011 Haine jalouse et dérision
Message des bouts du monde
Catulle Carmina 11
Haine jalouse
Message des bouts du monde
Furi et Aureli, comites Catulli,
sive in extremos penetrabit Indos,
litus ut longe resonante Eoa
tunditur unda ;
5 sive in Hyrcanos, Arabasve molles,
seu Sagas, sagittiferosve Parthos,
sive qua septemgeminus colorat
aequora Nilus ;
sive trans altas gradietur Alpes,
10 Caesaris visens monimenta magni,
Gallicum Rhenum, horribilesque ulti-
-mosque Britannos ;
omnia haec, quaecumque feret voluntas
caelitum, temptare simul parati,
15 pauca nuntiate meae puellae
non bona dicta :
cum suis vivat valeatque moechis,
quos simul complexa tenet trecentos,
nullum amans vere, sed identidem omnium
20 ilia rumpens ;
Nec meum respectet, ut ante, amorem,
qui illius culpa cecidit velut prati
ultimi flos, praetereunte postquam
tactus aratro est.
Vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu Carmina 02-03-05-07-08)
Furius , ii m : Furius, nom d’homme (Furius Bibaculus, poète latin contemmporain de Cicéron ?)
Aurelius , ii m : Aurélius, nom gentilice d’homme
comes. , itis m ou f 2: compagnon ;
sive. 1: sive... sive : soit... soit…, soit que … soit que…( = seu. )
in. , prép. 1 : + acc. : dans (avec mvt) , chez
extremus , a, um 2: le plus éloigné ; du bout du monde ;
penetro , as, are 4: pénétrer
Indi , Indorum m pl : les Indiens
litus ut = ut litus ...
litus. , oris, n. 2: rivage, côte, littoral ;
ut. 1: conj : + ind. : 1 quand; 2 étant donné que, vu que ;
le second sens de ut semble ici le meilleur, et expliquerait extremos.
longe. , adv 1: au loin ;
resono , as, are : retentir, résonner
Eous , Eoa , Eoum : d’Orient, oriental (hellénisme trisyllabique , o long ; littéralement : « de l’Aurore »)
tundo. , is, ere, tutudi , tunsum. : frapper, battre
unda. , ae, f 1: l'onde, l'eau, le flot, la vague ;
5
Hyrcanus , a, um : d’Hyrcanie, au sud-est de la mer Caspienne (a long) ; hyrcanien ;
Arabs. , abis m : Arabe, d’Arabie ; acc. grec masculin pluriel : Arabas
ve. 1: ou bien (post-posé) ; et (parfois, dans la langue post-classique) ;
mollis. , is, e 2: 1 mou, moelleux, confortable ; 2 fluide, souple, flexible ; 3 tendre, délicat, doux, suave, sensible ; 4 sans énergie ; voluptueux ; efféminé ;
seu. 2: répété : soit ... soit ... ; si ... et si ... (= sive. )
Sagae , Sagarum m pl. : les Sagas / les Sages, peuple scythe vivant près de la Perse, dans le Turkestan actuel
sagittifer , fera, ferum : porteur de flèches, armé de flèches
Parthus. , i, m : le Parthe (les Parthes étaient des archers réputés), le Perse
qua. (a long) adv de lieu 2: 1 par où ; du côté où ; 2 sur l’étendue où...
