01 10 Lexique des chapitres 01 à 10
Tout le vocabulaire des chapitres 01 10
a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à une distance de (+ abl d’un nom de nombre) 2 après un verbe passif = par
abdo. , is, ere, abdidi , abditum 4: cacher, enfouir ; / se abdere in + acc ; aller se cacher chez ou dans ;
absum. , es, esse, afui. 1: être loin de, être éloigné de, à distance de, se tenir à l’écart de (a + abl) ;
ac. , atque. 1: et, et aussi
accipio , is, ere, accepi , acceptum 1: 1 accepter ; 2 recevoir, subir ;
Acco. , Acconis m : Acco, chef des Sénons (gaulois), qu’il pousse à la révolte contre César en 54 av. JC
acies , ei f 1: la ligne de bataille ; aciem derigere : ranger l’armée en ordre de bataille
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de ; 2 d’après, selon ; 3 quant à , relativement à ; 4 pour
adduco , is, ere, adduxi , adductum 2: pousser, amener
adeo , is, ire, adii / adivi , aditum 2: aller vers, aller à, aller voir, rendre visite à, aborder, approcher
aditus , us m 3: l’accès
adjungo , is, ere, adjunxi , adjunctum 2: joindre; associer, ajouter
adorior , iris, iri, adortus sum : se diriger vers, attaquer
adpropinquo , as, are, avi, atum : approcher
adsum. , es, adesse , adfui. 1: être présent, être là
Aduatuci, orum m pl : les Aduatuques, peuple de Gaule Belgique, habitant dans la vallée de la Meuse, entre Namur et Maestricht, et descendant des Cimbres et des Teutons, qui battirent plusieurs armées romaines en 105-103, avant d’être vaincus pas Marius en 102-101 près d’Aix-en-Provence;
adventus , us, m 3: l'arrivée, la venue
aedificium , ii n 3: bâtiment isolé ;
aestivus , a, um: d'été, estival
ager. , agri. , m 1: 1 champ ; / agri. , orum : les champs, la campagne ; 2 territoire
agmen. , agminis n 1: colonne de marche, troupe en marche ; // agmen novissimum : l’arrière-garde ;
aliquis , a, id 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; 2. adj. aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel
Ambiorix , Ambiorigis m : Ambiorix, chef des Eburons (peuple de Gaule Belgique, vivant sur la Meuse et jusqu’au Rhin, hostile aux Romains), qui a causé la perte de Sabinus et de Cotta ;
amicitia , ae f 1: l'amitié
amitto , is, ere, amisi , amissum 2: perdre
amplius , adv. 4: plus, davantage; avec un nombre : plus de ... , davantage de + gén.
animus , i m 1: le cœur, l’âme, l’esprit, les facultés de l’esprit ; //in animo habere + inf. : songer à, avoir l’intention de
ante. 1: adv. : avant, auparavant; // prép. +acc. : avant
antiquitus adv : depuis longtemps
Antistius , ii m : Antistius, nom
appello , as, are 2: + acc : nommer;
apud. + acc 1: chez
arbitror , aris, ari, arbitratus sum 1: juger, estimer ;
arma. , orum n 1: les armes
Atrebates , um m pl : les Atrébates, peuple de Gaule Belgique, situé dans la région d’Arras
auctor. , oris m 2: promoteur, conseiller, instigateur
audeo , es, ere, ausus sum 1: oser, se risquer à, avoir l’audace de ;
augeo , es, ere, auxi. , auctum. 2: augmenter, accroître, développer ;
aut. 1: 1 ou, ou bien ; 2 aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ; après non et nec, se traduit par ni ;
auxilium, ii n 2: 1 l'aide, le secours, l’assistance, l’appui; / auxilia , orum n pl 2: les troupes de secours ; 2 le moyen de secours, la ressource ;
Bacenis , is f : Bacénis, forêt de Germanie
barbarus , a, um 2: adj. : barbare ; sauvage ;
bellum. , i n 1: guerre
biduum , i n : espace de deux jours ; / bidui abesse : être à deux journées de distance ;
C. : abréviation de Caius, ii m : Caius (ou Gaius) , prénom
Caesar , aris m : César (101-44 av J.C.);
capio , is, ere, cepi. , captum. 1: 1 prendre 2 faire prisonnier, saisir ;
Carnuti , orum / Carnutes , um m pl : les Carnutes, peuple de Gaule Celtique, dont le territoire s’étendait de la région d’Orléans à Chartres, au centre de la Gaule ;
castra. , orum n. pl. 1: le camp militaire, camp ; / castra ponere : établir le camp ; castra movere : lever le camp ;
causa. , ae, f 1: 1 la cause, le motif, la raison; // prép.+ gén. : pour , en vue de, dans l’intérêt de (causa , - a long - est alors post-posée) ; 2 l'affaire judiciaire, l’affaire, le procès;
Cavarinus , i m : Cavarinus, issu d’une famille royale des Sénons, allié de César qui l’installa sur le trône ; fut chassé du pouvoir par les Sénons révoltés.
caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: cavere + abl. ...de + abl : prendre des précautions par...au sujet de, donner comme caution (+ abl. qqch)
celeritas , atis f : rapidité
celeriter , inv. 2: rapidement (comp. celerius )
Cengetorix , igis m : Cingétorix, chef des gaulois Trévires, dirigeant le parti aristocratique, concurrent de son beau-père Indutiomaros ; allié de César.
centum. 3: cent
cerno. , is, ere, crevi. , cretum. 2: voir
certus. , a, um 1: 1 certain, sûr, solide ; 4 informé de, sûr de ; / certiorem facere aliquem : informer qqn ;
Cherusci , orum m pl : les Chérusques, peuple germain
cibarium , ii n : nourriture, vivres ;
circumspicio , is, ere, spexi, spectum : examiner
cisrhenanus ,a, um : de ce côté-ci du Rhin, en decà du Rhin
citra. + acc : de ce côté-ci de
civitas , atis f 1: cité, état ;
clamor. , oris m 2: clameur, cri collectif ; le cri de guerre (mil.)
clientela , ae f : la « clientèle »; le groupe de clients.
cogito , as, are 2: penser, songer, réfléchir ; de + abl. : songer à ;
cognosco , is, ere, cognovi , cognitum 1: 1 apprendre à connaître, apprendre ; pf. : savoir, connaître ; 2 étudier ; 3 instruire (une affaire) , enquêter ;
cogo. , is, ere, coegi , coactum 1: 1 rassembler, réunir ; 2 + inf. pousser à ; 3 + inf. : forcer à, contraindre à ;
cohors. , cohortis f 2: la cohorte (mil. = 1/10ème de la legio) ;
cohortor , aris, ari, cohortatus sum 4: exhorter, encourager à (ad + acc.) ; ne + subj. : à ne pas ;
colloco , as, are 2: placer, mettre en place
comitor , aris, ari, atus sum : + acc. : accompagner
committo , is, ere, commisi , commissum 2: mettre en œuvre , entreprendre; // proelium committere : engager le combat ;
Commius , ii m : Commios, chef gaulois, fait par César roi des Atrébates (gaulois de la région d’Arras). D’abord allié de César, il se ralliera en 52 à Vercingétorix.
communico , as, are, avi, atum : mettre en commun
communio , is, ire, communi(v)i , communitum : fortifier, construire
communis , is, e 2: qui appartient à tous ; général ;
complures , ium adj. pl. 3: un bon nombre de, en grand nombre, beaucoup de.
concedo , is, ere, concessi , concessum 2: accorder, abandonner, céder
concerto , as, are avi, atum : combattre ; / proelio concertare : livrer bataille à (cum + abl.)
concilium , ii, n 2: assemblée
concursus , us, m : action de courir ensemble ; assaut, charge
condicio , onis f 3: condition ; situation ;
confero , fers, ferre, contuli , collatum 2: apporter, amener, transporter
conficio , is, ere, confeci , confectum 2: achever, faire complètement, réaliser
confinis , is, e : contigu à, limitrophe de, voisin de + abl.
confirmo , as, are 4: 1 affermir ; 2 affirmer, assurer; 3 garantir, donner des garanties, des assurances ;
confugio , is, ere, confugi : se réfugier dans, chercher asile dans (ad + acc.)
congredior, eris, congredi , congressus sum : rencontrer ; congredi cum + abl. : s’unir à ;
conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: 1 jeter, jeter ensemble ; 2 faire entrer dans, introduire, mettre ;
conjungo , is, ere, conjunxi , conjunctum 3: mettre en commun ;
conor. , aris, ari, atus sum 3: s’efforcer de, entreprendre de, tenter, essayer
consector , aris, ari, atus sum : poursuivre sans relâche, poursuivre
consilium , ii n 1: 1 le projet, le plan ; 2 la résolution ; 3 le conseil, l’assemblée
constituo , is, ere, tui, tutum 1: 1 placer debout, établir, constituer ; 2 établir, décider
consuetudo , consuetudinis f 2: le genre de vie habituel, l’habitude
consul. , is m 1: le consul
contendo , is, ere, contendi , contentum 2: intr. in + acc. marcher vers, se diriger vers, aller vers
contra. 1: prép + acc : contre
convenio , is, ire, conveni , conventum 2: se rassembler
converto , is, ere, verti, versum 2: tourner complètement, retourner
convoco , as, are, avi, atum : convoquer
copiae , arum f pl 1: les troupes ; les forces ;
coram. , 2: adv. devant soi , ouvertement, sous ses yeux
cotidie / quotidie , inv. 4: chaque jour
Crassus , i m : Crassus, surnom de la gens Licinia
creber. , bra, brum 3: fréquent; pl nombreux
credo. , is, ere, credidi , creditum 1: croire
cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque ; / cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : accompagné de , muni de ;
custodio , is, ire, ivi, itum : avoir sous sa garde, surveiller
custos. , custodis, m 2: le garde, le gardien
de. + abl. 1: 1 au sujet de, de ; 2 pour (cause)
deditio , onis f : soumission, reddition ; / in deditionem venire : se rendre, capituler
