000 Lexique des Carmina
Tout le vocabulaire des 21 poèmes traités sur le site ( sur 109...)
a. , ab. prép. + abl. 1: en s’éloignant de, de (séparation),
abeo , is, abire , abii , abitum 2: s'éloigner, partir, sortir, s’en aller
abutor , eris, i, abusus sum + abl : user de qqch en le détournant de son usage premier, abuser de ;
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
acer. , acris. , acre. 2: perçant, piquant ; terrible ; vif, ardent, fougueux (comp. acrior )
acquiesco / adquiesco , is, ere, acquievi , acquietum : se reposer, s’assoupir, se calmer
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de ; 2 pour ;
adduco , is, ere, adduxi , adductum 2: conduire vers, mener à, amener
adeo , is, ire, adii / adivi , aditum 2: aller voir, rendre visite à, aborder
adjuvo , as, are, adjuvi , adjutus 4: aider, seconder, soutenir ; favoriser ; adjuvare ut / ne : contribuer à ce que, aider à ce que / à ce que ne pas;
adspicio / aspicio , is, ere, adspexi , adspectum 2: tourner les yeux vers, voir, apercevoir
adversus : prép. + acc.2: en face de
aequor. , oris, n 2: la plaine, la plaine liquide, la surface de l’eau, la mer (comme surface plane)
aestimo , as, are 3: estimer, juger ; estimer à (+ abl. ou gén. de prix )
aestuosus , a, um : brûlant ; / aestuosus Juppiter : Jupiter Ammon, honoré près de Thèbes , en Egypte
aetas. , atis, f 1: le temps de la vie, la vie ;
aeternus , a, um 2: éternel
ago. , is, ere, egi. , actum. 1: effectuer, faire, s’occuper de, mener ou traiter (une affaire)
Alpes. , Alpium f pl : les Alpes
alter. , era, erum (génitif alterius , datif alteri ) 1: l'autre, un autre
altus. , a, um 1: haut, élevé; le sommet de ... ;
amica , ae f 4: amie, petite amie, maîtresse
amo. , as, are, avi, atum 1: aimer
amor. , oris, m 1: amour
amplius , adv. 4: plus, davantage, plus longtemps ;
angiportum , i n : ruelle, venelle
animus , i m 1: le cœur, l’âme ; // expr. : ex animo : du fond du cœur
ante. 1: adv. : avant, auparavant
appeto / adpeto , is, ere, appetivi / ii, appetitum 2: chercher à prendre, chercher à saisir ;
aqua. , ae f 1: eau, onde
Arabs. , abis m : Arabe, d’Arabie ; acc. grec masculin pluriel : Arabas
aratrum , i n : araire, charrue
arbitror , aris, ari, arbitratus sum 1: penser, juger
ardor. , oris m 3: 1 embrasement; feu ; 2 tourment ; 3 désir ardent
arena , ae f 3: sable ;
artus. , us, m 3: les articulations, les membres, le corps
as. , assis m : l’as (unité monétaire insignifiante, en bronze : cf. un sou)
assidue / adsidue adv : assidûment, constamment
at. 1: 1 mais; 2 (passage à un autre interlocuteur, changement de sujet) d’autre part, de son côté, quant à, et ;
ater. , tra, trum 2: mat, brun, basané ;
atque. 1: et, et aussi;
attingo , is, ere, attigi , attactum : 1 toucher à; 2 traiter, mentionner ;
audio , is, ire, i(v)i, itum 1: entendre
aufero , fers, ferre, abstuli, ablatum 2: enlever, retirer ;
Aurelius , ii m : Aurélius, nom gentilice d’homme
aureolus , a, um : d’or
auris. , is f 2: oreille ;
aurum. , i n 2: l’or
aut. 1: 1 ou, ou bien ; ou plutôt ;2 aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ;
basiatio , onis f : action de baiser, embrassade, embrassement, baiser
basio , as, are : baiser, donner un baiser
basium , ii n : le baiser
Battus , i m : Battus ou Battos, héros grec fondateur de Cyrène, en Lybie
beatus , a, um 2: 1 qui est comblé de biens ; 2 riche, florissant ; 3 heureux, bienheureux ;
bellus. , a, um : joli, mignon, beau ;
bene. , adv. 1: bien
benefactum , i n : bonne action, bienfait
bibo. , is, ere, bibi. , bibitum ou potum. 3: boire
bonus. , a, um 1: adj. : bon ; bienfaisant ; favorable, bienveillant ;
brevis. , is, e 2: bref, court, petit
Britanni , orum m pl : les Bretons (d'Angleterre)
cado. , is, ere, cecidi, casum. 1: 1 tomber ; 2 succomber, disparaître ;
caelites , um, m pl : les habitants du ciel, les dieux
Caelius , ii m : Caelius, nom d’homme
Caesar , aris m : César (101-44 av J.C.);
candidus , a, um 3: 1 blanc éclatant; blanc brillant ; 2 éblouissant, radieux
carus. , a, um 2: précieux, cher (à qqn) ; qui est cher, chéri, aimé
Catullus , i m : Catulle , poète latin (84-54)
Celtiber, Celtiberi m : celtibère (peuple d’Espagne)
Celtiberia , ae f : la Celtibérie (région d’Espagne)
centum. 3: cent
circumsilio , is, ire : sauter autour, sautiller autour ;
cogito , as, are 2: penser, songer
cognosco , is, ere, cognovi , cognitum 1: apprendre à connaître; pf. : savoir, connaître
cogo. , is, ere, coegi , coactum 1: + inf. ou prop inf forcer, forcer à , contraindre à;
coloro , as, are, avi, atum : colorer ; donner une teinte marron, brunir ;
comes. , itis m ou f 2: compagnon ;
comparo 1 , as, are 4: comparer (cum + abl,: à)
complector , eris, i, complexus sum 4: embrasser, enlacer
confiteor , eri, eri, confessus sum 4: reconnaître ;
continuus , a, um 4: à la suite, de suite
contra. 1: adv : en face, de son côté ; en échange ;
conturbo , as, are : mettre le trouble dans des comptes, brouiller, bouleverser, mélanger
coquo. , is, ere, coxi. , coctum. : (1er o bref) : 1 cuire, concocter (au sens propre !), rôtir ; 2 mûrir, faire mûrir ; 3 mijoter, tourmenter ;
credo. , is, ere, didi, ditum 1: 1 croire ; formant parenthèse, entre virgules : j’imagine, je suppose ; 2 confier en prêt ; confier ;
culpa. , ae f 2: la faute
cum ... tum ... 1: d’une part ... d’autre part et surtout...