septemgeminus , a, um : septuple ; aux sept embouchures ;
coloro , as, are, avi, atum : colorer ; donner une teinte marron, brunir ;
aequor. , oris, n 2: la plaine, la plaine liquide, la surface de l’eau, la mer (comme surface plane)
Nilus. , i m : le Nil
trans. , prép. + acc. 4: de l'autre côté de, au-delà de
altus. , a, um 1: haut, élevé; le sommet de ... ;
gradior , iris, i , gressus sum : s’avancer, marcher
Alpes. , Alpium f pl : les Alpes
10
Caesar , aris m : César (101-44 av J.C.);
viso. , is, ere, visi. , visum. 2: aller voir ;
monumentum / monimentum , i, n 3: 1 objet chargé de garder le souvenir; 2 monument commémoratif ;
magnus. , a, um 1: grand
Gallicus , a, um : Gaulois
Rhenus , i m : le Rhin
horribilis , is, e : horrible, affreux, terrifiant
ultimus , a, um 2: dernier ; qui est le plus reculé (dans l’espace), du bout du monde ; l’extrémité de, le bord de ;
Britanni , orum m pl : les Bretons (d'Angleterre)
constr. : omnia haec etc. : complément de temptare qui est régi par parati, au vers suivant
hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut.
quicumque / quicunque , quaecumque , quodcumque 1: pr adj rel indef : qui que ce soit qui, quiconque, tout ce qui ; adj. n’importe quel, tout ... qui ; quel qu’il soit, quelle qu’elle soit ; quelconque ; quelque ...que… ;
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: porter, apporter, produire
voluntas , atis f 2: volonté
caelites , um, m pl : les habitants du ciel, les dieux
tempto. , as, are 2: 1 toucher, tâter ; 2 affronter ;
simul. 1: adv : en même temps, ensemble, avec;
simul : en même temps que moi, avec moi, en ma compagnie
paratus , a, um 2: prêt ; + inf . prêt à;
15
pauci. , ae, a 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de, quelque(s)
nuntio , a, are 3: annoncer
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
bonus. , a, um 1: adj. : bon ; bienfaisant ; favorable, bienveillant ;
dictum. , i n 3: la parole, le mot
cum. 1: prép+ abl. : avec
valeo , es, ere, ui, itum 2: avoir de la force, être fort, être en bonne santé, se bien porter ;
moechus , i m : homme adultère ; débauché, compagnon de débauche ; (hell.)
complector , eris, i, complexus sum 4: embrasser, enlacer
trecenti , ae, a : trois cents
identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse
20
ilia , ium n pl : flancs, ventre, reins
rumpo. , is, ere, rupi. , ruptum. 3: briser, faire éclater, rompre, enfoncer, déchirer, crever
nec. + subj : ordre négatif, après une injonction positive elle aussi au subjonctif.
vivat ... nec respectet ... : elle peut bien vivre...mais qu’elle n’espère plus...
respecto , as, are : 1 regarder sans cesse derrière soi; 2 attendre (de qqn), espérer (en retour) ;
ante. 1: adv. : avant, auparavant
culpa. , ae f 2: la faute
cado. , is, ere, cecidi, casum. 1: 1 tomber ; 2 succomber, disparaître ;
velut. , inv. 2: comme
pratum. , i n 3: pré
flos. , floris. , m 4: la fleur
praetereo , es, ere, ii, itum 3: 1 passer devant, passer le long de, doubler ; 2 laisser de côté, négliger, ne pas faire cas de, omettre ; négliger de faire quelque chose ; / part. pr. praeteriens , praetereo , es, ere, ii, itum 3: passer devant ou auprès de ; / part. pr. praeteriens , praetereuntis
postquam. / post... quam conj. 1: après que;
tango. , is, ere, tetigi, tactum. 2: toucher;
aratrum , i n : araire, charrue
Vocabulaire alphabétique :
aequor. , oris, n 2: la plaine, la plaine liquide, la surface de l’eau, la mer (comme surface plane)
Alpes. , Alpium f pl : les Alpes
altus. , a, um 1: haut, élevé; le sommet de ... ;
ante. 1: adv. : avant, auparavant
Arabs. , abis m : Arabe, d’Arabie ; acc. grec masculin pluriel : Arabas
aratrum , i n : araire, charrue
Aurelius , ii m : Aurélius, nom gentilice d’homme
bonus. , a, um 1: adj. : bon ; bienfaisant ; favorable, bienveillant ;
Britanni , orum m pl : les Bretons (d'Angleterre)
cado. , is, ere, cecidi, casum. 1: 1 tomber ; 2 succomber, disparaître ;
caelites , um, m pl : les habitants du ciel, les dieux
Caesar , aris m : César (101-44 av J.C.);
coloro , as, are, avi, atum : colorer ; donner une teinte marron, brunir ;
comes. , itis m ou f 2: compagnon ;
complector , eris, i, complexus sum 4: embrasser, enlacer
culpa. , ae f 2: la faute
cum. 1: prép+ abl. : avec
dictum. , i n 3: la parole, le mot
Eous , Eoa , Eoum : d’Orient, oriental (hellénisme trisyllabique , o long ; littéralement : « de l’Aurore »)
extremus , a, um 2: le plus éloigné ; du bout du monde ;
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: porter, apporter, produire
flos. , floris. , m 4: la fleur
Furius , ii m : Furius, nom d’homme (Furius Bibaculus, poète latin contemmporain de Cicéron ?)
