002 au moineau de l'aimée
élégie érotique
Catulle Carmina 02
À un moineau …
Vers phaléciens, hendécasyllabes (11 syllabes), 5 mètres
( 1. Spondée, trochée ou iambe ; 2. Dactyle ; 3. , 4 : trochées ; 5 spondée)
Passer, deliciae meae puellae
quicum ludere, quem in sinu tenere,
quoi primum digitum dare adpetenti,
et acris solet incitare morsus ,
cum desiderio meo nitenti
carum nescio quid lubet jocari,
et solaciolum sui doloris,
credo, ut tum gravis acquiescat ardor ;
tecum ludere, sicut ipsa, possem,
et tristis animi levare curas;
tam gratum mihi, quam ferunt puellae
pernici aureolum fuisse malum,
quod zonam soluit diu ligatam.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :
passer. , eris m : le passereau, le moineau
deliciae , arum f. pl. : délices, amours, objet d’amour ; volupté
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ;
puella , ae f 1: 1 fille, jeune fille ; 2 bien-aimée, maîtresse, chérie
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; / formes archaïques : quicum = cum quo ; quoi = cui ;
ludo. , is, ere, lusi. , lusum. 3: jouer , s’amuser
ludere ... tenere ... dare ...incitare : tous ces infinitifs sont introduits par solet (v. 4)
in. , prép. 1 : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur, contre
sinus. , us m 2: le sein
teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: tenir, maintenir, étreindre
primus. , a, um 1: 1 premier ; 2 la première partie de, le bout de ;
digitus , i m 3: le doigt
do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: donner, présenter, offrir
appeto / adpeto , is, ere, appetivi / ii, appetitum 2: chercher à prendre, chercher à saisir ;
et. , conj. 1: et, aussi
constr. suppléez cujus derrière et ; acris = acres ;
acer. , acris. , acre. 2: vif, ardent, fougueux
soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;
incito , as, are 2: 1 mettre en mouvement; 2 exciter, encourager ;
morsus. , us m : morsure
cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque
desiderium , ii n 4: 1 manque, regret, désir (de qqch ou qqn qu’on a eu ou connu) ; 2 objet du désir, être cher, personne aimée
niteo (i bref), es, ere, ui 4: 1 briller, resplendir ; 2 être éclatant, abondant, florissant, prospère ;
carus. , a, um 2: précieux, cher (à qqn) ; qui est cher, chéri, aimé
nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ; // nescio quid : le / un « je ne sais quoi » ;
nescio quid porte sur carum, et aussi sur solaciolum
libet. / lubet. , libere, libuit / libitum est 3: plaire ; impersonnel : il plaît, il fait plaisir ; mihi libet : il me plaît... , je trouve bon de... ou que... , j’ai envie de... ;
joco / jocor. , aris, ari : plaisanter, badiner, folâtrer, batifoler ; + prop inf : plaisanter en disant que ; + acc. dire ou faire en plaisantant ... etc. ;
solaciolum , ii n : léger soulagement ( 1er o long)
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa
dolor. , oris, m 1: 1 douleur ; 2 déplaisir, ressentiment ;
credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire ; formant parenthèse, entre virgules : j’imagine, je suppose
ut. 1: conj. + subj : pour que, afin que ;
tum. 1: alors (annonce parfois, ou reprend, la conjonction temporelle cum); aussi ;
gravis. , is, e 1: 1 lourd, pesant; 2 fâcheux, pénible, accablant , funeste;
acquiesco / adquiesco , is, ere, acquievi , acquietum : se reposer, s’assoupir, se calmer
ardor. , oris m 3: 1 embrasement; feu ; 2 tourment ; 3 désir ardent
tecum. , = cum+te : avec toi
constr. : le pronom te reprend passer (vers 1)
sicut. , inv. 2: comme
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
tristis. , is, e 2: triste, affligé
animus , i, m 1: le cœur, l’âme
levo. , as, are 4: alléger, soulager
cura. , ae, f 1: souci; passion ; tourments (d’amour) ;
tam. , adv. 1: autant, aussi ; tam ... quam ... : aussi ... que ... ;
gratus. , a, um 2: agréable, bienvenu, aimable ; / + datif : bienvenu pour, qui a des charmes pour ;
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi
constr. Tam mihi <id> gratum <esset> quam ferunt malum aureum fuisse puellae pernici ...
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter; 2 rapporter, raconter (+ prop inf) ; // ferunt : 3ème p pl : impersonnel : on rapporte... ;
pernix , pernicis adj : agile, rapide ( racine : perna : la cuisse, la jambe)
aureolus , a, um : d’or
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
malum. , i, n : ( a long) : la pomme (fruit consacré à Vénus)
zona. , ae f : ceinture
solvo. , is, ere, solui , solutum 2: détacher, dénouer, délier
soluit : sens factitif ; Catulle fait ici allusion à Atalante, qui était invincible à la course, et s’était juré de n’épouser que celui qui la vaincrait ! Hippomène seul réussit, en jetant près d’elle une pomme d’or qui lui avait été donnée par Vénus, et qu’elle voulut prendre, prenant ainsi du retard. Atalante donc « dénoua sa ceinture », c’est-à-dire se maria avec lui.
diu. , adv. 1: longtemps, depuis longtemps ;
ligo. , as, are : lier, nouer, attacher
Vocabulaire alphabétique :
acer. , acris. , acre. 2: vif, ardent, fougueux
acquiesco / adquiesco , is, ere, acquievi , acquietum : se reposer, s’assoupir, se calmer
animus , i, m 1: le cœur, l’âme
appeto / adpeto , is, ere, appetivi / ii, appetitum 2: chercher à prendre, chercher à saisir ;
ardor. , oris m 3: 1 embrasement; feu ; 2 tourment ; 3 désir ardent
aureolus , a, um : d’or
carus. , a, um 2: précieux, cher (à qqn) ; qui est cher, chéri, aimé
credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire ; formant parenthèse, entre virgules : j’imagine, je suppose
cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque
cura. , ae, f 1: souci; passion ; tourments (d’amour) ;
deliciae , arum f. pl. : délices, amours, objet d’amour ; volupté
desiderium , ii n 4: 1 manque, regret, désir (de qqch ou qqn qu’on a eu ou connu) ; 2 objet du désir, être cher, personne aimée
digitus , i m 3: le doigt
diu. , adv. 1: longtemps, depuis longtemps ;
do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: donner, présenter, offrir
dolor. , oris, m 1: 1 douleur ; 2 déplaisir, ressentiment ;
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi
et. , conj. 1: et, aussi
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter; 2 rapporter, raconter (+ prop inf) ; // ferunt : 3ème p pl : impersonnel : on rapporte... ;
gratus. , a, um 2: agréable, bienvenu, aimable ; / + datif : bienvenu pour, qui a des charmes pour ;
gravis. , is, e 1: 1 lourd, pesant; 2 fâcheux, pénible, accablant , funeste;
in. , prép. 1 : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur, contre
incito , as, are 2: 1 mettre en mouvement; 2 exciter, encourager ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;
joco / jocor. , aris, ari : plaisanter, badiner, folâtrer, batifoler ; + prop inf : plaisanter en disant que ; + acc. dire ou faire en plaisantant ... etc. ;
levo. , as, are 4: alléger, soulager
libet. / lubet. , libere, libuit / libitum est 3: plaire ; impersonnel : il plaît, il fait plaisir ; mihi libet : il me plaît... , je trouve bon de... ou que... , j’ai envie de... ;
ligo. , as, are : lier, nouer, attacher
ludo. , is, ere, lusi. , lusum. 3: jouer , s’amuser
malum. , i, n : ( a long) : la pomme (fruit consacré à Vénus)
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ;
morsus. , us m : morsure
nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ; // nescio quid : le / un « je ne sais quoi » ;
niteo (i bref), es, ere, ui 4: 1 briller, resplendir ; 2 être éclatant, abondant, florissant, prospère ;
passer. , eris m : le passereau, le moineau
pernix , pernicis adj : agile, rapide ( racine : perna : la cuisse, la jambe)
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
primus. , a, um 1: 1 premier ; 2 la première partie de, le bout de ;
puella , ae f 1: 1 fille, jeune fille ; 2 bien-aimée, maîtresse, chérie
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; / formes archaïques : quicum = cum quo ; quoi = cui ;
sicut. , inv. 2: comme
sinus. , us m 2: le sein
solaciolum , ii n : léger soulagement ( 1er o long)
soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;
solvo. , is, ere, solui , solutum 2: détacher, dénouer, délier
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa
tam. , adv. 1: autant, aussi ; tam ... quam ... : aussi ... que ... ;
tecum. , = cum+te : avec toi
teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: tenir, maintenir, étreindre
tristis. , is, e 2: triste, affligé
tum. 1: alors (annonce parfois, ou reprend, la conjonction temporelle cum); aussi ;
ut. 1: conj. + subj : pour que, afin que ;
zona. , ae f : ceinture
Vocabulaire fréquentiel :
fréquence 1 :
animus , i, m 1: le cœur, l’âme
credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire ; formant parenthèse, entre virgules : j’imagine, je suppose
cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque
cura. , ae, f 1: souci; passion ; tourments (d’amour) ;
diu. , adv. 1: longtemps, depuis longtemps ;
do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: donner, présenter, offrir
dolor. , oris, m 1: 1 douleur ; 2 déplaisir, ressentiment ;
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi
et. , conj. 1: et, aussi
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter; 2 rapporter, raconter (+ prop inf) ; // ferunt : 3ème p pl : impersonnel : on rapporte... ;
gravis. , is, e 1: 1 lourd, pesant; 2 fâcheux, pénible, accablant , funeste;
in. , prép. 1 : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur, contre
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
primus. , a, um 1: 1 premier ; 2 la première partie de, le bout de ;
puella , ae f 1: 1 fille, jeune fille ; 2 bien-aimée, maîtresse, chérie
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; / formes archaïques : quicum = cum quo ; quoi = cui ;
soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa
tam. , adv. 1: autant, aussi ; tam ... quam ... : aussi ... que ... ;
tecum. , = cum+te : avec toi
teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: tenir, maintenir, étreindre
tum. 1: alors (annonce parfois, ou reprend, la conjonction temporelle cum); aussi ;
ut. 1: conj. + subj : pour que, afin que ;
fréquence 2 :
acer. , acris. , acre. 2: vif, ardent, fougueux
appeto / adpeto , is, ere, appetivi / ii, appetitum 2: chercher à prendre, chercher à saisir ;
carus. , a, um 2: précieux, cher (à qqn) ; qui est cher, chéri, aimé
gratus. , a, um 2: agréable, bienvenu, aimable ; / + datif : bienvenu pour, qui a des charmes pour ;
incito , as, are 2: 1 mettre en mouvement; 2 exciter, encourager ;
joco / jocor. , aris, ari : plaisanter, badiner, folâtrer, batifoler ; + prop inf : plaisanter en disant que ; + acc. dire ou faire en plaisantant ... etc. ;
nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ; // nescio quid : le / un « je ne sais quoi » ;
sicut. , inv. 2: comme
sinus. , us m 2: le sein
solvo. , is, ere, solui , solutum 2: détacher, dénouer, délier
tristis. , is, e 2: triste, affligé
fréquence 3 :
ardor. , oris m 3: 1 embrasement; feu ; 2 tourment ; 3 désir ardent
digitus , i m 3: le doigt
libet. / lubet. , libere, libuit / libitum est 3: plaire ; impersonnel : il plaît, il fait plaisir ; mihi libet : il me plaît... , je trouve bon de... ou que... , j’ai envie de... ;
ludo. , is, ere, lusi. , lusum. 3: jouer , s’amuser
fréquence 4 :
desiderium , ii n 4: 1 manque, regret, désir (de qqch ou qqn qu’on a eu ou connu) ; 2 objet du désir, être cher, personne aimée
levo. , as, are 4: alléger, soulager
niteo (i bref), es, ere, ui 4: 1 briller, resplendir ; 2 être éclatant, abondant, florissant, prospère ;
ne pas apprendre :
acquiesco / adquiesco , is, ere, acquievi , acquietum : se reposer, s’assoupir, se calmer
aureolus , a, um : d’or
deliciae , arum f. pl. : délices, amours, objet d’amour ; volupté
ligo. , as, are : lier, nouer, attacher
malum. , i, n : ( a long) : la pomme (fruit consacré à Vénus)
morsus. , us m : morsure
passer. , eris m : le passereau, le moineau
pernix , pernicis adj : agile, rapide ( racine : perna : la cuisse, la jambe)
solaciolum , ii n : léger soulagement ( 1er o long)
zona. , ae f : ceinture
Traduction au plus près du texte :
Catulle Carmina 02
À un moineau …
Passer, deliciae meae puellae
quicum ludere, quem in sinu tenere,
quoi primum digitum dare adpetenti,
et acris solet incitare morsus ,
cum desiderio meo nitenti
carum nescio quid lubet jocari,
et solaciolum sui doloris,
credo, ut tum gravis acquiescat ardor,
tecum ludere, sicut ipsa, possem,
et tristis animi levare curas;
tam gratum mihi, quam ferunt puellae
pernici aureolum fuisse malum,
quod zonam soluit diu ligatam.
Moineau, délices de ma maîtresse,
Avec lequel elle a l'habitude de jouer, qu'elle a coutume de tenir contre son sein,
Auquel, quand il le réclame, elle a coutume de donner le bout de son doigt,
Et dont elle a l'habitude de provoquer les morsures acérées,
- Lorsqu' il plaît au cher objet de mes regrets de s'efforcer
de dire en badinant je ne sais quoi de précieux,
et une consolation pour sa douleur,
j'imagine, afin qu'alors s'apaise une pénible ardeur -
Ah, si je pouvais comme elle m'amuser avec toi,
Et alléger les soucis de mon âme si triste…
Ce serait pour moi aussi agréable que, dit-on, pour une fille
Agile le fut la pomme d'or
Qui lui fit délier une ceinture trop longtemps nouée.
Comparaison de traductions : des choix bien différents !
Maurice Rat (Garnier frères, Paris, 1931)
Au moineau de Lesbie
Moineau, délices de mon amante, compagnon favori de ses jeux, toi qu'elle met sur son sein, toi à qui elle donne le bout de son doigt à baiser, et dont elle provoque les ardentes morsures, lorsqu'elle s'efforce, - elle, mon doux désir - par je ne sais quels tendres ébats, de soulager un peu la douleur; puissé-je jouer avec toi comme elle et alléger ainsi les peines de mon âme triste. J'en éprouverai autant de douceur qu'en eut, dit-on, la jeune fille agile , de la pomme d'or qui lui fit délier sa ceinture depuis longtemps nouée.
Pierre Feuga (Orphée La Différence, 1989)
Moineau, délices de mon amoureuse,
Elle joue avec lui, le tient contre son sein,
Lui tend le bout du doigt à becqueter,
L'incite à d'ardentes morsures -
Quand cette belle, où va tout mon désir,
Aime à jouer ce jeu, - quel charme a-t-il pour elle?
Quelle douleur un peu console-t-elle?
Apaise-t-elle ainsi une accablante ardeur?
Ah, comme elle, en jouant avec toi, que ne puis-je
Alléger les tourments d'un triste cœur ?
Bibliographie : Paul Veyne : L'élégie érotique romaine p 70
Retour en haut du texte