cum. 1: conj : 1 + ind. : quand, lorsque; 2 cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;
cum. 1: prép+ abl. : avec
Cupido , Cupidinis m : Cupidon ; au pl. Cupidines , um : Amours ;
cupidus , a, um : avide de, passionné pour, épris, amoureux
cur. , adv. 1: pourquoi ?
cura. , ae f 1: souci; passion ; tourments (d’amour) ;
curiosus , a, um : indiscret ; / curiosus , i m : l’espion, le mouchard
Cyrenae , arum f pl : Cyrène ( en Lybie, patrie du poète grec Callimaque)
de. + abl. 1: au sujet de, de ;
decoctor , oris m : l’homme ruiné, le banqueroutier (l’homme « qui a bu le bouillon »)
defrico , as, are, defricui , defrictum : nettoyer en frottant, frotter, frictionner
deinde / dein. adv. 1: ensuite
deliciae , arum f. pl. : délices, amours, objet d’amour ; volupté
demano , as, are, avi, atum : couler, se répandre
dens. , dentis. , m 3: dent
dentatus , a, um : pourvu de dents ; endenté ; qui a de bonnes dents ;
depono , is, ere, deposui , depositum 3: 1 poser au sol; 2 abandonner ; 3 mettre de côté ;
deprecor , aris, ari , deprecatus sum : maudire ;
desiderium , ii n 4: 1 manque, regret, désir (de qqch ou qqn qu’on a eu ou connu) ; 2 objet du désir, être cher, personne aimée
desino , is, ere, desii / desi. , desitum 2: + inf.: cesser de
desisto, is, ere, destiti , destitum 4: 1 s’abstenir de + inf. ; 2 + inf : cesser de ;
destinatus , a, um : résolu, ferme ;
deus. , i, m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ; abl. pl. rare diibus )
devoro , as, are, avi, atum : avaler, absorber, manger entièrement, dévorer
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
dictum. , i n 3: la parole, le mot
difficilis , is , e 2: difficile
digitus , i m 3: le doigt
diligo , is, ere, legi, lectum 4: 1 choisir ; 2 estimer ; 3 aimer (par choix)
dispereo , is, disperire , disperii : être entièrement détruit, périr entièrement
diu. , adv. 1: longtemps, depuis longtemps ;
divus. , i, m 2: le dieu , la divinité (divum génitif pluriel poétique), la divinité
do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: donner, présenter, offrir
doleo , es, ere, ui 3: souffrir, être affligé
dolor. , oris, m 1: 1 douleur ; 2 déplaisir, ressentiment ;
domi. , locatif 1: à la maison, chez soi
domina , ae f 3: la maîtresse ( de maison ), la patronne ;
dormio , is, ire, ivi, itum 4: dormir
duco. , is, ere, duxi. , ductum. 1: 1 tirer, mener, conduire, emmener, attirer ; 2 estimer, tenir pour ;
dulce. , adv. : doucement
dulcis. , is, e 2: doux, agréable
e. , ex. + abl 1: 1 hors de ; 2 à partir de, issu de ; 3 par suite de, du fait de
efficio , is, ere, effeci , effectum 1: achever, réaliser ;
Egnatius , ii m : Egnatius, un ami de Cicéron moqué par Catulle
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi
elegans , elegantis adj. : raffiné, de bon goût
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller, s’avancer;
Eous , Eoa , Eoum : d’Orient, oriental (hellénisme trisyllabique , o long ; littéralement : « de l’Aurore »)
eripio , is, ere, ere, ripui, reptum 2: 1 arracher, retirer; 2 enlever, dérober ;
et. , conj. 1: et, aussi
Etruscus , a, um : étrusque, d’Etrurie (jouxte Rome, au Nord)
etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que
excito , as, are 3: exciter, provoquer ;
excrucio , as, are, avi, atum : mettre à la torture ; torture, tourmenter
expello , is, ere, expuli , expulsum 4: chasser, bannir, faire sortir ; renvoyer ;
expolitus , a, um : bien nettoyé, net, propre, lustré
extremus , a, um 2: dernier ; le plus éloigné ; du bout du monde ;
exulto / exsulto , as, are : 1 caracoler ; 2 être transporté de, être ivre de ;
facio , is, ere, feci. , factum. 1: 1 faire ; 2; facere ut + subj. 1: faire en sorte que ;
factum. , i, n 2: l'action, le crime ;
fallo. , is, ere, fefelli , falsum 2: tromper
fas. 4: ce qui est permis par la loi divine ; licite ; juste ; // fas est : il est permis (par les dieux...)