deduco , is, ere, deduxi , deductum 2: 1 faire descendre; 2 amener, conduire ; / deducere ad + acc. : amener à ;
defectio , defectionis f : 1 la défaillance ; 2 la défection ; 3 la rébellion ;
defero , fers, ferre, detuli , delatum 3: transmettre, remettre, conférer
deligo , is, ere, delegi , delectum 2: choisir
demonstro , as, are 4: montrer, exposer ;
denuntio , as, are, avi, atum : faire savoir, notifier, enjoindre (ut + subj. : que)
deprecator , oris m : l’intercesseur
deprecor , aris, ari , deprecatus sum : 1 supplier, implorer ; 2 chercher à détourner par des prières ;
desisto , is, ere, destiti , destitum 4: renoncer à (+ inf.) , cesser de ;
despero , as, are 4: désespérer (+ acc. de)
detraho , is, ere, detraxi , detractum 3: retirer, enlever (qqch acc à dat.);
detrimentum , i n : le dommage, le revers
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
dies. , diei , m. et f. 1: le jour
difficilis , is , e 2: difficile
dignitas , atis, f 3: dignité, prestige ; honneur ;
dilectus , us, m 4: la levée de troupes ; // expr. dilectum habere : faire une levée de troupes ;
dimico , as , are 4: livrer bataille
dimitto , is, ere, misi, missum 2: 1 expédier, dépêcher ; 2 laisser partir, laisser échapper
dirigo / derigo , is, ere, direxi , directum 4: aligner
disciplina , ae, f 4: organisation, méthode ;
dispono , is, ere, disposui , dispositum 2: disposer; poster (une armée) ;
do. , das. , dare. , dedi. , datum. 1: donner, accorder, offrir , confier, livrer
doceo , es, ere, docui , doctum. 1: montrer, faire voir ;
domus. , us, f 1: (abl. domo) : la maison ; domum : à la maison (avec mvt) ;
dubito (u et i brefs), as, are 2: hésiter ; non dubitare + inf : ne pas hésiter à ;
dubium , ii, n 2: la situation critique, le risque ; / in dubium devocare : mettre dans une situation critique ;
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ;
duo. , duae. , o 1: deux
duplico , as, are : doubler, multiplier par deux
dux. , ducis. , m 1: le chef, le général
e. , ex. + abl 1: 1 hors de, tiré de, de ; 2 à partir de, issu de ; 3 depuis ; 4 par suite de, du fait de
eandem = eamdem
Eburones , um m pl : les Eburons, peuple de Gaule Belgique entre Meuse et Rhin, hostile à César
efficio , is, ere, effeci , effectum 1: 1 achever, réaliser ; 2 + 2 acc. : rendre
elicio , is, elicere , elicui , elicitum : faire sortir, attirer
eo. , adv. 1: là (mvt);
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller, marcher, s’avancer
eodem adv. 4: au même lieu (répond à la question quo)
eques. , equitis , m 1: cavalier ;
equitatus , us m 2: la cavalerie ;
et. , conj. 1: et, aussi, même; répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...
etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même ;
excedo , is, ere, excessi , excessum 4: s’en aller; + abl: sortir de, se retirer de, quitter ;
excusatio , onis f : justification, excuse (s)
exercitus , us m 1: l'armée
exigo , is, ere, exegi , exactum 2: mener jusqu’au bout, achever
exiguus , a, um 2: petit, faible
existimo , as, are 1: estimer, juger, considérer, être d'avis
expeditus , a, um 4: sans bagages
explorator , oris m : l’observateur, l’éclaireur, l’espion
exploratus , a, um : assuré, certain ; / pro explorato habere : tenir pour certain ;
exsisto , is, ere, exstiti : s'élever ; se montrer, se manifester
exspecto / expecto , as, are, avi, atum 2: 1 attendre ; 2 s’attendre à ;
extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de
extremus , a, um 2: l’extrémité de, la fin de, le bout de, le bord de ;
Fabius , ii m : Fabius , nom gentilice
facile , adv. 2: facilement ; // facilius : plus facilement
facio , is, ere, feci. , factum. 1: faire, réaliser
facultas , atis f 4: 1 possibilité ; 2 facultates, um : les ressources, les moyens ;
faveo , es, ere, favi. , fautum. 4: + datif : être favorable à, favoriser
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter; 2 comporter ; 3 supporter ;
fides. , fidei f 1: 1 la promesse, parole donnée ; 2 la protection, garantie; / in fide alicujus esse : être sous la protection de qqn ;
fines, finium , m ou f pl 1 : le territoire, le pays ;
finitimus , a, um 4: voisin
fio. , is, fieri, factus sum sert de passif à facio
firmus. , a, um 4: solide, fort ;
flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière
foedus , foederis n 4: pacte, convention, traité;
fore. : cf. sum. , es, esse , fui
fortuna , ae, f 1: hasard, fortune, le sort, chance ou malchance ;
fretus. , a, um : confiant dans, comptant sur ( + abl.)