Gallicus , a, um : Gaulois
gradior , iris, i , gressus sum : s’avancer, marcher
hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut.
horribilis , is, e : horrible, affreux, terrifiant
Hyrcanus , a, um : d’Hyrcanie, au sud-est de la mer Caspienne (a long) ; hyrcanien ;
identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse
ilia , ium n pl : flancs, ventre, reins
in. , prép. 1 : + acc. : dans (avec mvt) , chez
Indi , Indorum m pl : les Indiens
litus. , oris, n. 2: rivage, côte, littoral ;
longe. , adv 1: au loin ;
magnus. , a, um 1: grand
moechus , i m : homme adultère ; débauché, compagnon de débauche ; (hell.)
mollis. , is, e 2: 1 mou, moelleux, confortable ; 2 fluide, souple, flexible ; 3 tendre, délicat, doux, suave, sensible ; 4 sans énergie ; voluptueux ; efféminé ;
monumentum / monimentum , i, n 3: 1 objet chargé de garder le souvenir; 2 monument commémoratif ;
nec. + subj : ordre négatif, après une injonction positive elle aussi au subjonctif.
Nilus. , i m : le Nil
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nuntio , a, are 3: annoncer
paratus , a, um 2: prêt ; + inf . prêt à;
Parthus. , i, m : le Parthe (les Parthes étaient des archers réputés), le Perse
pauci. , ae, a 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de, quelque(s)
penetro , as, are 4: pénétrer
postquam. / post... quam conj. 1: après que;
praetereo , es, ere, ii, itum 3: passer devant ou auprès de ; / part. pr. praeteriens , praetereuntis
pratum. , i n 3: pré
qua. (a long) adv de lieu 2: 1 par où ; du côté où ; 2 sur l’étendue où...
