22 Lucius et la magie (4)
Seconde demande de Lucius à Photis
22 Lucius et la magie (4) :
Seconde demande de Lucius à Photis
1 Et illa quidem magicis suis artibus volens reformatur, at ego nullo decantatus carmine, praesentis tantum facti stupore defixus, quidvis aliud magis videbar esse quam Lucius: 2 sic exterminatus animi, attonitus in amentiam, vigilans somniabar; defrictis adeo diu pupulis, an vigilarem, scire quaerebam. 3 Tandem denique reversus ad sensum praesentium, adrepta manu Photidis et admota meis luminibus: 4 "Patere, oro te", inquam, "dum dictat occasio, magno et singulari me adfectionis tuae fructu perfrui 5 et impertire nobis unctulum indidem per istas tuas papillas < pupillas ? >, mea mellitula, tuumque mancipium inremunerabili beneficio sic tibi perpetuo pignera ac jam perfice, ut meae Veneri Cupido pinnatus adsistam tibi." 6 "Ain ? ", inquit, "Vulpinaris, amasio, meque sponte asceam cruribus meis inlidere compellis? Sic inermem vix a lupulis conservo Thessalis; hunc alitem factum ubi quaeram, videbo quando?"
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire ch 18-21)
1
quidem. , adv. 1: certes (restriction) , du moins , il est vrai, assurément (quidem ...autem ou sed : certes ... mais – balancement plus ou moins marqué - )
magicus , a, um : magique, relatif à la magie
at. 1: mais, cependant, pourtant ;
nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: aucun
decanto , as, decantare, avi, decantatum : chanter sans discontinuer ;
carmen. , carminis n 1: incantation, formules magiques, charmes;
praesens. , praesentis adj 2: présent, actuel ; // praesentia , praesentium n pl : la situation actuelle
tantum. , adv. 3: seulement;
factum. , facti. n 2: le fait, l'action;
stupor. , oris m : 1 saisissement ; 2 stupeur ;
defigo , is, ere, defixi , defixum : clouer sur place ; ensorceler ;
quivis. , quaevis. , quidvis. : celui que tu veux, ce que tu veux, n’importe qui, n’importe quoi
alius , alia, aliud 1: autre, un autre ; // substantivé, au neutre : autre chose ;
magis. , adv. 1: plus, davantage; plutôt ; magis ...quam : plus, davantage ... que ;
extermino , as, exterminare , avi, exterminatum : 1 chasser hors de, expulser de (+ abl. ) ; 2 déranger (esprit) , égarer ;
exterminatus animi : gén. de relation : « ...quant à mon esprit »...
attonitus , a, um 3: frappé (par la foudre, par le délire dionysiaque...) ; affolé ; abasourdi, étourdi, paralysé ;
amentia , ae f : démence, folie
in amentiam : « désigne le mouvement qui aboutit à l’intérieur du lieu ou de l’objet » (yntaxe Ernout&Thomas, Klincksieck 1964 p 33 § 44) : => « jusqu’à » ;
vigilans , vigilantis : éveillé ;
somnio , as, somniare / somnior , aris, somniari : faire un rêve, rêver ;
defrico , as, are, defricui , defrictum : frotter, frictionner
adeo , adv. 2: tant il est vrai que... ; le certain, c’est que... ;
pupula , ae f : la pupille de l’œil
an. , inv. 1: interrogation indirecte : 1 si ; 2 si vraiment ;
l’interrogation indirecte « an vigilarem » dépend de « scire quaerebam »
quaero. , is, ere, quaesivi , quaesitum 1: chercher, rechercher; / + inf. : chercher à ;
3
revertor, reverteris , reverti , reversus sum 3: revenir
ad. , prép. + acc. 1: à
sensus. , us m 2: le sens, le sentiment, l’intelligence ;
adripio , is, ere, adripui , adreptum: tirer à soi, saisir, se saisir de ;
manus. (a bref) , us f 1: la main ; le bras (métonymie) ;
admoveo , es, ere, admovi , admotum 3: (+ datif ) : faire mouvoir vers, approcher ; approcher une chose d'une autre ;
patior , pateris, pati. , passus sum 1: permettre que (+ prop. inf..) ;
patere : impératif ; constr. : patere ... me ... perfrui et ... impertire ... / tuumque mancipium ... pignera / ac... perfice ut...adsistam...
oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, tandis que
dicto. , as, are : prescrire, recommander, conseiller ;
occasio , occasionis f 4: l'occasion, la circonstance ou le moment favorable
magnus. , a, um 1: grand, important
singularis, is, singulare : unique, singulier, remarquable, éminent
adfectio , adfectionis f : affection
fructus. , us m 3: 1 le fruit ; 2 le revenu, le bénéfice;
perfruor , perfrueris , perfrui , perfructus sum : jouir complètement de, se délecter de
impertio , is, impertire : accorder, gratifier de ;
impertire : le sujet n’est pas exprimé parce qu’il est le même que celui du verbe introductif (2ème p sg)
unctum , i n : l’onguent ; / diminutif : unctulum , i n : un peu de pommade, un peu d’onguent ;
indidem : 1 provenant du même lieu ; 2 de la même (des mêmes) personne(s), chose(s) etc. (indidem = inde + idem) ;
per. + acc 1: par, au nom de ;
pupilla, ae f : pupille de l’ œil ; prunelle, œil ;
Sur le manuscrit, tous les éditeurs lisent : « per istas tuas papillas » : « au nom de tes pointes de sein », ce que Nisard traduit joliment par : « Par les globes charmants de ton sein » ; Mais ce langage un peu cru est rejeté par certains... « Par la prunelle de tes yeux » correspond sans doute davantage à notre tradition précieuse...
mellitula , ae f : la friandise au miel, la petite douceur ;
mancipium , i n : esclave ;
inremunerabilis , is, e : qu’on ne peut rembourser, qu’on ne peut payer de retour
beneficium , ii n 1: le bienfait, le service ;
perpetuo adv. : éternellement
pignero , as, pignerare : attacher , obliger ; / aliquem suo beneficio pignerare : s’attacher qqn par un service ;
perficio , is, perficere, perfeci , perfectum 2: ut + subj. : faire en sorte que ;
Cupido , Cupidinis m : Cupidon
pinnatus , a, um : qui a des ailes, muni d’ailes, ailé
adsisto / assisto , is, ere, adstiti : venir se placer auprès de, se tenir auprès de ;
meae Veneri : apposition à tibi ; Cupido pennatus, apposition au sujet
6
aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ; aiunt : on raconte que ... ; // ain. : syncope pour aisne ? : que dis-tu ? hein ? vraiment !
vulpinor , vulpinaris, vulpinari : faire le renard, ruser
amasio , amasionis / amasius , ii m : l’amant, le galant ;
ascea , ae f : la hache, la hachette ;
crus. , cruris. , n : jambe
inlido , is, inlidere, inlisi, inlisum : frapper, frapper d’un coup de qqch (acc.) contre (datif) ;
asceam cruribus meis inlidere : formule proverbiale qui signifie : me faire du tort à moi-même
compello , is, ere, compuli , compulsum : contraindre, réduire à , forcer à (+ inf.) ;
inermis , is, e : désarmé, sans armes
vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;
lupa , ae f : 1 la louve ; 2 la prostituée, la pute ; / diminutif : lupula , ae f : petite garce
conservo , as, are 4: 1 garder, conserver ; 2 aliquem ab aliquo : préserver qqn de qqch, défendre qqn contre qqch ou contre qqn ;
Thessalus , a, um : Thessalien (la Thessalie est considérée dans l’Antiquité comme la patrie des magiciennes ; les magiciennes thessaliennes étaient réputées pouvoir faire descendre la lune du ciel)
ales, itis, f : (poétique) l'oiseau
ubi. 1: adv interr. : où ?
quando. interr 2: quand ?