fascino , as, are : faire des charmes, jeter un sort, envoûter
fatuus , a, um : imbécile, idiot ;
felix. , icis adj 2: heureux, chanceux, béni par les dieux ; (comp. felicior )
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter, apporter, produire; 2 rapporter, raconter (+ prop inf) ; // ferunt : 3ème p pl : impersonnel : on rapporte... ;
fides. , ei, f 1: 1 la foi, la confiance ; 2 la fidélité, la loyauté, la bonne foi;
filius , ii ou i m 1: fils
fio. , is, fieri , factus sum 1: 1 se produire, arriver ; 2 se transformer en, devenir ;
flamma. , ae, f 2: flamme, feu ;
fleo. , es, ere, flevi. , fletum. 2: pleurer (+ acc. de relation : sur qqn ; pleurer qqn)
fletus. , us m 4: les pleurs
flos. , floris. , m 4: la fleur
foedus , foederis n 4: pacte, convention, traité;
foras. , adv. ( o bref, a long) : dehors (avec mvt)
Formianus , a, um (a long) : de Formies (ville volsque, sur la côte, au sud de Rome)
formosus , a, um 3: beau, belle ( o long ; formonsus )
fortasse 4: peut-être
fugio (u bref), is, ere, fugi. (u long), fugitum 1: 1 s'enfuir, fuir ; 2 se détourner , se dérober
fulgeo , es, ere, fulsi 3: briller, étinceler, resplendir
Furius , ii m : Furius, nom d’homme (Furius Bibaculus, poète latin contemmporain de Cicéron ?)
furtivus , a, um : qui agit en cachette, à la dérobée ; furtif
fututio , onis f : la baise, la baisade, l’assaut (sexuel), le rapport sexuel (même racine que foutre, en fr .) ; terme employé pour l’homme...
Gallicus , a, um : Gaulois
gannio , is, ire : japper, glapir, crier
gaudium , ii n 2: le contentement, la satisfaction, la joie, la volupté ;
geminus , a, um 4: double; au pl. les deux ;
gener , generi m : ( 2 e brefs) le gendre (mari de la fille, de la petite-fille, ou de la sœur à Rome)
gestio , is, ire : exulter, perdre le contrôle de ses gestes
gingiva ,ae f : la gencive, les gencives
glubo , is, ere, glupsi , gluptum : écorcer, dépouiller de sa peau ; églander, retrousser le prépuce, décapsuler le gland (sens priapien)
gnatus. , i m : l'enfant
gradior , iris, i , gressus sum : s’avancer, marcher
gratus. , a, um 2: agréable, bienvenu, aimable ; / + datif : bienvenu pour, qui a des charmes pour ;
gravis. , is, e 1: 1 lourd, pesant; 2 fâcheux, pénible, accablant , funeste;
gremium , ii, n : le sein maternel, le sein, le giron (partie du corps qui va de la ceinture aux genoux)
habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir
hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut ; hoc est , en incise : c’est-à-dire
homo. , hominis m 1: l’homme, l’être humain ;
horribilis , is, e : horrible, affreux, terrifiant
huc. (u long), adv. 2: ici (question quo) , vers ce point ; à ce point, jusqu’à ce point ; à ce degré ; huc ... ut + subj. : à ce point ... que ... ;
Hyrcanus , a, um : d’Hyrcanie, au sud-est de la mer Caspienne (a long) ; hyrcanien ;
ibi. , adv. 1: là
identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse
ilia , ium n pl : flancs, ventre, reins
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ;
illuc. 3: là (mvt) , là-bas
impense adv : chèrement, beaucoup (comp. impensius )
impotens / inpotens , entis 2: impuissant, faible ; qui n’est pas maître de ;
imus. , a, um 2: le plus profond de, le fond de;
in. , prép. 1 : + acc. : dans (avec mvt) , chez ; // in. , prép. 1 : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur, contre
in. , prép. 1 : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en
incito , as, are 2: 1 mettre en mouvement; 2 exciter, encourager ;
Indi , Indorum m pl : les Indiens
ineptio , is, ire : agir ou parler sottement, agir en dépit du bon sens
ineptus , a, um : 1 déplacé, impropre ; 2 sot, idiot, stupide ;
inficetus / infacetus , a, um ( i ou a bref, e long) : sans finesse, sans esprit, grossier
ingratus , a, um 2: 1dépourvu de reconnaissance, ingrat (in + acc. : envers, à l’égard de) ; 2 qui n’est pas payé de retour, infructueux ;
injuria , ae f 1: violation du droit, trahison
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
insipiens , entis adj. : insensé, fou ; sans goût ( de sapire : avoir bon goût) ;
insperans , antis adj. : qui n’espère pas ou plus ; qui ne s’y attend pas ;
inter. prép. + acc. 1: entre
invideo , es, ere, vidi, visum 2: 1 regarder avec le mauvais œil ; jeter le mauvais œil ; 2 être jaloux, envier ;
invitus (2ème i long), a, um 3: contre son gré, qui agit malgré soi, agissant contre son gré, malgré soi ;// me invito : malgré moi ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; // ipsa. : la maîtresse (nommée ainsi par les esclaves)
Ipsithilla , ae f : Ipsithilla, nom de femme
iratus , a, um 3: en colère
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
istinc : à partir de là ; à partir de la situation actuelle ;