quicumque / quicunque , quaecumque , quodcumque 1: pr adj rel indef : qui que ce soit qui, quiconque, tout ce qui ; adj. n’importe quel, tout ... qui ; quel qu’il soit, quelle qu’elle soit ; quelconque ; quelque ...que… ;
resono , as, are : retentir, résonner
respecto , as, are : 1 regarder sans cesse derrière soi; 2 attendre (de qqn), espérer (en retour) ;
Rhenus , i m : le Rhin
rumpo. , is, ere, rupi. , ruptum. 3: briser, faire éclater, rompre, enfoncer, déchirer, crever
Sagae , Sagarum m pl. : les Sagas / les Sages, peuple scythe vivant près de la Perse, dans le Turkestan actuel
sagittifer , fera, ferum : porteur de flèches, armé de flèches
septemgeminus , a, um : septuple ; aux sept embouchures ;
seu. 2: répété : soit ... soit ... ; si ... et si ... (= sive. )
simul. 1: adv : en même temps, ensemble, avec;
sive. 1: sive... sive : soit... soit…, soit que … soit que…( = seu. )
tango. , is, ere, tetigi, tactum. 2: toucher;
tempto. , as, are 2: 1 toucher, tâter ; 2 affronter ;
trans. , prép. + acc. 4: de l'autre côté de, au-delà de
trecenti , ae, a : trois cents
tundo. , is, ere, tutudi , tunsum. : frapper, battre
ultimus , a, um 2: dernier ; qui est le plus reculé (dans l’espace), du bout du monde ; l’extrémité de, le bord de ;
unda. , ae, f 1: l'onde, l'eau, le flot, la vague ;
ut. 1: conj : + ind. : 1 quand; 2 étant donné que, vu que ;
valeo , es, ere, ui, itum 2: avoir de la force, être fort, être en bonne santé, se bien porter ;
ve. 1: ou bien (post-posé) ; et (parfois, dans la langue post-classique) ;
velut. , inv. 2: comme
viso. , is, ere, visi. , visum. 2: aller voir ;
voluntas , atis f 2: volonté
Vocabulaire fréquentiel :
fréquence 1 :
altus. , a, um 1: haut, élevé; le sommet de ... ;
ante. 1: adv. : avant, auparavant
bonus. , a, um 1: adj. : bon ; bienfaisant ; favorable, bienveillant ;
cado. , is, ere, cecidi, casum. 1: 1 tomber ; 2 succomber, disparaître ;
cum. 1: prép+ abl. : avec
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: porter, apporter, produire
hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut.
in. , prép. 1 : + acc. : dans (avec mvt) , chez
longe. , adv 1: au loin ;
magnus. , a, um 1: grand
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
pauci. , ae, a 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de, quelque(s)
postquam. / post... quam conj. 1: après que;
quicumque / quicunque , quaecumque , quodcumque 1: pr adj rel indef : qui que ce soit qui, quiconque, tout ce qui ; adj. n’importe quel, tout ... qui ; quel qu’il soit, quelle qu’elle soit ; quelconque ; quelque ...que… ;
simul. 1: adv : en même temps, ensemble, avec;
sive. 1: sive... sive : soit... soit…, soit que … soit que…( = seu. )
unda. , ae, f 1: l'onde, l'eau, le flot, la vague ;
ut. 1: conj : + ind. : 1 quand; 2 étant donné que, vu que ;
ve. 1: ou bien (post-posé) ; et (parfois, dans la langue post-classique) ;
fréquence 2 :
aequor. , oris, n 2: la plaine, la plaine liquide, la surface de l’eau, la mer (comme surface plane)
comes. , itis m ou f 2: compagnon ;
culpa. , ae f 2: la faute
extremus , a, um 2: le plus éloigné ; du bout du monde ;
litus. , oris, n. 2: rivage, côte, littoral ;
mollis. , is, e 2: 1 mou, moelleux, confortable ; 2 fluide, souple, flexible ; 3 tendre, délicat, doux, suave, sensible ; 4 sans énergie ; voluptueux ; efféminé ;
paratus , a, um 2: prêt ; + inf . prêt à;
qua. (a long) adv de lieu 2: 1 par où ; du côté où ; 2 sur l’étendue où...
