072 Amour et estime
Le coût de la trahison
Catulle Carmina 72
Amour et estime
Le coût de la trahison
Distiques élégiaques
Dicebas quondam solum te nosse Catullum,
Lesbia ; nec prae me velle tenere Jovem.
Dilexi tum te, non tantum ut vulgus amicam,
sed pater ut gnatos diligit et generos.
5 Nunc te cognovi : quare etsi impensius uror,
multo mi tamen es vilior et levior.
Qui potis est ? Quod amantem injuria talis
cogit amare magis, sed bene velle minus.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf voc. Carmina 2,3,5,7,8,11,32,43, 51,58, 70)
nosse : infinitif parfait contracte de nosco
prae. prép. + abl : en comparaison de ;
diligo , is, ere, legi, lectum 4: 1 choisir ; 2 estimer ; 3 aimer (par choix)
tantum. , adv. 3: seulement; // non tantum ... sed : non seulement ... mais ;
vulgus. , i n 2: la foule, le commun des hommes
pater. , patris. m 1: père
gnatus. , i m : l'enfant
gener , generi m : ( 2 e brefs) le gendre (mari de la fille, de la petite-fille, ou de la sœur à Rome)
5
cognosco , is, ere, cognovi , cognitum 1: apprendre à connaître; pf. : savoir, connaître
quare. , inv. 2: adv. c'est pourquoi, c’est pour cela que ;
etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que
impense adv : chèrement, beaucoup (comp. impensius )
uro. , is, ere, ussi. , ustum. 3: brûler
multo. , adv. 2: beaucoup, de beaucoup ; avec comparatif : beaucoup plus ...
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
vilis. , is, e 4: de peu de prix, sans valeur
levis. (e bref) , is, e 1: léger, insignifiant, inconstant, volage; / comp. levior
qui (i long) adv. : en quoi ? comment ? ; // qui potest : comment est-ce possible ?
potis. , potis, pote. 4: ( o et i brefs) possible ; // potis est : il est possible ;
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
injuria , ae f 1: violation du droit, trahison
talis. , is, e 1: tel, de cette sorte
cogo. , is, ere, coegi , coactum 1: + inf. ou prop inf forcer, forcer à , contraindre à;
magis. , adv. 1: plus, davantage
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // bene velle : être bienveillant, vouloir du bien ; être plein d’affection ou de tendresse (cf benevolentia) ;
Vocabulaire alphabétique :
cognosco , is, ere, cognovi , cognitum 1: apprendre à connaître; pf. : savoir, connaître
cogo. , is, ere, coegi , coactum 1: + inf. ou prop inf forcer, forcer à , contraindre à;
diligo , is, ere, legi, lectum 4: 1 choisir ; 2 estimer ; 3 aimer (par choix)
etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que
gener , generi m : ( 2 e brefs) le gendre (mari de la fille, de la petite-fille, ou de la sœur à Rome)
gnatus. , i m : l'enfant
impense adv : chèrement, beaucoup (comp. impensius )
injuria , ae f 1: violation du droit, trahison
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
levis. (e bref) , is, e 1: léger, insignifiant, inconstant, volage; / comp. levior
magis. , adv. 1: plus, davantage
multo. , adv. 2: beaucoup, de beaucoup ; avec comparatif : beaucoup plus ...
pater. , patris. m 1: père
potis. , potis, pote. 4: ( o et i brefs) possible ; // potis est : il est possible ;
prae. prép. + abl : en comparaison de ;
quare. , inv. 2: adv. c'est pourquoi, c’est pour cela que ;
qui (i long) adv. : en quoi ? comment ? ; // qui potest : comment est-ce possible ?
talis. , is, e 1: tel, de cette sorte
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
tantum. , adv. 3: seulement; // non tantum ... sed : non seulement ... mais ;
uro. , is, ere, ussi. , ustum. 3: brûler
vilis. , is, e 4: de peu de prix, sans valeur
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // bene velle : être bienveillant, vouloir du bien ; être plein d’affection ou de tendresse (cf benevolentia) ;
vulgus. , i n 2: la foule, le commun des hommes
Vocabulaire fréquentiel :
fréquence 1 :
cognosco , is, ere, cognovi , cognitum 1: apprendre à connaître; pf. : savoir, connaître
cogo. , is, ere, coegi , coactum 1: + inf. ou prop inf forcer, forcer à , contraindre à;
injuria , ae f 1: violation du droit, trahison
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
levis. (e bref) , is, e 1: léger, insignifiant, inconstant, volage; / comp. levior
magis. , adv. 1: plus, davantage
pater. , patris. m 1: père
talis. , is, e 1: tel, de cette sorte
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // bene velle : être bienveillant, vouloir du bien ; être plein d’affection ou de tendresse (cf benevolentia) ;
fréquence 2 :
multo. , adv. 2: beaucoup, de beaucoup ; avec comparatif : beaucoup plus ...
quare. , inv. 2: adv. c'est pourquoi, c’est pour cela que ;
vulgus. , i n 2: la foule, le commun des hommes
fréquence 3 :
tantum. , adv. 3: seulement; // non tantum ... sed : non seulement ... mais ;
uro. , is, ere, ussi. , ustum. 3: brûler
fréquence 4 :
diligo , is, ere, legi, lectum 4: 1 choisir ; 2 estimer ; 3 aimer (par choix)
etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que
potis. , potis, pote. 4: ( o et i brefs) possible ; // potis est : il est possible ;
vilis. , is, e 4: de peu de prix, sans valeur
ne pas apprendre :
gener , generi m : ( 2 e brefs) le gendre (mari de la fille, de la petite-fille, ou de la sœur à Rome)
gnatus. , i m : l'enfant
impense adv : chèrement, beaucoup (comp. impensius )
prae. prép. + abl : en comparaison de ;
qui (i long) adv. : en quoi ? comment ? ; // qui potest : comment est-ce possible ?
Comparaison de traductions :
Vers 5-8
Nunc te cognovi : quare etsi impensius uror,
multo mi tamen es vilior et levior.
Qui potis est ? Quod amantem injuria talis
cogit amare magis, sed bene velle minus.
Maurice Rat (Garnier frères, Paris, 1931)
Mais maintenant je te connais ! Aussi, quoique je brûle et me consume plus que jamais, tu n’as plus pour moi ni les mêmes charmes, ni le même prix. – Comment cela peut-il être ! diras-tu. – C’est qu’une telle perfidie force ton amant à t’aimer davantage, mais à t’estimer moins.
Pierre Feuga (Orphée La Différence, 1989)
Maintenant, je te connais ; oui, plus que jamais je brûle
Mais beaucoup plus vile et légère tu m’es devenue.
Comment ? dis-tu. C’est qu’une telle trahison redouble
L’amour de l’amant mais amoindrit sa tendresse.
Bibliographie : Paul Veyne : L'élégie érotique romaine