ita. 1: tellement, si; ita... ut + subj 1: à tel point que, tellement que
iter. , itineris, n 1: la route, le chemin ;
jaceo , es, ere, jacui 1: 1 être étendu; 2 être à disposition ;
joco / jocor. , aris, ari : plaisanter, badiner, folâtrer, batifoler ; + prop inf : plaisanter en disant que ; + acc. dire ou faire en plaisantant ... etc. ;
jocosus , a, um : plaisant, joyeux, drôle, ; badin, folâtre ;
jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: engager à, inviter à ;
jucundus , a, um 2: agréable, plaisant ; plein de charme, de joie ;
Juppiter , Jovis. , m 1: Jupiter
labellum , i n : petite lèvre, lèvre délicate
laetitia , ae f 4: la joie, l’agrément
Lanuvinus ,a um : de Lanuvium (ville du Latium)
laserpicifer , fera, ferum : qui produit du laserpicium ( ou silphium ) plante aromatique
lavo. , as, are, lavi. , lautum. 4: laver
lepos , leporis m (e bref, o long) : grâce, charme, agrément ; au pl. : terme affectueux : mes délices ;
Lesbia , ae f : Lesbie, nom de femme
levis. (e bref) , is, e 1: léger, insignifiant, inconstant, volage; / comp. levior
levo. , as, are 4: alléger, soulager
libet. / lubet. , libere, libuit / libitum est 3: plaire ; impersonnel : il plaît, il fait plaisir ; mihi libet : il me plaît... , je trouve bon de... ou que... , j’ai envie de... ;
Libyssus , a, um (i bref) : de Libye
licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis, possible; + inf. : il est permis, il est possible de ;
ligo. , as, are : lier, nouer, attacher
limen. , liminis n 3: seuil, porte, entrée
lingua. , ae f 3: la langue ; le langage, le discours ;
litus. , oris, n. 2: rivage, côte, littoral ;
longe. , adv 1: au loin ;
longus. , a, um 1: long, grand, de grande taille
lotium , ii n : l’urine, le pipi
ludo. , is, ere, lusi. , lusum. 3: jouer , s’amuser
lugeo , es, ere, luxi, luctum 3: 1 être en deuil, porter le deuil ; 2 verser des larmes ; pleurer ;
lumen. , inis, n 1: 1 lumière, parfois le regard ; 2 au pl. , souvent les yeux
lux. , lucis. , f 2: 1 lumière, éclat ; 2 jour; 3 lumière de la vie
magis. , adv. 1: plus, davantage
magnanimus , a, um : au grand cœur, noble, généreux, magnanime
magnus. , a, um 1: grand , important (comparatif major, oris ; superlatif : maximus,a,um) ;
male. , adv. 2: mal (adv.), de façon fâcheuse, malheureuse (d’où parfois, avec un vb conj. : avoir le malheur de ...) ; // male sit vobis : malheur à vous ! Soyez maudits !
malo. , mavis. , malle. , malui 2: préférer (quam : à), aimer mieux (que) (mavoluit = maluit)
malum. , i, n : ( a long) : la pomme (fruit consacré à Vénus)
malus. , a, um 1: mauvais, méchant; funeste ;
mane. : adv. : le matin
maneo , es, ere, mansi. , mansum. 2: 1 rester, demeurer ; 2 + datif : être réservé à ;
mater. , matris. f 1: la mère
mellitus , a, um : de miel ; doux comme le miel ;
memini , isse : + gén 2: se souvenir ;
mens. , mentis. , f 1: 1 l’âme, l’esprit ; 2 le courage, le cœur; 3 l’effort de volonté, la volonté ; l’intention ; 4 la disposition d’esprit
meridio / meridior , as, are, avi atum : faire la sieste
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ;
mica . , ae f : le petit morceau, la miette, la parcelle ; / mica salis : une once d’esprit, de finesse, de délicatesse ;
mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: un millier, mille (milia : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;
mingo. , is, ere, minxi. , mictum. : uriner, pisser
minimus , a, um 2: le plus petit, le moindre (sup. de parvus) ; très petit, tout petit ;
misellus , a, um : malheureux, pauvre petit... (dim. de miser)
miser. , a, um 1: malheureux, misérable, lamentable, pitoyable
misereor , eris, eri +gén : avoir compassion, prendre pitié de
modo... modo...1: tantôt... tantôt... ;
moechus , i m : homme adultère ; débauché, compagnon de débauche ; (hell.)
molestus , a, um : 1 difficile à supporter, désagréable, gênant, pénible ; 2 + datif : qui veut du mal à ; qui rend malade ;
mollis. , is, e 2: 1 mou, moelleux, confortable ; 2 fluide, souple, flexible ; 3 tendre, délicat, doux, suave, sensible ; 4 sans énergie ; voluptueux ; efféminé ;
moneo , es, ere, ui, itum 3: 1 avertir, donner un avertissement, faire une remontrance, réprimander ; 2 faire observer que, avertir de, engager à engager à (+ subj. ou ut + subj.)
monumentum / monimentum , i, n 3: 1 objet chargé de garder le souvenir; 2 monument commémoratif ;
morbus. , i m 2: maladie, épidémie
mordeo , es, ere, momordi , morsum : mordre ;
mors. , mortis. f 1: la mort
morsus. , us m : morsure
mortuus , a, um 1: mort
moveo , es, ere, movi. , motum. 1: déplacer, mettre en mouvement
mulier , mulieris f 4: la femme ; la femme mariée ; la dame ;
multo. , adv. 2: beaucoup, de beaucoup ; avec comparatif : beaucoup plus ...
