008 L'amant délaissé
Catulle, tiens bon!
Catulle Carmina 07
L’amant délaissé
Catulle, tiens bon !
Miser Catulle, desinas ineptire, 1
et quod vides perisse, perditum ducas.
Fulsere quondam candidi tibi soles,
cum ventitabas quo puella ducebat
5 amata nobis quantum amabitur nulla. 5
Ibi illa multa tum jocosa fiebant,
quae tu volebas, nec puella nolebat.
Fulsere vere candidi tibi soles.
Nunc jam illa non vult; tu quoque, inpotens, noli,
10 nec, quae fugit, sectare, nec miser vive, 10
sed obstinata mente perfer, obdura.
Vale, puella ! Jam Catullus obdurat,
nec te requiret, nec rogabit invitam;
at tu dolebis, cum rogaberis nulla.
15 Scelesta, vae te ! quae tibi manet vita! 15
Quis nunc te adibit? Quoi videberis bella?
Quem nunc amabis? Quoius esse diceris?
Quem basiabis ? Quoi labella mordebis?
At tu, Catulle, destinatus obdura.
Vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu Carmina 02-03-05-07)
miser. , a, um 1: malheureux, misérable, lamentable, pitoyable
desino , is, ere, desii / desi. , desitum 2: + inf.: cesser de
ineptio , is, ire : agir ou parler sottement, agir en dépit du bon sens
pereo , is, perire , perii, peritum 1: être perdu
perdo. , is, ere, perdidi , perditum 2: perdre
duco. , is, ere, duxi. , ductum. 1: 1 tirer, mener, conduire, emmener, attirer ; 2 estimer, tenir pour ;
fulgeo , es, ere, fulsi 3: briller, étinceler, resplendir
quondam. , adv. 3: jadis, autrefois
candidus , a, um 3: 1 blanc éclatant; 2 éblouissant, radieux
ventito , as , are : venir habituellement ou souvent,, aller ordinairement
quo. , adv. rel de lieu 1: où , là où (avec changement de lieu) ;
5
nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: 1 aucun, nul ; 2 parfois équivalent à non : ne ... pas ;
ibi. , adv. 1: là
jocosus , a, um : plaisant, joyeux, drôle, ; badin, folâtre ;
fio. , is, fieri , factus sum 1: se produire, arriver ;
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir
nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser ; // expr : noli. / nolite + inf. = négation de l’impératif. ;
vere. , adv. : vraiment
quoque. , adv. 1: aussi
impotens / inpotens , entis 2: impuissant, faible ; qui n’est pas maître de ;
10
fugio (u bref), is, ere, fugi. (u long), fugitum 1: 1 s'enfuir, fuir ; 2 se détourner , se dérober
sector. , aris, atus sum (fréquentatif de sequor) : rechercher, poursuivre sans relâche ; faire la cour ;
obstinatus , a, um : déterminé, ferme, persévérant
mens. , mentis. , f 1: 1 l’âme, l’esprit ; 2 le courage, le cœur; 3 l’effort de volonté, la volonté ; l’intention ; 4 la disposition d’esprit
perfero , fers, ferre, pertuli , perlatum 3: endurer jusqu’au bout ;
obduro , as, are : tenir bon
vale. , inv. 2: adieu !
requiro , is, ere, requisivi / requisii , requisitum 3: rechercher, être à la recherche de, se mettre à la recherche de
rogo. , as, are, avi, atum 2: demander; solliciter, prier
invitus (2ème i long), a, um 3: contre son gré, agissant contre son gré, malgré soi
doleo , es, ere, ui 3: souffrir, être affligé
15
scelestus , a, um : scélérat, perfide
vae. , interj. : + acc. ou datif : malheur à ... ! maudit soit ... !
quis. , quae. , quod. 1: adj. interr. : quel
maneo , es, ere, mansi. , mansum. 2: 1 rester, demeurer ; 2 + datif : être réservé à ;
vita. , ae f 1: la vie (gén. arch. vitai )
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ; génitif archaïque : quoius = cujus
adeo , is, ire, adii / adivi , aditum 2: aller voir, rendre visite à, aborder
videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air
sum. , es. , esse. , fui. 1: 1 être, exister ; 2 est (esse) + génitif d’un pronom personne l: appartenir à , être soumis à
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
diceris : bien analyser cette forme !