Vocabulaire alphabétique :
adeo , adv. 2: tant il est vrai que... ; le certain, c’est que... ;
adfectio , adfectionis f : affection
admoveo , es, ere, admovi , admotum 3: (+ datif ) : faire mouvoir vers, approcher ; approcher une chose d'une autre ;
adripio , is, ere, adripui , adreptum: tirer à soi, saisir, se saisir de ;
adsisto / assisto , is, ere, adstiti : venir se placer auprès de, se tenir auprès de ;
aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ; aiunt : on raconte que ... ; // ain. : syncope pour aisne ? : que dis-tu ? hein ? vraiment !
ales, itis, f : (poétique) l'oiseau
alius , alia, aliud 1: autre, un autre ; // substantivé, au neutre : autre chose ;
amasio , amasionis / amasius , ii m : l’amant, le galant ;
amentia , ae f : démence, folie
an. , inv. 1: interrogation indirecte : 1 si ; 2 si vraiment ;
ascea , ae f : la hache, la hachette ;
at. 1: mais, cependant, pourtant ;
attonitus , a, um 3: frappé (par la foudre, par le délire dionysiaque...) ; affolé ; abasourdi, étourdi, paralysé ;
beneficium , ii n 1: le bienfait, le service ;
carmen. , carminis n 1: incantation, formules magiques, charmes;
compello , is, ere, compuli , compulsum : contraindre, réduire à , forcer à (+ inf.) ;
conservo , as, are 4: 1 garder, conserver ; 2 aliquem ab aliquo : préserver qqn de qqch, défendre qqn contre qqch ou contre qqn ;
crus. , cruris. , n : jambe
Cupido , Cupidinis m : Cupidon
decanto , as, decantare, avi, decantatum : chanter sans discontinuer ;
defigo , is, ere, defixi , defixum : clouer sur place ; ensorceler ;
defrico , as, are, defricui , defrictum : frotter, frictionner
dicto. , as, are : prescrire, recommander, conseiller ;
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, tandis que
extermino , as, exterminare , avi, exterminatum : 1 chasser hors de, expulser de (+ abl. ) ; 2 déranger (esprit) , égarer ;
factum. , facti. n 2: le fait, l'action;
fructus. , us m 3: 1 le fruit ; 2 le revenu, le bénéfice;
impertio , is, impertire : accorder, gratifier de ;
indidem : 1 provenant du même lieu ; 2 de la même (des mêmes) personne(s), chose(s) etc. (indidem = inde + idem) ;
inermis , is, e : désarmé, sans armes
inlido , is, inlidere, inlisi, inlisum : frapper, frapper d’un coup de qqch (acc.) contre (datif) ;
inremunerabilis , is, e : qu’on ne peut rembourser, qu’on ne peut payer de retour
lupa , ae f : 1 la louve ; 2 la prostituée, la pute ; / diminutif : lupula , ae f : petite garce
magicus , a, um : magique, relatif à la magie
magis. , adv. 1: plus, davantage; plutôt ; magis ...quam : plus, davantage ... que ;
magnus. , a, um 1: grand, important
mancipium , i n : esclave ;
manus. (a bref) , us f 1: la main ; le bras (métonymie) ;
mellitula , ae f : la friandise au miel, la petite douceur ;
nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: aucun
occasio , occasionis f 4: l'occasion, la circonstance ou le moment favorable
oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;
patior , pateris, pati. , passus sum 1: permettre que (+ prop. inf..) ;
per. + acc 1: par, au nom de ;
perficio , is, perficere, perfeci , perfectum 2: ut + subj. : faire en sorte que ;
perfruor , perfrueris , perfrui , perfructus sum : jouir complètement de, se délecter de
perpetuo adv. : éternellement
pignero , as, pignerare : attacher , obliger ; / aliquem suo beneficio pignerare : s’attacher qqn par un service ;
pinnatus , a, um : qui a des ailes, muni d’ailes, ailé
praesens. , praesentis adj 2: présent, actuel ; // praesentia , praesentium n pl : la situation actuelle
pupilla, ae f : pupille de l’ œil ; prunelle, œil ;
pupula , ae f : la pupille de l’œil
quaero. , is, ere, quaesivi , quaesitum 1: chercher, rechercher; / + inf. : chercher à ;
quando. interr 2: quand ?