multus. , a, um 1: nombreux, en grand nombre (surtout au pl. : multi. , multae. , multa. 1: nombreux), en grande quantité, beaucoup ;;
mulus. , i m : 1 mulet ; 2 âne bâté, idiot ;
nam. , conj. 1: car
narro. , as, are 4: raconter
nasus , i m : le nez
ne. conj. + subj. 1: de peur que, par crainte de, pour éviter que (négation : ne non) ; pour que ne pas (verbes de volonté)
ne. particule interrogative 1: (-ne) : int. dir. : est-ce que ? ; / ne peut s’abréger en n’ : ex. ten. = tene. )
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;
nec. + subj : ordre négatif, après une injonction positive elle aussi au subjonctif.
nego. , as, are 1: nier, dire (affirmer) que ne ... pas (+ prop inf) ;
nepos. , nepotis m 4: le petit fils ; le descendant ;
nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ; // nescio quid : le / un « je ne sais quoi » ;
neve. / neu. 3: et pour que ne pas ; et que ne pas ; // neve + subj.pr. ou impératif 3: et ne ... pas (expression de la défense : tour fréquent en poésie, et dans le voc. jur.)
niger. , nigra , nigrum 3: noir
nihil. / nil. (i long) 1: rien
Nilus. , i m : le Nil
nimis. , adv 3: 1 trop ; 2 extrêmement ;
nimium , adv 3: trop
nisi. , conj. 1: si... ne... pas ;
niteo (i bref), es, ere, ui 4: 1 briller, resplendir ; 2 être éclatant, abondant, florissant, prospère ;
nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser ; // expr : noli. / nolite + inf. = négation de l’impératif. ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître ; // contraction : norat : pl. que pft. 3ème p sg ; nosse : inf. pft ;
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;
nota. , ae f 4: marque
novem. , inv. 3: neuf (chiffre)
nox. , noctis. f 1: la nuit ;
nubo. , is, nubere , nubui , nuptum. : se marier (pour une femme ; litt. se voiler)
nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: 1 aucun, nul ; 2 parfois équivalent à non : ne ... pas ;
numen. , numinis n 2: 1 assentiment (divin), volonté des dieux, volonté; 2 puissance divine; puissance ;
numerus , i, m 1: le nombre , la quantité ;
nunc. , adv. 1: 1 maintenant, mais maintenant; 2 après une supposition irréelle : mais en réalité
nuntio , a, are 3: annoncer
o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)
obduro , as, are : tenir bon
obesus , a, um : gras, grassouillet, replet, épais
obliviscor , eris, i, oblitus sum 3: + gén. : ne plus penser à , oublier , perdre de vue
obloquor , eris, i, oblocutus sum : parler contre, injurier
obsero , as, are, avi, atum : verrouiller, fermer
obstinatus , a, um : déterminé, ferme, persévérant
obtingo , is, ere , obtigi : arriver (événement)
occido (i bref), is, ere, occidi, occasum 2: 1 tomber ; 2 périr, succomber ; 3 se coucher (soleil)
ocellus , i m : le petit œil (dim. de : oculus)
oculus , i m 1: l’œil ;
odi. , odisse 3: haïr
officium , ii, n 2: obéissance au devoir, soumission au devoir ;
offirmo / obfirmo , as, are, avi, atum : affermir, consolider
omnis. , is, e 1: tout, toute
opera , ae f 2: le soin ; // expr. : opera mea, tua, sua (abl.) : grâce à moi, à toi, à lui (rart à cause de moi, toi, lui)
oportet , ere, uit 1: vb. impersonnel : il faut (+ inf.)
ops. , opis. , f 1: aide, secours ; / opem ferre alicui : porter secours à qqn ;
optimus , a, um 2: très bon, le meilleur. superlatif de bonus
opto. , as, are 2: souhaiter ; / (+ inf) ;
oraculum / oraclum , i n : ( o et a longs) : oracle ; siège de l’oracle, temple oraculaire ;
orator , oris m 4: l’orateur ; l’avocat ; (1er o et a longs)
orbus , a, um : privé de ; privé d’enfant;
Orcus. , i, m : Orcus (dieu des Enfers) ;
os. , oris. , n 1: la bouche
otium , ii n 2: l’oisiveté ;
pallium , i, n : toute sorte de pièce d’étoffe rectangulaire : selon les contextes : manteau, vêtement , voile, couverture, couvre-pied, serviette
par. , paris. adj. 1: 1 semblable, pareil, égal, équivalent (+ dat. : à
paratus , a, um 2: prêt ; + inf . prêt à;
paro. , as, are 1: 1 préparer, faire préparer, se préparer à ; 2 acquérir, réserver;
pars. , partis. , f 1: la partie, la part, le côté ; // ex parte mea : de mon côté, de ma part ;
Parthus. , i, m : le Parthe (les Parthes étaient des archers réputés), le Perse
passer. , eris m : le passereau, le moineau
pater. , patris. m 1: père
pauci. , ae, a 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de, quelque(s)
pectus. , pectoris n 1: poitrine, cœur