frumentarius , a, um 4: qui concerne le blé ; / res frumentaria : l’approvisionnement en blé ;
fuga. , ae f 1: la fuite
fugio (u bref), is, ere, fugi. (u long), fugitum 1: s'enfuir, fuir
Gallia , ae f : la Gaule ; Gallia Cisalpina : Gaule Cisalpine, (= plaine du Pô actuelle)
Gallicus , a, um : Gaulois ; // Gallicae res : le parti gaulois, la cause gauloise ;
Gallus. , i m : le Gaulois;
Germanus , i m : le Germain
gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action), exécuter
Gnaeus , i m : Gnaeus / Cnaeus / Cneus , prénom ( abréviation Cn. )
habeo , es, ere, bui, bitum 1: 1 avoir, tenir ; 2 habere + 2 acc. : considérer qqn ou qqch comme... ; habere aliquem / aliquid pro + abl. : même sens ;
Haedui , orum m pl : les Eduens, peuple gaulois dont le territoire s’étend entre Loire et Saône
hiberna , hibernorum , n pl : les quartiers d’hiver
hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
hiemo , as, are, avi, atum : passer l’hiver, prendre ses quartiers d’hiver (mil.)
hiems. , hiemis. f 3: l'hiver
homo. , hominis m 1: l’homme, l’être humain ;
hospitium , i n : liens d’hospitalité ;
hostis. , is m 1: l’ennemi (public)
ibi. , adv. 1: là ;
idem. , eadem, idem 1: adj. le (la) même ; pr. le même homme (n : la même chose)
idoneus , a, um 4: approprié, convenable
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ;
immitto , is, ere, misi, missum 4: envoyer contre, lancer contre
impedimenta , orum 3: les bagages (mil.)
impeditus , a, um : 1 chargé de bagages ; 2 où la marche est difficile, impraticable, malaisé, difficile
imperator , oris m 2: l’imperator (titre d’honneur décerné à leur général victorieux par ses soldats), le général en chef ;
imperatum , i n : le commandement ; // ad imperatum : conformément à l’ordre ;
imperitus , a, um : inexpérimenté ; ignorant, novice ;
imperium , ii n 1: 1 le commandement , l’ordre; 2 l’imperium : autorité suprême dont jouissent les magistrats les plus importants ; 3 le pouvoir ; le pouvoir suprême, la souveraineté ;
impero , as, are 2: 1 imposer, exiger ; commander de fournir ; 2 ordonner, enjoindre ; + subj. ou ut + subj. : ordonner que ou de ;
impetro , as, are, avi, atum : obtenir (ab + abl : de quelqu’un )
impetus , us m 1: assaut, attaque, charge
improvisus , a, um : imprévu, soudain ; / expr. adv. : de improviso / improviso / ex improviso : à l’improviste
in. , prép. 1 : + acc. : 1 dans (avec mvt), sur, contre ; 2 pour, en vue de
in. , prép. 1 : +abl. : 1 dans (sans chgt de lieu), en, sur, chez; 2 à l’occasion de, à ; 3 pendant ;
incendo , is, ere, incendi , incensum 3: mettre le feu, incendier, brûler
incursio , onis f : incursion, attaque
indico, is, ere, dixi, dictum 3: déclarer publiquement, notifier ; / concilium indicere : convoquer une assemblée ; indicere bellum : déclarer la guerre ;
Indutiomarus , i m : Indutiomaros , chef des Trévires
ineo , is, ire, inii, initum 3: 1 aller dans ; 2 se mettre à entamer, entreprendre ; // inire consilium : former un projet ;
infestus , a, um 3: hostile ; dirigé contre ;
infinitus , a, um 4: sans limite, immense
iniquus , a, um 3: 1 qui n’est pas plat, accidenté, inégal ; 2 défavorable ;
initium , ii, n 2: commencement, début ; initium silvae : la lisière de la forêt ; // expr. : ab initio : dès le début, depuis le début ;
injuria , ae f 1: violation du droit, dommage ;
innocens , entis adj : innocent
inopia , ae f : le manque ; la pauvreté ;
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
insisto , is, ere, institi : s’engager dans, s’appliquer à, s’attacher à (in + acc.)
instans , instantis adj : prochain, imminent, pressant
instituo , is, ere, institui , institutum 3: 1 entreprendre (+ inf. : de) , décider de ; 2 prendre l’habitude de, établir un règlement , pratiquer ;
inter. prép. + acc. 1: 1 entre, au milieu de ; 2 entre, marque l’échange, la réciprocité
interest 2: impers. il importe ; / magni interest : il est très important
interficio , is, ere, feci, fectum 2: tuer
interim , adv. 2: pendant ce temps, en attendant
intermitto , is, ere, intermisi , intermissum : mettre entre ; laisser un espace ;
introrsus adv. : à l’intérieur, vers l’intérieur
invenio , is, ire, veni, inventum 1: trouver, obtenir
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ; 2 au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément ; 3 sert aussi de pronom d’insistance : lui, ou à préciser : précisément, justement.
