les « fuites »
Livre VI ch 07
1 Dum haec a Caesare geruntur, Treveri, magnis coactis peditatus equitatusque copiis, Labienum cum una legione, quae in eorum finibus hiemaverat, adoriri parabant ; 2 jamque ab eo non longius bidui via aberant, cum duas venisse legiones missu Caesaris cognoscunt. 3 Positis castris a millibus passuum quindecim, auxilia Germanorum exspectare constituunt. 4 Labienus, hostium cognito consilio, sperans temeritate eorum fore aliquam dimicandi facultatem, praesidio quinque cohortium impedimentis relicto, cum viginti quinque cohortibus magnoque equitatu contra hostem proficiscitur, et, mille passuum intermisso spatio, castra communit. 5 Erat inter Labienum atque hostem difficili transitu flumen ripisque praeruptis. Hoc neque ipse transire habebat in animo neque hostes transituros existimabat. 6 Augebatur auxiliorum cotidie spes. Loquitur in consilio palam, « quoniam Germani adpropinquare dicantur, sese suas exercitusque fortunas in dubium non devocaturum et postero die prima luce castra moturum ». 7 Celeriter haec ad hostes deferuntur, ut ex magno Gallorum equitum numero nonnullos Gallicis rebus favere natura cogebat. 8 Labienus noctu, tribunis militum primisque ordinibus convocatis, quid sui sit consili proponit, et, quo facilius hostibus timoris det suspicionem, majore strepitu et tumultu quam populi Romani fert consuetudo, castra moveri jubet. 9 His rebus fugae similem profectionem effecit. Haec quoque per exploratores ante lucem, in tanta propinquitate castrorum, ad hostes deferuntur.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu ch 01-06)
1
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ;
gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action), exécuter
peditatus , us m : l’infanterie
unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: un seul, un
hiemo , as, are, avi, atum : passer l’hiver, prendre ses quartiers d’hiver (mil.)
adorior , iris, iri, adortus sum : se diriger vers, attaquer
paro. , as, are 1: + inf : se préparer à, se disposer à
2
jam. , adv. 1: déjà, désormais
longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ; comparatif : longius
biduum , i n : espace de deux jours ; / bidui abesse : être à deux journées de distance ;
via. , ae, f 1: 1 route; 2 voyage, trajet, marche ; / bidui via : deux jours de marche ;
longius bidui via aberant : via : abl; bidui : génitif de temps, pour exprimer un intervalle de temps
cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque
missus. , us m : à l’abl. seult : action d’envoyer ; / missu Caesaris : envoyé par César ;
3
pono. , is, ere, posui, situm 1: placer, poster, installer
castra. , orum n. pl. 1: le camp militaire, camp ; / castra ponere : établir le camp ; castra movere : lever le camp ;
a. , ab. prép. + abl. 1: à une distance de (+ abl d’un nom de nombre)
mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: un millier, mille (milia + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;
passus. , us m 3: le pas (mesure : 1,48 m)
quindecim : quinze
exspecto / expecto , as, are, avi, atum 2: attendre
constituo , is, ere, tui, tutum 1: décider
4
spero. , as, are 2: 1 espérer ; 2 s’attendre à (tout événement, aussi bien positif que négatif) ;
temeritas , atis f : imprudence ; témérité ;
fore. : cf. sum. , es, esse , fui : / est : il y a
aliquis , a, id 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; 2. adj. aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel
dimico , as , are 4: livrer bataille
praesidium , ii n 1: la garnison ; le détachement (mil.) ;
viginti 3: vingt
contra. 1: prép + acc : contre
intermitto , is, ere, intermisi , intermissum : mettre entre ; laisser un espace ;
spatium , ii, n 1: la distance, l'espace (lieu ou temps
communio , is, ire, communi(v)i , communitum : fortifier, construire
5
inter. prép. + acc. 1: entre, au milieu de
difficilis , is , e 2: difficile
transitus , us m : l’action de passer, le passage, la traversée ;
flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière
ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau)
praeruptus , a, um : escarpé, à pic
difficili transitu ... praeruptis ripis : ablatifs descriptifs
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en pesonne ; 2 au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément ; 3 sert aussi de pronom d’insistance : lui, ou à préciser : précisément, justement.
transeo , is, ire, transii , transitum 1: franchir, traverser, passer
animus , i m 1: l'esprit; //in animo habere + inf. : songer à, avoir l’intention de
transituros (s e avant l’arrivée des renforts germains)
6
cotidie / quotidie , inv. 4: chaque jour
spes. , spei. , f 1: l’ espoir
spes : concerne les Trévires
loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: dire
loquitur : sujet s e Labienus
consilium , ii n 1: 1 le projet ; 2 le conseil, l’assemblée
palam. adv 4: ouvertement, publiquement
palam : pour que tout le monde entende, et favoriser ainsi les « fuites »
adpropinquo , as, are, avi, atum : approcher
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
quoniam ... dicantur : subj. de style indirect ; il montre aussi qu’il s’agit de rumeurs, de propos rapportés
sese. = se
exercitus , us m 1: l'armée
fortuna , ae, f 1: hasard, fortune, le sort, chance ou malchance ;
dubium , ii, n 2: la situation critique, le risque ; / in dubium devocare : mettre dans une situation critique ;
posterus , a, um 2: suivant ;
lux. , lucis. , f 2: jour; // expr. prima luce : à l’aube ;
7
ut. 1: conj : + ind. : étant donné que, vu que
nonnullus , a, um 4: quelque ; nonnulli ,ae,a : quelques-uns, plusieurs
Gallicus , a, um : Gaulois ; // Gallicae res : le parti gaulois, la cause gauloise ;
faveo , es, ere, favi. , fautum. 4: + datif : être favorable à, favoriser
natura , ae f 1: 1 la nature ; 2 l’ordre naturel ; 3 tempérament, naturel, caractère ;
natura : la nature, le fait naturel d’aimer sa patrie ; voilà qui explique les « fuites », même si on est employé ou réquisitionné par les Romains !
8
noctu. , adv. 4: de nuit, la nuit, pendant la nuit
tribunus , i m 2: tribun; // tribuni militum : les tribuns militaires, officiers de rang supérieur ;
tribuni militum : les tribuns militaires, souvent choisis dans la jeunesse noble de Rome par le général, sont 6 par légion, et commandent 2 par 2 pendant 2 mois, en alternant 1 jour sur 2 ; sont souvent assez peu compétents
ordo. , ordinis m 1: rang, place, file (de soldats) (d’où, par métonymie, les gens de chaque rang ; ou bien les centurions des premiers rangs, de la première cohorte ; ou bien la centurie ...)
primi ordines est l’abréviation de primorum ordinum centuriones, et désigne ici les 6 centurions de la première cohorte, qui prennent normalement part aux conseils de guerre
convoco , as, are, avi, atum : convoquer
quid : interrogatif indirect
propono , is, ere, proposui , propositum 3: exposer, présenter
quo. (+ subjonctif) + comparatif (presque tjrs) 1: pour que
facile , adv. 2: facilement ; // facilius : plus facilement
timor. , oris m 2: crainte, peur
suspicio 2 , onis f : soupçon ; conjecture ; idée ; apparence ; // dare suspicionem + gén. : laisser supposer qqch, faire croire
strepitus , us, m : tout bruit : le bruit, le vacarme
tumultus , us, m 2: désordre
majore strepitu et tumultu : abl. d’accompagnement
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison : que ;
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: porter; comporter ;
consuetudo , dinis, f 2: le genre de vie habituel, l’habitude
9
fuga. , ae f 1: la fuite
similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif
profectio , ionis f : le départ
efficio , is, ere, effeci , effectum 1: + 2 acc. : rendre
explorator , oris m : l’observateur, l’éclaireur, l’espion
propinquitas , atis f : la proximité
in tanta propinquitate : in = à cause de (cum tanta proximitas castrorum esset),
Vocabulaire alphabétique :
a. , ab. prép. + abl. 1: à une distance de (+ abl d’un nom de nombre)
adorior , iris, iri, adortus sum : se diriger vers, attaquer
adpropinquo , as, are, avi, atum : approcher
aliquis , a, id 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; 2. adj. aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel
animus , i m 1: l'esprit; //in animo habere + inf. : songer à, avoir l’intention de
biduum , i n : espace de deux jours ; / bidui abesse : être à deux journées de distance ;
castra. , orum n. pl. 1: le camp militaire, camp ; / castra ponere : établir le camp ; castra movere : lever le camp ;
communio , is, ire, communi(v)i , communitum : fortifier, construire
consilium , ii n 1: 1 le projet ; 2 le conseil, l’assemblée
constituo , is, ere, tui, tutum 1: décider
consuetudo , dinis, f 2: le genre de vie habituel, l’habitude
contra. 1: prép + acc : contre
convoco , as, are, avi, atum : convoquer
cotidie / quotidie , inv. 4: chaque jour
cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
difficilis , is , e 2: difficile
dimico , as , are 4: livrer bataille
dubium , ii, n 2: la situation critique, le risque ; / in dubium devocare : mettre dans une situation critique ;
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ;
efficio , is, ere, effeci , effectum 1: + 2 acc. : rendre
exercitus , us m 1: l'armée
explorator , oris m : l’observateur, l’éclaireur, l’espion
exspecto / expecto , as, are, avi, atum 2: attendre
facile , adv. 2: facilement ; // facilius : plus facilement
faveo , es, ere, favi. , fautum. 4: + datif : être favorable à, favoriser
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: porter; comporter ;
flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière
fore. : cf. sum. , es, esse , fui : / est : il y a
fortuna , ae, f 1: hasard, fortune, le sort, chance ou malchance ;
fuga. , ae f 1: la fuite
Gallicus , a, um : Gaulois ; // Gallicae res : le parti gaulois, la cause gauloise ;
gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action), exécuter
hiemo , as, are, avi, atum : passer l’hiver, prendre ses quartiers d’hiver (mil.)