seu. 2: répété : soit ... soit ... ; si ... et si ... (= sive. )
tango. , is, ere, tetigi, tactum. 2: toucher;
tempto. , as, are 2: 1 toucher, tâter ; 2 affronter ;
ultimus , a, um 2: dernier ; qui est le plus reculé (dans l’espace), du bout du monde ; l’extrémité de, le bord de ;
valeo , es, ere, ui, itum 2: avoir de la force, être fort, être en bonne santé, se bien porter ;
velut. , inv. 2: comme
viso. , is, ere, visi. , visum. 2: aller voir ;
voluntas , atis f 2: volonté
fréquence 3 :
dictum. , i n 3: la parole, le mot
monumentum / monimentum , i, n 3: 1 objet chargé de garder le souvenir; 2 monument commémoratif ;
nuntio , a, are 3: annoncer
praetereo , es, ere, ii, itum 3: passer devant ou auprès de ; / part. pr. praeteriens , praetereuntis
pratum. , i n 3: pré
rumpo. , is, ere, rupi. , ruptum. 3: briser, faire éclater, rompre, enfoncer, déchirer, crever
fréquence 4 :
complector , eris, i, complexus sum 4: embrasser, enlacer
flos. , floris. , m 4: la fleur
penetro , as, are 4: pénétrer
trans. , prép. + acc. 4: de l'autre côté de, au-delà de
Ne pas apprendre :
Alpes. , Alpium f pl : les Alpes
Arabs. , abis m : Arabe, d’Arabie ; acc. grec masculin pluriel : Arabas
aratrum , i n : araire, charrue
Aurelius , ii m : Aurélius, nom gentilice d’homme
Britanni , orum m pl : les Bretons (d'Angleterre)
caelites , um, m pl : les habitants du ciel, les dieux
Caesar , aris m : César (101-44 av J.C.);
coloro , as, are, avi, atum : colorer ; donner une teinte marron, brunir ;
Eous , Eoa , Eoum : d’Orient, oriental (hellénisme trisyllabique , o long ; littéralement : « de l’Aurore »)
Furius , ii m : Furius, nom d’homme (Furius Bibaculus, poète latin contemmporain de Cicéron ?)
Gallicus , a, um : Gaulois
gradior , iris, i , gressus sum : s’avancer, marcher
horribilis , is, e : horrible, affreux, terrifiant
Hyrcanus , a, um : d’Hyrcanie, au sud-est de la mer Caspienne (a long) ; hyrcanien ;
identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse
ilia , ium n pl : flancs, ventre, reins
Indi , Indorum m pl : les Indiens
moechus , i m : homme adultère ; débauché, compagnon de débauche ; (hell.)
nec. + subj : ordre négatif, après une injonction positive elle aussi au subjonctif.
Nilus. , i m : le Nil
Parthus. , i, m : le Parthe (les Parthes étaient des archers réputés), le Perse
resono , as, are : retentir, résonner
respecto , as, are : 1 regarder sans cesse derrière soi; 2 attendre (de qqn), espérer (en retour) ;
Rhenus , i m : le Rhin
Sagae , Sagarum m pl. : les Sagas / les Sages, peuple scythe vivant près de la Perse, dans le Turkestan actuel
sagittifer , fera, ferum : porteur de flèches, armé de flèches
septemgeminus , a, um : septuple ; aux sept embouchures ;
trecenti , ae, a : trois cents
tundo. , is, ere, tutudi , tunsum. : frapper, battre
Comparaison de traductions :
Vers:16 sq
cum suis vivat valeatque moechis,
quos simul complexa tenet trecentos,
nullum amans vere, sed identidem omnium
20 ilia rumpens ;
Nec meum respectet, ut ante, amorem,
qui illius culpa cecidit velut prati
ultimi flos, praetereunte postquam
tactus aratro est.
Maurice Rat (Garnier frères, Paris, 1931):
Qu’elle vive et se complaise au milieu de cette foule de galants qu’elle enlace en même temps sans en aimer aucun sincèrement, mais en brisant leurs vies à tous successivement. Seulement qu’elle ne compte plus, comme autrefois, sur mon amour, sur cet amour qui est mort par sa faute, comme la fleur sur le bord d’un pré qu’a touchée en passant la charrue.
Pierre Feuga (Orphée La Différence, 1989) :
Qu’avec ses trois cents baiseurs heureuse elle vive,
Que, les rassemblant fort dans une même étreinte,
Sans en aimer un seul, tous elle les éreinte,
Qu’elle épuise leurs flancs ;
Qu’elle ne compte plus sur mon amour ancienne ;
Par sa faute elle est morte, ainsi qu’à la lisière
Du pré tombe la fleur, - la fleur que la charrue
A touchée en passant.