iracundia , ae f : penchant à la colère, irritabilité
is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
Italia , ae f : l’Italie
itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent
item. , inv. 1: 1 également ; 2 en plus, en outre, d’autre part ;
iter. , itineris, n 1: la marche, l’étape ;
jam. , adv. 1: déjà, désormais
jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner (+subj ou prop. inf.: que);
jusjurandum , i n : le serment
Labienus , i m : Labienus, principal lieutenant de César (legatus pro praetore), remarquable stratège ; passa plus tard dans le camp de Pompée.
lacesso , is, ere, ivi / ii, itum 3: harceler, attaquer
laedo. , is, ere, laesi , laesum 2: blesser, endommager, trahir
latus. , eris n 2: le côté, le flanc
legatio , onis f : députation, ambassade
legatus , i m 1: 1 légat, lieutenant (dans l’armée) ; 2 envoyé, député, ambassadeur
legio , onis f 1: la légion (environ 7000 hommes sous César, réprtis en 10 cohortes)
libenter , adv. 4: volontiers
locus. (o bref) , i, m 1: 1 lieu, endroit, région ; 2 place, rang; // loco. + gén : avec le rang de, comme ;
longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ; comparatif : longius
longus. , a, um 1: long (espace et temps)
loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: dire
Lutetia , ae f : Lutèce
lux. , lucis. , f 2: jour; // expr. prima luce : à l’aube ;
magnitudo , magnitudinis f 2: la grandeur ;
magnus. , a, um 1: grand, important;
major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand, plus important ;
mando. , as, are 4: donner une mission, donner en mission, enjoindre (ut + subj. : de ); charger de, donner la tâche de ;;
manus. , us f 1: 1 la main ; 2 la troupe ;
Marcus , i m : Marcus , prénom
mature adv : à temps ; vite, promptement ; (comp. maturius )
memoria , ae f 2: 1 mémoire ; 2 souvenir ; 3 temps embrassé par la mémoire, époque ; // patrum memoria : à l’époque de leurs pères ;
Menapii , orum m pl : les Ménapes, peuple de Gaule Belgique, possédant 2 territoires : l’un sur la côte de l’Océan, l’autre sur les deux bords du Rhin ;
mens. , mentis. , f 1: 1 l’âme, l’esprit ; 2 le cœur; 3 la volonté
mereo , es, ere, merui , meritum 3: gagner, obtenir;
miles. , militis m 1: soldat
mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: un millier, mille (milia + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;
missus. , us m : à l’abl. seult : action d’envoyer ; / missu Caesaris : envoyé par César ;
mitto. , is, ere, misi. , missum. 1 : envoyer
modo. , adv. 1: seulement ; / non modo ... sed et ... : non seulement... mais encore ;
motus. , us m 2: soulèvement, révolte ;
multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité, abondant, beaucoup ;
multitudo , dinis f 2: foule, multitude; population ;
munitio , onis f 2: le retranchement
munitus , a, um : protégé, défendu
murus. , i, m 2: mur, rempart
nam. , conj. 1: valeur faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ...
natio , onis f 3: peuple, peuplade ;
nativus , a, um : naturel
natura , ae f 1: 1 la nature ; 2 l’ordre naturel ; 3 tempérament, naturel, caractère ;
ne. conj. + subj. 1: de peur que, par crainte de, pour éviter que (négation : ne non) ; que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;
necessario adv : par nécessité, nécessairement
negotium , ii, n 2: travail, affaire
Nervii , Nerviorum m pl : les Nerviens, peuple de Gaule Belgique, entre Sambre et Escaut (nord de la France, Brabant, Hainaut)
nocens. , entis 4: coupable
noctu. , adv. 4: de nuit, la nuit, pendant la nuit
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nondum. , adv. 2: pas encore
nonnullus , a, um 4: quelque ; nonnulli ,ae,a : quelques-uns, plusieurs
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître, prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ;
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ; / pronom 2: le nôtre, les nôtres;
nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: aucun, nul ;
numerus , i m 1: le nombre, la quantité ; / expr. : hostium (in) numero habere : tenir au nombre de ses ennemis, mettre au nombre de ses ennemis
numquam. / nunquam. , inv. 1: ne... jamais, jamais
nuntio , a, are, avi, atum 3: annoncer
nuntius , ii m 3: la nouvelle ;
objicio , is, ere, objeci , objectum 3: jeter en obstacle, jeter devant, placer devant, présenter ;
obses. , obsidis m 4: l'otage
odium , i n 2: haine
officium , ii n 2: 1 le devoir ; 2 obéissance au devoir, soumission au devoir ;
omnis. , is, e 1: tout, toute
opes. , opum. 1: richesses, ressources ;
opinio, opinionis f 3: opinion, croyance ;
oppidum , i n 1: place forte
opus. (2 1ères syllabes brèves), operis n 1: l’ouvrage, l’œuvre, les travaux
ordo. , ordinis m 1: rang, place, file (de soldats) (d’où, par métonymie, les gens de chaque rang ; ou bien les centurions des premiers rangs, de la première cohorte ; ou bien la centurie ...)