quidem. , adv. 1: certes (restriction) , du moins , il est vrai, assurément (quidem ...autem ou sed : certes ... mais – balancement plus ou moins marqué - )
quivis. , quaevis. , quidvis. : celui que tu veux, ce que tu veux, n’importe qui, n’importe quoi
revertor, reverteris , reverti , reversus sum 3: revenir
sensus. , us m 2: le sens, le sentiment, l’intelligence ;
singularis, is, singulare : unique, singulier, remarquable, éminent
somnio , as, somniare / somnior , aris, somniari : faire un rêve, rêver ;
sponte. 2: volontairement ;
stupor. , oris m : 1 saisissement ; 2 stupeur ;
tandem. 2: enfin, finalement
tantum. , adv. 3: seulement;
Thessalus , a, um : Thessalien (la Thessalie est considérée dans l’Antiquité comme la patrie des magiciennes ; les magiciennes thessaliennes étaient réputées pouvoir faire descendre la lune du ciel)
ubi. 1: adv interr. : où ?
unctum , i n : l’onguent ; / diminutif : unctulum , i n : un peu de pommade, un peu d’onguent ;
vigilans , vigilantis : éveillé ;
vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;
vulpinor , vulpinaris, vulpinari : faire le renard, ruser
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
ad. , prép. + acc. 1: à
alius , alia, aliud 1: autre, un autre ; // substantivé, au neutre : autre chose ;
an. , inv. 1: interrogation indirecte : 1 si ; 2 si vraiment ;
at. 1: mais, cependant, pourtant ;
beneficium , ii n 1: le bienfait, le service ;
carmen. , carminis n 1: incantation, formules magiques, charmes;
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, tandis que
magis. , adv. 1: plus, davantage; plutôt ; magis ...quam : plus, davantage ... que ;
magnus. , a, um 1: grand, important
manus. (a bref) , us f 1: la main ; le bras (métonymie) ;
nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: aucun
patior , pateris, pati. , passus sum 1: permettre que (+ prop. inf..) ;
per. + acc 1: par, au nom de ;
quaero. , is, ere, quaesivi , quaesitum 1: chercher, rechercher; / + inf. : chercher à ;
quidem. , adv. 1: certes (restriction) , du moins , il est vrai, assurément (quidem ...autem ou sed : certes ... mais – balancement plus ou moins marqué - )
ubi. 1: adv interr. : où ?
Fréquence 2 :
adeo , adv. 2: tant il est vrai que... ; le certain, c’est que... ;
aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ; aiunt : on raconte que ... ; // ain. : syncope pour aisne ? : que dis-tu ? hein ? vraiment !
factum. , facti. n 2: le fait, l'action;
perficio , is, perficere, perfeci , perfectum 2: ut + subj. : faire en sorte que ;
praesens. , praesentis adj 2: présent, actuel ; // praesentia , praesentium n pl : la situation actuelle
quando. interr 2: quand ?