labellum , i n : petite lèvre, lèvre délicate
mordeo , es, ere, momordi , morsum : mordre ;
destinatus , a, um : résolu, ferme ;
Vocabulaire alphabétique :
adeo , is, ire, adii / adivi , aditum 2: aller voir, rendre visite à, aborder
candidus , a, um 3: 1 blanc éclatant; 2 éblouissant, radieux
desino , is, ere, desii / desi. , desitum 2: + inf.: cesser de
destinatus , a, um : résolu, ferme ;
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
doleo , es, ere, ui 3: souffrir, être affligé
duco. , is, ere, duxi. , ductum. 1: 1 tirer, mener, conduire, emmener, attirer ; 2 estimer, tenir pour ;
fio. , is, fieri , factus sum 1: se produire, arriver ;
fugio (u bref), is, ere, fugi. (u long), fugitum 1: 1 s'enfuir, fuir ; 2 se détourner , se dérober
fulgeo , es, ere, fulsi 3: briller, étinceler, resplendir
ibi. , adv. 1: là
impotens / inpotens , entis 2: impuissant, faible ; qui n’est pas maître de ;
ineptio , is, ire : agir ou parler sottement, agir en dépit du bon sens
invitus (2ème i long), a, um 3: contre son gré, agissant contre son gré, malgré soi
jocosus , a, um : plaisant, joyeux, drôle, ; badin, folâtre ;
labellum , i n : petite lèvre, lèvre délicate
maneo , es, ere, mansi. , mansum. 2: 1 rester, demeurer ; 2 + datif : être réservé à ;
mens. , mentis. , f 1: 1 l’âme, l’esprit ; 2 le courage, le cœur; 3 l’effort de volonté, la volonté ; l’intention ; 4 la disposition d’esprit
miser. , a, um 1: malheureux, misérable, lamentable, pitoyable
mordeo , es, ere, momordi , morsum : mordre ;
nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser ; // expr : noli. / nolite + inf. = négation de l’impératif. ;
nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: 1 aucun, nul ; 2 parfois équivalent à non : ne ... pas ;
obduro , as, are : tenir bon
obstinatus , a, um : déterminé, ferme, persévérant
perdo. , is, ere, perdidi , perditum 2: perdre
pereo , is, perire , perii, peritum 1: être perdu
perfero , fers, ferre, pertuli , perlatum 3: endurer jusqu’au bout ;
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ; génitif archaïque : quoius = cujus
quis. , quae. , quod. 1: adj. interr. : quel
quo. , adv. rel de lieu 1: où , là où (avec changement de lieu) ;
quondam. , adv. 3: jadis, autrefois
quoque. , adv. 1: aussi
requiro , is, ere, requisivi / requisii , requisitum 3: rechercher, être à la recherche de, se mettre à la recherche de
rogo. , as, are, avi, atum 2: demander; solliciter, prier
scelestus , a, um : scélérat, perfide
sector. , aris, atus sum (fréquentatif de sequor) : rechercher, poursuivre sans relâche ; faire la cour ;
sum. , es. , esse. , fui. 1: 1 être, exister ; 2 est (esse) + génitif d’un pronom personne l: appartenir à , être soumis à
vae. , interj. : + acc. ou datif : malheur à ... ! maudit soit ... !
vale. , inv. 2: adieu !
ventito , as , are : venir habituellement ou souvent,, aller ordinairement
vere. , adv. : vraiment
videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air
vita. , ae f 1: la vie (gén. arch. vitai )
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir
Vocabulaire fréquentiel :
fréquence 1 :
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
duco. , is, ere, duxi. , ductum. 1: 1 tirer, mener, conduire, emmener, attirer ; 2 estimer, tenir pour ;
fio. , is, fieri , factus sum 1: se produire, arriver ;
fugio (u bref), is, ere, fugi. (u long), fugitum 1: 1 s'enfuir, fuir ; 2 se détourner , se dérober
ibi. , adv. 1: là
mens. , mentis. , f 1: 1 l’âme, l’esprit ; 2 le courage, le cœur; 3 l’effort de volonté, la volonté ; l’intention ; 4 la disposition d’esprit
miser. , a, um 1: malheureux, misérable, lamentable, pitoyable
nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: 1 aucun, nul ; 2 parfois équivalent à non : ne ... pas ;
pereo , is, perire , perii, peritum 1: être perdu
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ; génitif archaïque : quoius = cujus
quis. , quae. , quod. 1: adj. interr. : quel
quo. , adv. rel de lieu 1: où , là où (avec changement de lieu) ;
quoque. , adv. 1: aussi
sum. , es. , esse. , fui. 1: 1 être, exister ; 2 est (esse) + génitif d’un pronom personne l: appartenir à , être soumis à
videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air
vita. , ae f 1: la vie (gén. arch. vitai )
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir
fréquence 2 :
adeo , is, ire, adii / adivi , aditum 2: aller voir, rendre visite à, aborder
desino , is, ere, desii / desi. , desitum 2: + inf.: cesser de
impotens / inpotens , entis 2: impuissant, faible ; qui n’est pas maître de ;
maneo , es, ere, mansi. , mansum. 2: 1 rester, demeurer ; 2 + datif : être réservé à ;
nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser ; // expr : noli. / nolite + inf. = négation de l’impératif. ;
perdo. , is, ere, perdidi , perditum 2: perdre
rogo. , as, are, avi, atum 2: demander; solliciter, prier
vale. , inv. 2: adieu !
fréquence 3 :
candidus , a, um 3: 1 blanc éclatant; 2 éblouissant, radieux
doleo , es, ere, ui 3: souffrir, être affligé
fulgeo , es, ere, fulsi 3: briller, étinceler, resplendir
invitus (2ème i long), a, um 3: contre son gré, agissant contre son gré, malgré soi
perfero , fers, ferre, pertuli , perlatum 3: endurer jusqu’au bout ;
quondam. , adv. 3: jadis, autrefois
requiro , is, ere, requisivi / requisii , requisitum 3: rechercher, être à la recherche de, se mettre à la recherche de
Ne pas apprendre :
destinatus , a, um : résolu, ferme ;
ineptio , is, ire : agir ou parler sottement, agir en dépit du bon sens
jocosus , a, um : plaisant, joyeux, drôle, ; badin, folâtre ;
labellum , i n : petite lèvre, lèvre délicate
mordeo , es, ere, momordi , morsum : mordre ;
obduro , as, are : tenir bon
obstinatus , a, um : déterminé, ferme, persévérant
scelestus , a, um : scélérat, perfide
sector. , aris, atus sum (fréquentatif de sequor) : rechercher, poursuivre sans relâche ; faire la cour ;
vae. , interj. : + acc. ou datif : malheur à ... ! maudit soit ... !
ventito , as , are : venir habituellement ou souvent,, aller ordinairement
vere. , adv. : vraiment
Traduction au plus près du texte :
Miser Catulle, desinas ineptire, 1
et quod vides perisse, perditum ducas.
Fulsere quondam candidi tibi soles,
cum ventitabas quo puella ducebat
5 amata nobis quantum amabitur nulla. 5
Ibi illa multa tum jocosa fiebant,
quae tu volebas, nec puella nolebat.
Fulsere vere candidi tibi soles.
Nunc jam illa non vult; tu quoque, inpotens, noli,
10 nec, quae fugit, sectare, nec miser vive, 10
sed obstinata mente perfer, obdura.
Vale, puella ! Jam Catullus obdurat,
nec te requiret, nec rogabit invitam;
at tu dolebis, cum rogaberis nulla.
15 Scelesta, vae te ! quae tibi manet vita! 15
Quis nunc te adibit? Quoi videberis bella?
Quem nunc amabis? Quoius esse diceris?
Quem basiabis ? Quoi labella mordebis?
At tu, Catulle, destinatus obdura.
Malheureux Catulle, cesse de faire le fou,
Et, ce que tu vois définitivement mort, estime-le définitivement perdu (sens du parfait).
Jadis ont étincelé pour toi des soleils éblouissants,
Lorsque tu ne cessais de venir là où ta maîtresse t'attirait,
Aimée de nous comme nulle aimée ne sera.
Là-bas se déroulaient alors en nombre ces ébats si folâtres,
Que tu voulais, toi, et que ta maîtresse ne refusait pas.
Oui, ont étincelé pour toi des soleils éblouissants.
<Mais> maintenant, désormais, elle, elle ne veut plus; et toi aussi, homme faible, refuse,
et ne poursuis pas celle qui fuit, ne vis pas malheureux,
mais endure d'une âme résolue, tiens bon.
Adieu, ma maîtresse. Désormais, Catulle tient bon,
Et ni ne te recherche ni ne t'implore , toi qui te refuses.
Mais toi, tu souffriras, lorsque tu ne seras nullement implorée.
Perfide, malheur à toi ! quelle vie te restera !
Qui à présent ira te visiter? À qui sembleras-tu mignonne?
Qui vas-tu aimer à présent? À qui seras-tu dite appartenir?
Qui vas-tu embrasser? À qui vas-tu mordiller les lèvres?
Mais toi, Catulle, résolu, tiens bon!
Comparaison de traductions :
Vers 6-7
Ibi illa multa tum jocosa fiebant,
quae tu volebas, nec puella nolebat.
Maurice Rat (Garnier frères, Paris, 1931):
... heureux moments! Signalés par tant d'ébats joyeux: ce que tu voulais, ton amante le voulait aussi.
Pierre Feuga (Orphée La Différence, 1989) :
En ce temps c'était des jeux par mille;
Tout ce que tu voulais, aussi le voulait-elle.
Paul Veyne : L’élégie érotique romaine, ed. du Seuil, 1983 p44
vers 1-5 :
Miser Catulle, desinas ineptire,
et quod vides perisse, perditum ducas.
Fulsere quondam candidi tibi soles,
cum ventitabas quo puella ducebat
amata nobis quantum amabitur nulla.
Mon pauvre Catulle, cesse tes sottises et passe aux profits et pertes ce qui est évidemment perdu : oui, autrefois, tu as connu de grands jours, quand tu étais prêt à retrouver n’importe où une fille, une fille que j’aimais comme je n’en aimerai jamais une autre...
Eclairage complémentaire : Paul Veyne : L’élégie érotique romaine, ed. du Seuil, 1983 p44-45 et 190-191