orior , oriris, oriri, ortus sum 2: naître, apparaître ( subj impft 3ème p fréquente : oreretur)
oro. , as, are 3: prier, implorer; orare ut + subj : prier de, ou que ( négation : orare ne + subj.);
paco , as, are, avi, atum : pacifier, dompter, soumettre
palam. adv 4: ouvertement, publiquement
palus. , paludis f 4: marais, étang
parco. , is, ere, peperci / parsi. , parsum. 2: + dat. : épargner
Parisii , orum m pl : les Parisii, peuple gaulois dont la capitale est Lutèce (située, selon les uns, à Paris, selon d’autres, près de Nanterre)
paro. , as, are 1: 1 préparer ; 2 + inf : se préparer à, se disposer à
pars. , partis. , f 1: la partie
partio , is, ire, ivi, itum : partager, distribuer, répartir
passus. , us m 3: le pas (mesure : 1,48 m)
pater. , patris. m 1: père ;
patior , eris, pati. , passus sum 1: admettre, permettre que (+ prop. inf. ou ut + subj.) ;
pauci. , ae, a 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de (personnes, choses), quelque(s)
paucis post diebus : expr. : peu de jours après
paulum. , adv.2 : un peu
pax. , pacis. , f 1: la paix ;
pecunia , ae f 1: argent, somme d’argent
pecus. , pecoris n 3 : bétail, troupeau ;
peditatus , us m : l’infanterie
pendo. , is, ere, pependi , pensum. 4: payer ; // poenam pendere : expier, être puni
penitus , adv 4: profondément, jusqu'au fond ; à l’intérieur ;
per. + acc 1: 1 à travers, par ; 2 par, par l’intermédiaire de, par l’entremise de ;
perago , is, ere, peregi , peractum 4: accomplir, terminer, achever ;
percipio , is, ere, percepi , perceptum : 1 recueillir ; 2 apprendre ;
permaneo , es, ere, mansi, mansum 4: demeurer, rester jusqu’au bout
perpetuus , a, um 3: continu, ininterrompu
perquiro , is, ere , perquisivi , perquisitum : rechercher avec soin, s’enquérir de
perterreo , es, ere, perterrui , perterritum 4: épouvanter ; terroriser ;
pertineo , is, ere, tinui 2: 1 s’étendre sans interruption, s’étendre ; 2 aboutir à ; 3 appartenir à, revenir à (ad + acc) ; 4 être relatif à (ad + acc) , concerner, intéresser ; 5 viser à ;
pervenio , is, ire, perveni , perventum 1: parvenir
peto. , is, ere, petivi / ii , petitum 1: 1 chercher à atteindre, se diriger vers, gagner (un lieu) ; 2 chercher à obtenir, demander à ; ab + abl... ut + subj. (neg. ne + subj.) ou subj. seul: chercher à obtenir de qqn de (ne pas) , réclamer à qqn de (ne pas) ;
pilum. , i n : le javelot
placide adv. : calmement, paisiblement
polliceor , eris, eri, pollicitus sum 4: promettre
Pompeius , i, m : Pompée , le Grand Pompée (106-48), allié, puis ennemi de César, dont il fut le gendre ; consul en 70, puis en 55;
pono. , is, ere, posui , positum 1: placer, poster, installer
pons. , pontis. m 3: le pont
populus (o bref) , i m 1: le peuple ;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
post. 1: adv : après, ensuite;
postea quam / posteaquam 2: conj. après que
posterus , a, um 2: suivant ;
postpono , is, ere, postposui , postpositum : 1 placer derrière ; 2 négliger ;
postquam. conj. 1: après que;
potior , eris, potiri , potitus sum + abl. 4: s’emparer de, se rendre maître de ;
praeda. , ae f 2: le butin
praemitto , is, ere, praemisi , praemissum 4: envoyer devant soi, envoyer en avant ;
praeruptus , a, um : escarpé, à pic
praesertim 3: surtout ; et qui plus est ;
praesidium , ii n 1: 1 la protection ; la défense ; 2 la garnison ; le détachement (mil.) ;
praesto. , as, are, praestiti , praestatum / praestitum 1: + acc. : fournir, procurer ; 2 faire preuve de, montrer
praeter. , prép. + acc. 2: 1 sauf, excepté ; 2 contre, contrairement à ;
primus. , a, um 1: premier, en premier, le premier, qui est au début, au début de
princeps. , principis m 1: l’instigateur
principatus , us m : le premier rang, la prééminence, la primauté
prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que
pro. , prép. 1: + abl. : 1 du haut de ; 2 pour, à titre de, en guise de;
procedo , is, ere, processi , processum 2: s'avancer
proconsul , is m : proconsul ; l’imperium d’un consul pouvait être prolongé d’un an, pour des raisons militaires, ou, après 146, pour administrer une province ; il devenait alors proconsul.