penetro , as, are 4: pénétrer
per. + acc 1: 1 à travers; 2 par, par l’intermédiaire de, par l’entremise de
perdo. , is, ere, perdidi , perditum 2: perdre
pereo , is, perire , perii, peritum 1: être perdu
perfero , fers, ferre, pertuli , perlatum 3: endurer jusqu’au bout ;
pernicies , iei, f 3: danger (grave), mise à mort, maladie ; fléau ;
pernix , pernicis adj : agile, rapide ( racine : perna : la cuisse, la jambe)
pernumero , as, are : compter entièrement, faire le compte de
perpetuus , a, um 3: perpétuel, éternel ;
pertundo , is, ere, pertusi, pertusum : percer, trouer, transpercer, perforer
pervinco , is, ere, pervici , pervictum : parvenir à une victoire complète
pes. , pedis. , m 1: pied
pestis. , is, f 4: la maladie, le fléau
peto. , is, ere, ivi / ii, itum 1: chercher à obtenir, rechercher, briguer ;
pietas , atis f 3: 1 la piété ; 2 la vertu ;
pinguis. , is, e 4: 1 gras ; 2 ; riche ;
pipilo , as, are : pépier, gazouiller
pius. , a, um 3: pieux, juste, bon, vertueux, conforme aux prescriptions
plurimi , ae, a 2: - superlatif de multi - très nombreux, en très grand nombre ; abondant, en abondance
plus. adv. 2: plus, davantage ( + abl. , ou suivi de quam : que ) ;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
postquam. / post... quam conj. 1: après que;
potis. , potis, pote. 4: ( o et i brefs) possible ; // potis est : il est possible ; pote = potest : il est possible ;
prae. prép. + abl : en comparaison de ;
praedico 1 , as, are, avi, atum : proclamer, dire en public
praesens. , entis adj 2: présent
praetereo , es, ere, ii, itum 3: passer devant ou auprès de ; / part. pr. praeteriens , praetereuntis
pransus , a, um : qui a déjeuné ; ayant bien mangé, repu
pratum. , i n 3: pré
primus. , a, um 1: 1 premier ; 2 la première partie de, le bout de ;
prior. , oris adj. 2: d'avant, précédent
prius. , inv. 3: avant, auparavant
pro. , prép. 1: + abl. : 1 en considération de, en vertu de; en échange de; 2 en proportion avec, proportionnellement à, eu égard à ;;
produco , is, ere, produxi , productum 4: 1 faire avancer; 2 allonger, prolonger ; amener à terme ;
propono , is, ere, proposui , propositum 3 : mettre en avant, déclarer ; promettre ;
proprie adv. : particulièrement, spécialement (o bref)
provincia , ae f 1: la province ;
pudicus , a, um : 1 chaste, vertueux, irréprochable
puella , ae f 1: 1 fille, jeune fille ; 2 bien-aimée, maîtresse, chérie
puriter adv. : proprement, correctement, purement
qua. (a long) adv de lieu 2: 1 par où ; du côté où ; 2 sur l’étendue où...
quadrivium / quadruvium , ii n : le carrefour
quaero. , is, ere, quaesivi , quaesitum 1: demander; / quaerere ut + subj. : demander que ;
qualubet : ( a long) : par tous les moyens, coûte que coûte ;
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison : que ; avec ellipse de tam : autant que ; quam multi , ae, a : même sens
quantum 1: rel. : autant ; souvent elliptique : quantum : autant que ;
quare. , inv. 2: adv. c'est pourquoi, c’est pour cela que ; // quare. , inv. 2: interr. : pourquoi ? pour quelle raison ?
que. 1: et (post-posé
queo. , is, ire, quii ou quivi, quitum 3: pouvoir
qui (i long) adv. : en quoi ? comment ? ; // qui potest : comment est-ce possible ?
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; / formes archaïques : quicum = cum quo ; quoi = cui ;
quia. , conj. 1: + ind. : parce que ; c’est que ... ;
quicquis. , quidquid. ou quicquid. 1: quiconque, quoi que ce soit, tout ce qui ou ce que ;
quicumque / quicunque , quaecumque , quodcumque 1: pr adj rel indef : qui que ce soit qui, quiconque, tout ce qui ; adj. n’importe quel, tout ... qui ; quel qu’il soit, quelle qu’elle soit ; quelconque ; quelque ...que… ;
quilibet / quilubet , quaelibet, quodlibet 4: n’importe quel
quin. , inv. 1: pourquoi ne... pas ? ; comment ne ... pas ? ;
Quintia , ae f : Quintia, nom de femme
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ; génitif archaïque : quoius = cujus
quis. , quae. , quod. 1: adj. interr. : quel
quis. , quae. / qua. , quid. 1: après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un)
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien; nec ... quisquam : et personne, et aucun
quisque. , quaeque. , quidque. 1: pr. chacun, chaque chose
quo. , adv. rel de lieu 1: où , là où (avec changement de lieu) ;
quo. + comparatif... magis (ou amplius )... : plus ... plus ...
quod devant nisi ou si ( quod si , quod nisi ) marque une liaison étroite avec ce qui précède, et ne se traduit plus (cf le « Que si.... » du 17ème siècle)
quod. 1 : conj. + ind. : parce que, du fait que
quondam. , adv. 3: jadis, autrefois
quoque. , adv. 1: aussi, même, également
quot. , inv. 4: combien (nombre)
rapidus , a, um 4: 1 qui saisit, emporte; 2 rapide ;
recordor , aris, ari, atus sum : se rappeler, se souvenir
rectus. , a, um 3: droit ; qui se tient droit, ou dressé ; de belle prestance, de belle allure ;
reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: 1 remettre (à qqn qui l’a demandé) ; 2 donner, accorder ; 3 payer, s'acquitter de;
redeo , is, ire, redii , reditum 1: revenir, s’en retourner
reduco , is, ere, reduxi , reductum 3: ramener, retirer ; spéc.t : ramener de la mort, sauver ;
refero , fers, referre , retuli , relatum 1: ramener à sa place primitive ; se referre : revenir ;
Remus. , i m : Rémus (frère de Romulus)
renideo , es, ere : 1 resplendir ; 2 avoir l’air riant, être hilare, être tout sourire ;
reperio , is, ire, repperi , repertum 2: trouver (après recherche) ;
requiro , is, ere, requisivi / requisii , requisitum 3: 1 rechercher, être à la recherche de, se mettre à la recherche de ; 2 demander ;
res. , rei. f 1: la chose ;
resono , as, are : retentir, résonner
respecto , as, are : 1 regarder sans cesse derrière soi; 2 attendre (de qqn), espérer (en retour) ;
restituo , is, ere, tui, tutum 3: 1 remettre debout; 2 rendre ; redonner ; / se restituere alicui : redonner son amitié (son amour) à qqn ;
reus. , i m 3: l’accusé
rex. , regis. m 1: le roi
Rhenus , i m : le Rhin
rideo , es, ere, risi. , risum. 3: rire
risus. , us m : le rire
rogo. , as, are, avi, atum 2: demander; solliciter, prier
rogus. , i m : le bûcher (funèbre), le bûcher
rubeo , es, ere, rubui 4: être rouge ;
rumor. , oris, m 4: rumeur ; murmures, propos, cancans ;
rumpo. , is, ere, rupi. , ruptum. 3: briser, faire éclater, rompre, enfoncer, déchirer, crever
russus , a, um : rouge
Sabinus , a, um : sabin (peuple habitant au N-E de Rome)
sacer. , sacra. , sacrum. 2: sacré ;
saeculum / saeclum. , i, n 3: génération, époque, siècle
Sagae , Sagarum m pl. : les Sagas / les Sages, peuple scythe vivant près de la Perse, dans le Turkestan actuel
sagittifer , fera, ferum : porteur de flèches, armé de flèches
salus. , salutis f 2: 1 la santé ; 2 le salut, la préservation ; 3 le moyen de salut ;
salve ! ( e long) : salut ! , bonjour ! (impératif de salveo)
sanctus. , a, um 3: sacré, saint ; // sancta fides : la foi jurée ;
sane. , adv 4: vraiment, assurément (ironique) ;
sanus. , a, um 3: sain, bien portant ; guéri ;
satis. adv 1: assez, suffisamment ; // expr. : satif est : il suffit, il est suffisant
satur. , satura , saturum : rassasié, repu ;
scelestus , a, um : scélérat, perfide
scio. , is, ire, scivi. , scitum. 1: savoir
scribo. , is, ere, scripsi. , scriptum. 1: écrire, inscrire ;
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se
sector. , aris, atus sum (fréquentatif de sequor) : rechercher, poursuivre sans relâche ; faire la cour ;
secundus , a, um 2: second, qui vient après ;
sed. , conj. 1: 1 mais ; 2 dans tous les cas, en tout cas; 3 renchérissement : j’ajoute que, et
sedeo , es, ere, sedi. (e long), sessum. 2: être assis
semel. , adv 3: une seule fois, une fois
semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;
senex. , senis. , m 2: vieillard, vieux (gén. pl. senum. )
sensus. , us m 2: le sens
sentio , is, ire, sensi. , sensum. 1: 1 percevoir, s'apercevoir, prendre conscience de, se rendre compte de 2 comprendre ;
septemgeminus , a, um : septuple ; aux sept embouchures ;
sepulcrum , i n : tombeau
seu. 2: répété : soit ... soit ... ; si ... et si ... (= sive. )
severus , a, um 4: austère, sévère, sérieux ; morose, renfrogné ;
si. 1: si ( forme archaïque : sei.) ( i long ) ; à supposer que ; 2 même si ;
siccus. , a, um 4: 1 sec ; 2 sain, ferme, vigoureux
sicut. , inv. 2: comme
sidus. , eris, n 2: étoile, astre, la constellation ;
signum. , i, n 1: le signe, la preuve ;
simul. 1: adv : en même temps, ensemble, avec; // simul. 1: conj : dès que ;
sincere : sincèrement, loyalement, franchement
singuli , ae, a 1: pl. : chacun en particulier;
sinus. , us m 2: le sein
sive. 1: sive... sive : soit... soit…, soit que … soit que…( = seu. )
sol. , solis. , m 1: soleil, et par métonymie, jour ;
solaciolum , ii n : léger soulagement ( 1er o long)
soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;
solum. adv 3: seulement (non solum … sed… : non seulement ... mais...)
solus. , a, um 1: seul ;
solvo. , is, ere, solui , solutum 2: détacher, dénouer, délier
sonitus , us m 4: le bruit, le fracas ;
specto. , as, are 1: regarder, voir;
statim. 2: aussitôt, immédiatement ;
sub. 1: + acc. : sous (mvt)
subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;
subrepo , is , ere, subrepsi , subreptum : ramper par en dessous, se glisser, s’insinuer
subripio / surripio , is, ere, subripui , subreptum : dérober, ravir
subsellium , ii n : le banc
sum. , es. , esse. , fui. 1: 1 être, exister ; 2 est (esse) + génitif d’un pronom personne l: appartenir à , être soumis à ; 3 est : il y a (souvent en tête de phrase) ; / inf. futur : fore
super. , adv. : en plus, au-delà, ; trop ;
supero , as, are 2: tr : l’emporter sur, surpasser ;
supersum , es, esse, superfui 2: rester, subsister
supinus , a, um : 1 couché sur le dos ; 2 de bas en haut ;
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa
tabella , ae f : la planchette ;
taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire
taeter. , tra, trum : repoussant, hideux , horrible, affreux
talis. , is, e 1: tel, de cette sorte
tam. , adv. 1: tant, tellement, (intensif), si ; autant, aussi ; tam ... quam ... : aussi ... que ... ;
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
tango. , is, ere, tetigi , tactum. 2: toucher;
tantum. , adv. 3: seulement; // non tantum ... sed : non seulement ... mais ; // tantum. , adv. 3: tant de, tellement, autant ; // tantum ... quantum ... : autant ... que ...;
tantus. , a, um 1: aussi grand, si grand ; // tantus ... quantus ... : aussi grand ... que ... ;
tecum. , = cum+te : avec toi
tego. , is, ere, texi. , tectum. 2: couvrir, recouvrir ;
tempto. , as, are 2: 1 toucher, tâter ; 2 affronter ;
tenebrae , arum f pl 3: les ténèbres ; la nuit noire ;
tenebricosus , a, um : ténébreux, obscur
teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: tenir, maintenir, étreindre
tenuis, is, e 2: faible, subtil
terra. , ae, f 1: la terre
Tiburs , Tiburtis adj. : de Tibur (ville voisine de Rome), tiburtin
tintino , as, are : tinter, faire entendre un son, retentir
torpeo , es, ere : être paralysé, engourdi, inerte
torpor. , oris m : engourdissement, paralysie
totidem inv. : tout autant ;
trans. , prép. + acc. 4: de l'autre côté de, au-delà de
Transpadanus , a, um : transpadant, qui habite au-delà du Pô
trecenti , ae, a : trois cents
tristis. , is, e 2: triste, affligé
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tum. 1: alors (annonce parfois, ou reprend, la conjonction temporelle cum); aussi ;
tundo. , is, ere, tutudi , tunsum. : frapper, battre
tunica , ae f : tunique (vêtement de dessous)
turgidulus , a, um : un peu gonflé
tuus. , a, um 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
ubicunque : en quelque lieu que, partout où ; / ubicumque est : où que ce soit.
ullus. , a, um 1: génitif ullius, datif ulli : quelque, un, un seul ; remplace nullus dans une tournure négative (non ulli = nemo)
ultimus , a, um 2: dernier ; qui est le plus reculé (dans l’espace), du bout du monde ; l’extrémité de, le bord de ;
Umber , Umbra , Umbrum : d’Ombrie (région qui jouxte la Sabine, à l’est), ombrien
unda. , ae, f 1: l'onde, l'eau, le flot, la vague ;
unde. , 1: adv. relatif de lieu : d'où
unicus , a, um 4: unique
unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais
unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un seul
urbanus , a, um 3: 1 urbain, de la ville ; habitant de l’Urbs = romain ; 2 civil, poli ;
urbs. , urbis. , f 1: la ville;
uro. , is, ere, ussi. , ustum. 3: brûler
usque. 2: adv. continuellement, jusqu’au bout, sans discontinuer ;
usquequaque / usque quaque : en tout lieu, en toute occasion (a long)
ut. 1: comme, de même que ;
ut. 1: conj : + ind. : 1 quand; 2 étant donné que, vu que ; 3 comme, de même que ; / ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 de telle sorte que, de manière à ;
vae. , interj. : + acc. ou datif : malheur à ... ! maudit soit ... !
vale. , inv. 2: adieu !
valeo , es, ere, ui, itum 2: avoir de la force, être fort, être en bonne santé, se bien porter ;
ve. 1: ou bien (post-posé) ; et (parfois, dans la langue post-classique) ;
velut. , inv. 2: comme
venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, aller, se présenter ; / ad aliquem venire : aller chez qqn ;
ventito , as , are : venir habituellement ou souvent,, aller ordinairement
ventus. , i, m 1: le vent
Venus. (e bref) , Veneris, f : Vénus ; et, par extension, l’amour, ou l’aimée
venus. , eris, f : le charme, l'attrait
venustas , atis f : le charme, la grâce
venustus , a, um : charmant, gracieux, aimable ; séduisant ; servant de Vénus ;
vere. , adv. : vraiment, avec vérité ; véritablement, réellement ;
verum. , inv. 3: vraiment, en vérité ; mais ;
vesanus , a, um : insensé, fou, délirant
vester. , tra, trum 1: votre (au lieu de tuus : très rare)
vetus. , veteris adj 1: antique
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir, regarder
videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air
vilis. , is, e 4: de peu de prix, sans valeur
violo , as, are 3: violer
vir. , viri. , m 1: mari
viso. , is, ere, visi. , visum. 2: aller voir ;
vita. , ae f 1: la vie (gén. arch. vitai ) ; // vitam agere : passer sa vie ;
vivo. , is, ere, vixi. , victum. 1: vivre
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // bene velle : être bienveillant, vouloir du bien ; être plein d’affection ou de tendresse (cf benevolentia) ;
voluntas , atis f 2: volonté
voluptas , atis f 1: volupté, plaisir, délice (terme très fort)
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
vox. , vocis. , f 1: 1 la voix ; 2 le son de la voix; 3 la parole, le mot ;
vulgus. , i n 2: la foule, le commun des hommes
zona. , ae f : ceinture
Retour en haut du texte