sensus. , us m 2: le sens, le sentiment, l’intelligence ;
sponte. 2: volontairement ;
tandem. 2: enfin, finalement
tantum. , adv. 3: seulement;
vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;
Fréquence 3 :
admoveo , es, ere, admovi , admotum 3: (+ datif ) : faire mouvoir vers, approcher ; approcher une chose d'une autre ;
attonitus , a, um 3: frappé (par la foudre, par le délire dionysiaque...) ; affolé ; abasourdi, étourdi, paralysé ;
fructus. , us m 3: 1 le fruit ; 2 le revenu, le bénéfice;
oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;
revertor, reverteris , reverti , reversus sum 3: revenir
Fréquence 4 :
conservo , as, are 4: 1 garder, conserver ; 2 aliquem ab aliquo : préserver qqn de qqch, défendre qqn contre qqch ou contre qqn ;
occasio , occasionis f 4: l'occasion, la circonstance ou le moment favorable
Ne pas apprendre :
adfectio , adfectionis f : affection
adripio , is, ere, adripui , adreptum: tirer à soi, saisir, se saisir de ;
adsisto / assisto , is, ere, adstiti : venir se placer auprès de, se tenir auprès de ;
ales, itis, f : (poétique) l'oiseau
amasio , amasionis / amasius , ii m : l’amant, le galant ;
amentia , ae f : démence, folie
ascea , ae f : la hache, la hachette ;
compello , is, ere, compuli , compulsum : contraindre, réduire à , forcer à (+ inf.) ;
crus. , cruris. , n : jambe
Cupido , Cupidinis m : Cupidon
decanto , as, decantare, avi, decantatum : chanter sans discontinuer ;
defigo , is, ere, defixi , defixum : clouer sur place ; ensorceler ;
defrico , as, are, defricui , defrictum : frotter, frictionner
dicto. , as, are : prescrire, recommander, conseiller ;
extermino , as, exterminare , avi, exterminatum : 1 chasser hors de, expulser de (+ abl. ) ; 2 déranger (esprit) , égarer ;
impertio , is, impertire : accorder, gratifier de ;
indidem : 1 provenant du même lieu ; 2 de la même (des mêmes) personne(s), chose(s) etc. (indidem = inde + idem) ;
inermis , is, e : désarmé, sans armes
inlido , is, inlidere, inlisi, inlisum : frapper, frapper d’un coup de qqch (acc.) contre (datif) ;
inremunerabilis , is, e : qu’on ne peut rembourser, qu’on ne peut payer de retour
lupa , ae f : 1 la louve ; 2 la prostituée, la pute ; / diminutif : lupula , ae f : petite garce
magicus , a, um : magique, relatif à la magie
mancipium , i n : esclave ;
mellitula , ae f : la friandise au miel, la petite douceur ;
perfruor , perfrueris , perfrui , perfructus sum : jouir complètement de, se délecter de
perpetuo adv. : éternellement
pignero , as, pignerare : attacher , obliger ; / aliquem suo beneficio pignerare : s’attacher qqn par un service ;
pinnatus , a, um : qui a des ailes, muni d’ailes, ailé
pupilla, ae f : pupille de l’ œil ; prunelle, œil ;
pupula , ae f : la pupille de l’œil
quivis. , quaevis. , quidvis. : celui que tu veux, ce que tu veux, n’importe qui, n’importe quoi
singularis, is, singulare : unique, singulier, remarquable, éminent
somnio , as, somniare / somnior , aris, somniari : faire un rêve, rêver ;
stupor. , oris m : 1 saisissement ; 2 stupeur ;
Thessalus , a, um : Thessalien (la Thessalie est considérée dans l’Antiquité comme la patrie des magiciennes ; les magiciennes thessaliennes étaient réputées pouvoir faire descendre la lune du ciel)
unctum , i n : l’onguent ; / diminutif : unctulum , i n : un peu de pommade, un peu d’onguent ;
vigilans , vigilantis : éveillé ;
vulpinor , vulpinaris, vulpinari : faire le renard, ruser
Comparaison de traductions :
Traduction Nisard, 1880 :
Oui-dà! renard, mon ami; mais c'est me dire tout simplement d'aller moi-même chercher les verges! Joli moyen pour ne plus craindre ces chattes de Thessaliennes ! Et ce bel oiseau, dites-moi, où courrai-je après lui ? quand le verrai-je ?
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
« Voyez-moi », répond-elle, « le fin renard, le mignon, qui me voudrait convaincre de m’envoyer moi-même la hache dans les jambes. Désarmé come le voilà, c’est à peine si je le garde de ces louves thessaliennes : devenu oiseau, où le chercher et quand le reverrai-je ? »
Retour en haut du texte