proelium , ii n 1: le combat ;
profectio , ionis f : le départ
proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: 1 partir ; 2 ad + acc. : aller rejoindre qqn ;
profugio , is, ere, profugi , profugitum 4: fuir
progredior , eris, i, progressus sum 3: s’avancer, aller
prohibeo , es, ere, prohibui , prohibitum 2: écarter de, séparer, empêcher ; / prohibere aliquem ab aliquo : séparer une personne d’une autre ; prohibere aliquem aliqua re : mettre qqn à l’abri de qqch ;
pronuntio , as, are 4: faire connaître, annoncer publiquement, déclarer, proclamer;
propinquitas , atis f : la proximité
propinquus , a, um 4: 1 proche ; 2 proche parent ;
propono , is, ere, proposui , propositum 3: exposer, présenter
provideo , es ,ere , providi , provisum 4: pourvoir à
proximus , a, um 2: le plus proche
pugno. , as, are 2: se battre, combattre
purgo. , as, are 4: justifier ; laver une accusation ;
puto. , as, are 1: estimer, penser, croire
quaestio , ionis f 3: l’instruction, l'enquête judiciaire, l’enquête
quaestor. , oris m 3: le questeur (magistrat chargé des finances) ; dans l’armée en campagne, le questeur, élu par le peuple romain, est le second du général ; il s’occupe de l’intendance et peut commander une légion, un corps d’armée, ou un navire
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison : que ;
quattuor 2: adj. num : quatre
-que. 1: et, et par suite (post-posé : -que);
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui ;
quid. 1: après si, nisi, ne, num, cum, quid est l'équivalent de aliquid (quelque chose).
quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose
quindecim : quinze
quinque. 2: inv. cinq
Quintus , i m : Quintus, prénom
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que;
quis. , quae. / qua. , quid. 1: après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (pr. ou adj. quelqu'un ou quelque)
quo. (+ subjonctif) + comparatif (presque tjrs) 1: pour que
quo. , adv. rel de lieu 1: où , là où (avec changement de lieu)
quod 1: parce que
quod. 1 : conj. + ind. : le fait que
quoniam , conj. 1: puisque
ratio , rationis f 1: la méthode
receptus , us m : 1 action de se retirer, retraite ; 2 refuge : receptum habere ad + acc. : trouver refuge chez ... ;
recipio , is, ere, recepi, receptum 1: 1 recevoir, accueillir ; 2 tirer en arrière, ramener ; / se recipere : se retirer
reduco , is, ere, reduxi , reductum 3: ramener
refero , fers, referre , retuli , relatum 1: faire un rapport
Reginus , i m : Réginus, surnom
relinquo , is, ere, reliqui , relictum 1: laisser, laisser en arrière
reliquus , a, um 3: restant, qui reste ; le reste de
remaneo , es, ere, remansi , remansum : rester, demeurer
Remi. , Remorum m pl : les Rèmes, peuple de Gaule Belgique, dont le vaste territoire couvre les départements actuels de la Marne, des Ardennes, de la Meuse, de l’Aisne, jusqu’à une partie du Luxembourg ; alliés fidèles des Romains ;
reperio , is, ire, repperi , repertum 2: trouver (après recherche), découvrir
res publica , rei publicae f 1: 1 l’Etat ; 2 l’intérêt public ;
res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 le fait, l’acte, la réalité ; 3 l'événement, la ou les circonstance(s) ; 4 au pl. : la situation
responsum , i n : réponse ; / responsum ferre ab aliquo : obtenir une réponse de qqn ;
Rhenus , i m : le Rhin
ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau)
Romanus , a, um 1: Romain (Romanus, i, m. : le Romain)
rursus. , inv 2: en arrière
sacramentum , i n : le serment militaire (de fidélité au consul recruteur – génitif –) ; // expr. rogare sacramento + acc. : faire prêter serment à ;
saepenumero adv. : à plusieurs reprises, souvent, si souvent
salus. , salutis f 2: le salut, la conservation, la préservation
sarcio , is, ire, sarsi , sartum : raccommoder, réparer
satisfactio , onis f : excuse, justification
scio. , is, ire, scivi. , scitum. 1: savoir
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // secum. , = cum+se : avec soi ; sese. = se ;
sed. , conj. 1: mais
Senones , um m pl : les Sénons, peuple de Gaule Celtique, très puissant, vivant depuis l’Essonne et la Seine jusqu’au Loiret actuel d’un côté, jusqu’au sud de la Champagne de l’autre, et au nord de la Bourgogne ;
sententia , ae f 2: 1 avis, opinion ; 2 projet, résolution ; 3 sentence ;
Sextius , ii m : Sextius, nom gentilice
si. 1: + subj. : si
signum. , i n 1: l'enseigne (militaire) ; // expr. : ad signa convenire : rejoindre les enseignes (après l’enrôlement), rejoindre son corps ; signa convertere : retourner les enseignes dans l’autre sens, faire volte-face ;
Silanus , i m : Silanus , surnom