inter. prép. + acc. 1: entre, au milieu de
intermitto , is, ere, intermisi , intermissum : mettre entre ; laisser un espace ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en pesonne ; 2 au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément ; 3 sert aussi de pronom d’insistance : lui, ou à préciser : précisément, justement.
jam. , adv. 1: déjà, désormais
longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ; comparatif : longius
loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: dire
lux. , lucis. , f 2: jour; // expr. prima luce : à l’aube ;
mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: un millier, mille (milia + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;
missus. , us m : à l’abl. seult : action d’envoyer ; / missu Caesaris : envoyé par César ;
natura , ae f 1: 1 la nature ; 2 l’ordre naturel ; 3 tempérament, naturel, caractère ;
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;
noctu. , adv. 4: de nuit, la nuit, pendant la nuit
nonnullus , a, um 4: quelque ; nonnulli ,ae,a : quelques-uns, plusieurs
ordo. , ordinis m 1: rang, place, file (de soldats) (d’où, par métonymie, les gens de chaque rang ; ou bien les centurions des premiers rangs, de la première cohorte ; ou bien la centurie ...)
palam. adv 4: ouvertement, publiquement
paro. , as, are 1: + inf : se préparer à, se disposer à
passus. , us m 3: le pas (mesure : 1,48 m)
peditatus , us m : l’infanterie
pono. , is, ere, posui, situm 1: placer, poster, installer
posterus , a, um 2: suivant ;
praeruptus , a, um : escarpé, à pic
praesidium , ii n 1: la garnison ; le détachement (mil.) ;
profectio , ionis f : le départ
propinquitas , atis f : la proximité
propono , is, ere, proposui , propositum 3: exposer, présenter
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison : que ;
quindecim : quinze
quo. (+ subjonctif) + comparatif (presque tjrs) 1: pour que
ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau)
sese. = se
similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif
spatium , ii, n 1: la distance, l'espace (lieu ou temps
spero. , as, are 2: 1 espérer ; 2 s’attendre à (tout événement, aussi bien positif que négatif) ;
spes. , spei. , f 1: l’ espoir
strepitus , us, m : tout bruit : le bruit, le vacarme
suspicio 2 , onis f : soupçon ; conjecture ; idée ; apparence ; // dare suspicionem + gén. : laisser supposer qqch, faire croire
temeritas , atis f : imprudence ; témérité ;
timor. , oris m 2: crainte, peur
transeo , is, ire, transii , transitum 1: franchir, traverser, passer
transitus , us m : l’action de passer, le passage, la traversée ;
tribunus , i m 2: tribun; // tribuni militum : les tribuns militaires, officiers de rang supérieur ;
tumultus , us, m 2: désordre
unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: un seul, un
ut. 1: conj : + ind. : étant donné que, vu que
via. , ae, f 1: 1 route; 2 voyage, trajet, marche ; / bidui via : deux jours de marche ;
viginti 3: vingt
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
a. , ab. prép. + abl. 1: à une distance de (+ abl d’un nom de nombre)
aliquis , a, id 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; 2. adj. aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel
animus , i m 1: l'esprit; //in animo habere + inf. : songer à, avoir l’intention de
castra. , orum n. pl. 1: le camp militaire, camp ; / castra ponere : établir le camp ; castra movere : lever le camp ;
consilium , ii n 1: 1 le projet ; 2 le conseil, l’assemblée
constituo , is, ere, tui, tutum 1: décider
contra. 1: prép + acc : contre
cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ;
efficio , is, ere, effeci , effectum 1: + 2 acc. : rendre
exercitus , us m 1: l'armée
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: porter; comporter ;
flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière
fore. : cf. sum. , es, esse , fui : / est : il y a
fortuna , ae, f 1: hasard, fortune, le sort, chance ou malchance ;
fuga. , ae f 1: la fuite
gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action), exécuter
inter. prép. + acc. 1: entre, au milieu de
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en pesonne ; 2 au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément ; 3 sert aussi de pronom d’insistance : lui, ou à préciser : précisément, justement.
jam. , adv. 1: déjà, désormais
longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ; comparatif : longius
loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: dire
mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: un millier, mille (milia + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;
natura , ae f 1: 1 la nature ; 2 l’ordre naturel ; 3 tempérament, naturel, caractère ;
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;
ordo. , ordinis m 1: rang, place, file (de soldats) (d’où, par métonymie, les gens de chaque rang ; ou bien les centurions des premiers rangs, de la première cohorte ; ou bien la centurie ...)
paro. , as, are 1: + inf : se préparer à, se disposer à
pono. , is, ere, posui, situm 1: placer, poster, installer
praesidium , ii n 1: la garnison ; le détachement (mil.) ;
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison : que ;
quo. (+ subjonctif) + comparatif (presque tjrs) 1: pour que
sese. = se
similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif
spatium , ii, n 1: la distance, l'espace (lieu ou temps
spes. , spei. , f 1: l’ espoir
transeo , is, ire, transii , transitum 1: franchir, traverser, passer
unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: un seul, un
ut. 1: conj : + ind. : étant donné que, vu que
via. , ae, f 1: 1 route; 2 voyage, trajet, marche ; / bidui via : deux jours de marche ;
Fréquence 2 :
consuetudo , dinis, f 2: le genre de vie habituel, l’habitude
difficilis , is , e 2: difficile
dubium , ii, n 2: la situation critique, le risque ; / in dubium devocare : mettre dans une situation critique ;
exspecto / expecto , as, are, avi, atum 2: attendre
facile , adv. 2: facilement ; // facilius : plus facilement
lux. , lucis. , f 2: jour; // expr. prima luce : à l’aube ;
posterus , a, um 2: suivant ;
spero. , as, are 2: 1 espérer ; 2 s’attendre à (tout événement, aussi bien positif que négatif) ;
timor. , oris m 2: crainte, peur
tribunus , i m 2: tribun; // tribuni militum : les tribuns militaires, officiers de rang supérieur ;
tumultus , us, m 2: désordre
Fréquence 3 :
passus. , us m 3: le pas (mesure : 1,48 m)
propono , is, ere, proposui , propositum 3: exposer, présenter
ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau)
viginti 3: vingt
Fréquence 4 :
cotidie / quotidie , inv. 4: chaque jour
dimico , as , are 4: livrer bataille
faveo , es, ere, favi. , fautum. 4: + datif : être favorable à, favoriser
noctu. , adv. 4: de nuit, la nuit, pendant la nuit
nonnullus , a, um 4: quelque ; nonnulli ,ae,a : quelques-uns, plusieurs
palam. adv 4: ouvertement, publiquement
Ne pas apprendre :
adorior , iris, iri, adortus sum : se diriger vers, attaquer
adpropinquo , as, are, avi, atum : approcher
biduum , i n : espace de deux jours ; / bidui abesse : être à deux journées de distance ;
communio , is, ire, communi(v)i , communitum : fortifier, construire
convoco , as, are, avi, atum : convoquer
explorator , oris m : l’observateur, l’éclaireur, l’espion
Gallicus , a, um : Gaulois ; // Gallicae res : le parti gaulois, la cause gauloise ;
hiemo , as, are, avi, atum : passer l’hiver, prendre ses quartiers d’hiver (mil.)
intermitto , is, ere, intermisi , intermissum : mettre entre ; laisser un espace ;
missus. , us m : à l’abl. seult : action d’envoyer ; / missu Caesaris : envoyé par César ;
peditatus , us m : l’infanterie
praeruptus , a, um : escarpé, à pic
profectio , ionis f : le départ
propinquitas , atis f : la proximité
quindecim : quinze
strepitus , us, m : tout bruit : le bruit, le vacarme
suspicio 2 , onis f : soupçon ; conjecture ; idée ; apparence ; // dare suspicionem + gén. : laisser supposer qqch, faire croire
temeritas , atis f : imprudence ; témérité ;
transitus , us m : l’action de passer, le passage, la traversée ;