043 Lesbie est plus belle
Blason inversé de l'amante idéale
Catulle Carmina 43
Lesbie est bien plus belle
Blason inversé de l’amante idéale
Vers phaléciens, hendécasyllabes (11 syllabes), 5 mètres
( 1. Spondée, trochée ou iambe ; 2. Dactyle ; 3. , 4 : trochées ; 5 spondée)
Salve, nec minimo puella naso,
nec bello pede, nec nigris ocellis,
nec longis digitis, nec ore sicco,
nec sane nimis elegante lingua,
5 decoctoris amica Formiani.
Ten’ provincia narrat esse bellam ?
Tecum Lesbia nostra comparatur ?
O saeclum insipiens et inficetum !
Grammaire : l’ablatif de qualité
Vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu Carmina 02-03-05-07-08-11-32)
salve ! ( e long) : salut ! , bonjour ! (impératif de salveo)
minimus , a, um 2: le plus petit, le moindre (sup. de parvus) ; très petit, tout petit ;
puella : vocatif ( comme amica, v. 5)
nasus , i m : le nez
pes. , pedis. , m 1: pied
niger. , nigra , nigrum 3: noir
longus. , a, um 1: long, grand, de grande taille
os. , oris. , n 1: la bouche
siccus. , a, um 4: 1 sec ; 2 sain, ferme, vigoureux
sane. , adv 4: vraiment, assurément (ironique) ;
nimis. , adv 3: 1 trop ; 2 extrêmement ;
elegans , elegantis adj. : raffiné, de bon goût
lingua. , ae f 3: la langue ; le langage, le discours ;
5
decoctor , oris m : l’homme ruiné, le banqueroutier (l’homme « qui a bu le bouillon »)
amica , ae f 4: amie, petite amie, maîtresse
Formianus , a, um (a long) : de Formies (ville volsque, sur la côte, au sud de Rome)
ne. particule interrogative 1: (-ne) : int. dir. : est-ce que ? ; / ne peut s’abréger en n’ : ex. ten. = tene. )
ten’ = tene
provincia , ae f 1: la province ;
narro. , as, are 4: raconter
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;
comparo 1 , as, are 4: comparer (cum + abl,: à)
saeculum / saeclum. , i, n 3: génération, époque, siècle
insipiens , entis adj. : insensé, fou ; sans goût ( de sapire : avoir bon goût) ;
inficetus / infacetus , a, um ( i ou a bref, e long) : sans finesse, sans esprit, grossier
Vocabulaire alphabétique :
amica , ae f 4: amie, petite amie, maîtresse
comparo 1 , as, are 4: comparer (cum + abl,: à)
decoctor , oris m : l’homme ruiné, le banqueroutier (l’homme « qui a bu le bouillon »)
elegans , elegantis adj. : raffiné, de bon goût
Formianus , a, um (a long) : de Formies (ville volsque, sur la côte, au sud de Rome)
inficetus / infacetus , a, um ( i ou a bref, e long) : sans finesse, sans esprit, grossier
insipiens , entis adj. : insensé, fou ; sans goût ( de sapire : avoir bon goût) ;
lingua. , ae f 3: la langue ; le langage, le discours ;
longus. , a, um 1: long, grand, de grande taille
minimus , a, um 2: le plus petit, le moindre (sup. de parvus) ; très petit, tout petit ;
narro. , as, are 4: raconter
nasus , i m : le nez
ne. particule interrogative 1: (-ne) : int. dir. : est-ce que ? ; / ne peut s’abréger en n’ : ex. ten. = tene. )
niger. , nigra , nigrum 3: noir
nimis. , adv 3: 1 trop ; 2 extrêmement ;
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;
os. , oris. , n 1: la bouche
pes. , pedis. , m 1: pied
provincia , ae f 1: la province ;
saeculum / saeclum. , i, n 3: génération, époque, siècle
salve ! ( e long) : salut ! , bonjour ! (impératif de salveo)
sane. , adv 4: vraiment, assurément (ironique) ;
siccus. , a, um 4: 1 sec ; 2 sain, ferme, vigoureux
Vocabulaire fréquentiel :
fréquence 1 :
longus. , a, um 1: long, grand, de grande taille
ne. particule interrogative 1: (-ne) : int. dir. : est-ce que ? ; / ne peut s’abréger en n’ : ex. ten. = tene. )
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;
os. , oris. , n 1: la bouche
pes. , pedis. , m 1: pied
provincia , ae f 1: la province ;
fréquence 2 :
minimus , a, um 2: le plus petit, le moindre (sup. de parvus) ; très petit, tout petit ;
fréquence 3 :
lingua. , ae f 3: la langue ; le langage, le discours ;
niger. , nigra , nigrum 3: noir
nimis. , adv 3: 1 trop ; 2 extrêmement ;
saeculum / saeclum. , i, n 3: génération, époque, siècle
fréquence 4 :
amica , ae f 4: amie, petite amie, maîtresse
comparo 1 , as, are 4: comparer (cum + abl,: à)
narro. , as, are 4: raconter
sane. , adv 4: vraiment, assurément (ironique) ;
siccus. , a, um 4: 1 sec ; 2 sain, ferme, vigoureux
Ne pas apprendre :
decoctor , oris m : l’homme ruiné, le banqueroutier (l’homme « qui a bu le bouillon »)
elegans , elegantis adj. : raffiné, de bon goût
Formianus , a, um (a long) : de Formies (ville volsque, sur la côte, au sud de Rome)
inficetus / infacetus , a, um ( i ou a bref, e long) : sans finesse, sans esprit, grossier
insipiens , entis adj. : insensé, fou ; sans goût ( de sapire : avoir bon goût) ;
nasus , i m : le nez
salve ! ( e long) : salut ! , bonjour ! (impératif de salveo)
Comparaison de traductions :
Vers 1-3
Salve, nec minimo puella naso,
nec bello pede, nec nigris ocellis,
nec longis digitis, nec ore sicco ...
Maurice Rat (Garnier frères, Paris, 1931):
Salut, jeune femme ! ton nez n’est pas des plus petits, ton pied n’est pas joli, tes yeux ne sont pas noirs, tes doigts ne sont pas effilés, ta bouche n’est pas sans postillonner...
Pierre Feuga (Orphée La Différence, 1989) :
Jeune femme, salut, toi qui n’as point le nez
Des plus petits, le pied joli, ni les yeux noirs
Ni les doigts effilés ni la bouche trop sèche ...