silva. , ae f 1: la forêt, le bois
similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif
simul. 1: adv : en même temps
simulatio , onis f : apparence, fausse apparence, feinte ; // simulatio + gén. : peut se traduire par un adj. (feint) , ou par un gérondif français (en feignant)
societas , atis f 3: l'alliance
socius , a, um 2: subst : socius, ii m 2: l'allié
sollicito , as, are 2: solliciter, chercher à gagner, attirer
spatium , ii n 1: la distance, l'espace (lieu ou temps
spero. , as, are 2: 1 espérer ; 2 s’attendre à (tout événement, aussi bien positif que négatif) ;
spero. , as, are 2: s’attendre à (tout événement, aussi bien positif que négatif) ; appréhender ;
spes. , spei. , f 1: l’ espoir
strepitus , us m : tout bruit : le bruit, le vacarme
studium , ii n 1: le zèle, l'ardeur
sub. 1: + abl. : sous; sous la conduite de ;
subito 3: subitement, soudain;
Suebi , orum m pl : les Suèves, vivant entre Elbe, Vistule et Danube : le peuple le plus grand et le plus belliqueux des Germains
suffero , suffers , sufferre, sustuli , sublatum : fournir ; / clamorem sufferre : pousser le cri de guerre ;
suggestus , us m : estrade, tribune
sum. , es. , esse. , fui. 1: être ; / est : il y a ;
supra. 1: prép + acc. : au-delà de
suspicio 2 , onis f : soupçon ; conjecture ; idée ; apparence ; // dare suspicionem + gén. : laisser supposer qqch, faire croire
suspicor , aris, ari, suspicatus sum : pressentir, se douter que
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa (adjectif substantivé : sui, suorum 1: les siens ; sua , suorum : ses / leurs biens)
tam. , adv. 1: tellement, si, aussi (intensif)
tantus. , a, um 1: tant, aussi grand, si grand ; // tantus... ut + subj: si grand... que
temeritas , atis f : imprudence ; témérité ;
tempto. , as, are 2: 1 essayer ; 2 chercher à séduire, tâcher de gagner qqn, sonder qqn
tempus. , oris 1 n 1: le temps; // expr. in reliquum tempus : pour l’avenir ; brevi tempore : en peu de temps ; la période ; la saison ; le moment ;
teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: tenir
timor. , oris m 2: crainte, peur
Titurius , ii m : Titurius, nom d’un lieutenant de César en Gaule
Titus. , i m : Titus, prénom (abr. T. )
totus. , a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier, tout
trado. , is, ere, tradidi , traditum 1: remettre , confier
traduco , is, ere, traduxi , traductum 4: + 2 acc. faire passer d’un côté à l’autre, faire traverser
transeo , is, ire, transii , transitum 1: franchir, traverser, passer
transfero, fers, ferre, transtuli , translatum 3: transférer
transitus , us m : l’action de passer, le passage, la traversée ;
Transrhenanus , a, um : qui habite au-delà du Rhin, transrhénan
tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;
Treveri , orum m pl : les Trévires, peuple de Gaule Belgique habitant sur les deux rives de la Moselle, et d’origine germanique ;
tribunus , i m 2: tribun; // tribuni militum : les tribuns militaires, officiers de rang supérieur ;
tribuo , is, ere, tribui , tributum 3: 1 accorder ; 2 faire (aliquid) une concession (+ datif) à ;
tripartito / tripertito adv. : en trois endroits ;
tum. 1: alors
tumultus , us m 2: désordre
tumulus , i m 4: tertre, éminence ;
turma , ae f : l’escadron (30 cavaliers)
ubi. 1: conj. quand, lorsque ;
Ubii , Ubiorum : les Ubiens, peuple germanique vivant sur la rive droite du Rhin, près de Cologne, opprimés par les Suèves auxquels ils paient tribut ; seuls germains alliés à César
ulterior, ior , ius gén ulterioris : qui est au-delà ; plus éloigné ;
undique , adv. 2: de toutes parts, de tous côtés ;
unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: 1 un seul, un ; 2 unus ... alter ... : le premier ... le second ...
urbs. , urbis. , f 1: la ville; // Urbs, Urbis : la Ville par excellence, Rome ;
ut. 1: conj : + ind. : 1 comme, de même que ; 2 étant donné que, vu que
ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 en ayant l’idée que, dans l’idée que ;
utor. , eris, uti. , usus sum 1: + abl : utiliser ; se servir de
vasto , as, are, avi, atum : ravager, dévaster
venia , ae f 2: la grâce, le pardon
venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir
ver. , veris. , n 3: le printemps
via. , viae f 1: 1 route; 2 voyage, trajet, marche ; / bidui via : deux jours de marche ;
vicus. , i m 3: village, bourgade
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir ; // videor, eris, eri, visus sum 1: être vu, se montrer
viginti 3: vingt
virtus. , virtutis f 1: valeur, vertu, bravoure
vix. adv. 2: à peine
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir