19 Lucius et la magie (1)
L'audacieuse demande d'un amoureux
19 Lucius et la magie (1) :
l’audacieuse demande d’un amoureux
1 Adrisi lepido sermone Photidis et in vicem.cavillatus: "Ergo igitur jam et ipse possum", inquam, "mihi primam istam virtutis adoriam ad exemplum duodeni laboris Herculei numerare , 2 vel trigemino corpori Geryonis vel triplici formae Cerberi totidem peremptos utres coaequando. 3 Sed ut ex animo tibi volens omne delictum, quo me tantis angoribus inplicasti, remittam, praesta quod summis votis expostulo, 4 et dominam tuam, cum aliquid hujus divinae disciplinae molitur, ostende. Cum deos invocat, vel certe cum reformatur, videam ; sum namque coram magiae noscendae ardentissimus cupitor. 5 Quamquam mihi nec ipsa tu videare rerum rudis vel expers. Scio istud et plane sentio, cum, semper alioquin spretorem matronalium amplexuum, sic tuis istis micantibus oculis et rubentibus bucculis et renidentibus crinibus et hiantibus osculis et fraglantibus papillis, in servilem modum, addictum atque mancipatum teneas volentem. 6 Jam denique nec larem requiro nec domuitionem paro, et nocte ista nihil antepono."
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :
1
arrideo / adrideo , es, ere, adrisi , adrisum : 1 sourire ; 2 rire en réponse à (+ datif) ;
lepidus , a, um : spirituel ;
sermo. , sermonis , m 2: le propos
Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
et. , conj. 1: et, aussi, même;
invicem / in vicem adv. : 1 à mon ( ton , son) tour ; 2 en retour ;
cavillor , asaris , cavillari, cavillatus sum : plaisanter
ergo. 1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ; eh bien
igitur 1: donc
jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 dans ces conditions, dès lors, alors ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir, être en état de ;
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;
primus. , a, um 1: premier, le premier
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
virtus. , virtutis, f 1: valeur, vertu, bravoure;
adoria / adorea , ae f : 1 présent de blé (récompense donnée au soldat victorieux) ; 2 gloire (donnée par la victoire), gloire militaire ;
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de , chez ; 2 selon ;
exemplum , i n 2: exemple , modèle
duodeni , ae, a : 1 par douze, douze chaque fois ; 2 douze, au nombre de douze (poét. );
labor. , oris, m 1: le travail
Herculeus , a, um : d’Hercule
numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: compter;
2
vel. , adv. 1: ou, ou bien ; vel... vel... : ou bien ... ou bien, soit ... soit ... ;
trigeminus , a, um : triple
corpus. , corporis, n 1: le corps
Geryon , Geryonis m : Géryon (géant au triple tronc et à trois têtes tué par Héraclès/Hercule : ce fut son 10ème travail )
triplex. , triplicis adj. : triple
forma. , ae f 2: forme, conformation, figure
Cerberus, Cerberi m : Cerbère (chien à trois têtes qui garde l’entrée des Enfers)
Dans son douzième et ultime travail, Héraclès/ Hercule a du ramener Cerbère à Eurysthée, puis le rendre aux Enfers
totidem inv. : tout autant ;
perimo / peremo , is, ere, peremi, peremptum : détruire, anéantir ; supprimer, tuer ;
coaequo , as, coaequare , avi, coaequatum : égaler, mettre au même niveau
3
sed. / set. , conj. 1: 1 mais ; 2 dans tous les cas, en tout cas;
ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 en ayant l’idée que, dans l’idée que ;
animus , i m 1: le cœur, l’âme; // expr. : ex animo : du fond du cœur ou de tout mon (ton, son) cœur
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // volens , volentis : de mon (ton , son) propre mouvement, volontairement, de mon plein gré ;
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
delictum , i n : la faute, le délit
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;
tantus. , a, um 1: tant, aussi grand, si grand, si important ;
angor. , angoris m : angoisse, oppression, tourment
implico / inplico, as, are, implicavi , implicatum : plonger qqn (acc. ) dans (datif) ;
inplicasti = implicavisti
remitto , is, ere, remisi , remissum 3: pardonner, remettre ;
constr. : ut ... tibi ... omne delictum ... remittam
praesto. , as, praestare, praestiti , praestatum / praestitum 1: + acc. : exécuter ; fournir, procurer ;
quod = id quod
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; le plus élevé, le plus important, le plus grand
votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 souhait, désir;
expostulo , as, expostulare, avi , expostulatum : réclamer avec insistance
4
domina , ae f 3: la maîtresse ( de maison ), la patronne ;
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
cum. 1: conj + ind. : quand, lorsque
aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... 2. adj. aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
divinus , a, um 3: qui concerne les dieux ; divin ; merveilleux ; divinatoire ;
disciplina , ae f 4: art, discipline
molior , iris, moliri, molitus sum 2: 1 mettre en mouvement; 2 entreprendre ;
ostendo , is, ostendere, ostendi , ostensum 1: montrer, faire voir
deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ;) ;
invoco , as, invocare : invoquer
certe. , adv. 2: du moins, tout au moins, en tout cas
reformo , as, are , avi, atum : transformer, métamorphoser ;
reformatur : passif de sens moyen, à traduire par le pronominal en français
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir
videam : subj de souhait
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
namque. 2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ;
coram. , 2: adv. en face ; face à face ;
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître, prendre connaissance ; / pf. : savoir, connaître ;
ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent (sup. ardentissimus )
cupitor , oris m : celui qui désire, qui convoite
5
quamquam. / quanquam. conj + ind. 1: bien que, quoique, encore que ; (quamquam + subj : latin post-classique)
nec. : adv. de négation archaîque ( = non) ;
videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air
videare = videaris
rudis. , is, e 4: inculte ; novice, inexpérimenté; ignorant de (+ gén.)
expers. , expertis adj : qui n’a pas part à ( + gén.,)
scio. , is, scire. , scivi. , scitum. 1: savoir ; être instruit de;
plane. , adv. 4: vraiment, exactement, clairement
sentio , is, ire, sensi. , sensum. 1: se rendre compte de (de : + acc.);
constr. : cum <s e me> ... teneas ...
semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;
alioquin : sinon ; en général ;
spretor , spretoris m : celui qui méprise, qui dédaigne, est dédaigneux de (+ gén.)
matronalis , is, e : de femme distinguée, de dame ;
amplexus , us m : étreinte, embrassement, enlacement, caresse
sic. adv. 1: ainsi
mico. , as, micare, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs ; pétiller, scintiller ;
rubens , rubentis : rouge, vermeil
buccula , ae f : petite joue ;
renideo , es, ere : reluire, resplendir ;
crinis. , is m 4: le cheveu , la chevelure
hio , hias, hiare, avi, atum : ouvrir la bouche de désir, être avide, être goulu ;
osculum , i n 4: le baiser
fragro / fraglo , as, are : embaumer, sentir bon
papilla , ae f : le bouton du sein, le mamelon, le tétin
modus. , i, m 1: manière, façon; // expr. : hostilem in modum : d’une façon hostile, comme dans une guerre;
servilis , is, e : d'esclave, servile
addico , is, addicere , addixi , addictum : 1 adjuger ( langue des enchères, ou de la justice); 2 vouer à ;
un addictus est quelqu’un qui devient esclave pour dette, qui n’a donc plus la libre disposition de son corps...
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
mancipo , as, are, avi, atum : prendre avec la main ; livrer, céder la propriété de ; mancipor , aris, ari , mancipatus sum : être vendu comme esclave, être fait esclave ;
teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: tenir, posséder;
6
denique , adv. 2:enfin ; enfin bref ;
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) , et sans (devant participe) ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;
lar. , laris. , m (gén pl larum. / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;
requiro , is, requirere, requisivi / requisii , requisitum 3: 1 rechercher ; 2 regretter l’absence de, désirer ;
domuitio , domuitionis f : le retour à la maison
paro. , as, are 1: préparer, se préparer à, se disposer à ;
nihil. 1: rien ;
antepono , is, anteponere, anteposui , antepositum : placer devant ; préférer à (datif ) ;
Vocabulaire alphabétique :
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de , chez ; 2 selon ;
addico , is, addicere , addixi , addictum : 1 adjuger ( langue des enchères, ou de la justice); 2 vouer à ;
adoria / adorea , ae f : 1 présent de blé (récompense donnée au soldat victorieux) ; 2 gloire (donnée par la victoire), gloire militaire ;
alioquin : sinon ; en général ;
aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... 2. adj. aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel
amplexus , us m : étreinte, embrassement, enlacement, caresse
angor. , angoris m : angoisse, oppression, tourment
animus , i m 1: le cœur, l’âme; // expr. : ex animo : du fond du cœur ou de tout mon (ton, son) cœur
antepono , is, anteponere, anteposui , antepositum : placer devant ; préférer à (datif ) ;
ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent (sup. ardentissimus )
arrideo / adrideo , es, ere, adrisi , adrisum : 1 sourire ; 2 rire en réponse à (+ datif) ;
buccula , ae f : petite joue ;
cavillor , asaris , cavillari, cavillatus sum : plaisanter
Cerberus, Cerberi m : Cerbère (chien à trois têtes qui garde l’entrée des Enfers)
certe. , adv. 2: du moins, tout au moins, en tout cas
coaequo , as, coaequare , avi, coaequatum : égaler, mettre au même niveau
coram. , 2: adv. en face ; face à face ;
corpus. , corporis, n 1: le corps
crinis. , is m 4: le cheveu , la chevelure
cum. 1: conj + ind. : quand, lorsque
cum. 1: + subj. : puisque;
cupitor , oris m : celui qui désire, qui convoite
delictum , i n : la faute, le délit
denique , adv. 2:enfin ; enfin bref ;
deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ;) ;
disciplina , ae f 4: art, discipline
divinus , a, um 3: qui concerne les dieux ; divin ; merveilleux ; divinatoire ;
domina , ae f 3: la maîtresse ( de maison ), la patronne ;
domuitio , domuitionis f : le retour à la maison
duodeni , ae, a : 1 par douze, douze chaque fois ; 2 douze, au nombre de douze (poét. );
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;
ergo. 1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ; eh bien
et. , conj. 1: et, aussi, même;
exemplum , i n 2: exemple , modèle
expers. , expertis adj : qui n’a pas part à ( + gén.,)
expostulo , as, expostulare, avi , expostulatum : réclamer avec insistance
forma. , ae f 2: forme, conformation, figure
fragro / fraglo , as, are : embaumer, sentir bon
Geryon , Geryonis m : Géryon (géant au triple tronc et à trois têtes tué par Héraclès/Hercule : ce fut son 10ème travail )
Herculeus , a, um : d’Hercule
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
hio , hias, hiare, avi, atum : ouvrir la bouche de désir, être avide, être goulu ;
igitur 1: donc
implico / inplico, as, are, implicavi , implicatum : plonger qqn (acc. ) dans (datif) ;
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
invicem / in vicem adv. : 1 à mon ( ton , son) tour ; 2 en retour ;
invoco , as, invocare : invoquer
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 dans ces conditions, dès lors, alors ;
labor. , oris, m 1: le travail
lar. , laris. , m (gén pl larum. / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;
lepidus , a, um : spirituel ;
magia , ae f : la magie
mancipo , as, are, avi, atum : prendre avec la main ; livrer, céder la propriété de ; mancipor , aris, ari , mancipatus sum : être vendu comme esclave, être fait esclave ;
matronalis , is, e : de femme distinguée, de dame ;
mico. , as, micare, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs ; pétiller, scintiller ;
modus. , i, m 1: manière, façon; // expr. : hostilem in modum : d’une façon hostile, comme dans une guerre;
molior , iris, moliri, molitus sum 2: 1 mettre en mouvement; 2 entreprendre ;
namque. 2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ;
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) , et sans (devant participe) ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;
nec. : adv. de négation archaîque ( = non) ;
nihil. 1: rien ;
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître, prendre connaissance ; / pf. : savoir, connaître ;
nox. , noctis. f 1: la nuit ;
numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: compter;
oculus , i m 1: l’œil ;
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
osculum , i n 4: le baiser
ostendo , is, ostendere, ostendi , ostensum 1: montrer, faire voir
papilla , ae f : le bouton du sein, le mamelon, le tétin
paro. , as, are 1: préparer, se préparer à, se disposer à ;
perimo / peremo , is, ere, peremi, peremptum : détruire, anéantir ; supprimer, tuer ;
Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
plane. , adv. 4: vraiment, exactement, clairement
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir, être en état de ;
praesto. , as, praestare, praestiti , praestatum / praestitum 1: + acc. : exécuter ; fournir, procurer ;
primus. , a, um 1: premier, le premier
quamquam. / quanquam. conj + ind. 1: bien que, quoique, encore que ; (quamquam + subj : latin post-classique)
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;
reformo , as, are , avi, atum : transformer, métamorphoser ;
remitto , is, ere, remisi , remissum 3: pardonner, remettre ;
renideo , es, ere : reluire, resplendir ;
requiro , is, requirere, requisivi / requisii , requisitum 3: 1 rechercher ; 2 regretter l’absence de, désirer ;
res. , rei. f 1: la chose
rubens , rubentis : rouge, vermeil
rudis. , is, e 4: inculte ; novice, inexpérimenté; ignorant de (+ gén.)
scio. , is, scire. , scivi. , scitum. 1: savoir ; être instruit de;
sed. / set. , conj. 1: 1 mais ; 2 dans tous les cas, en tout cas;
semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;
sentio , is, ire, sensi. , sensum. 1: se rendre compte de (de : + acc.);
sermo. , sermonis , m 2: le propos
servilis , is, e : d'esclave, servile
sic. adv. 1: ainsi
spretor , spretoris m : celui qui méprise, qui dédaigne, est dédaigneux de (+ gén.)
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; le plus élevé, le plus important, le plus grand
tantus. , a, um 1: tant, aussi grand, si grand, si important ;
teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: tenir, posséder;
totidem inv. : tout autant ;
trigeminus , a, um : triple
triplex. , triplicis adj. : triple
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 en ayant l’idée que, dans l’idée que ;
uter. , utris. m : l’outre
vel. , adv. 1: ou, ou bien ; vel... vel... : ou bien ... ou bien, soit ... soit ... ;
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir
videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air
virtus. , virtutis, f 1: valeur, vertu, bravoure;
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // volens , volentis : de mon (ton , son) propre mouvement, volontairement, de mon plein gré ;
votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 souhait, désir;
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de , chez ; 2 selon ;
aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... 2. adj. aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel
animus , i m 1: le cœur, l’âme; // expr. : ex animo : du fond du cœur ou de tout mon (ton, son) cœur
corpus. , corporis, n 1: le corps
cum. 1: conj + ind. : quand, lorsque
cum. 1: + subj. : puisque;
deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ;) ;
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;
ergo. 1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ; eh bien
et. , conj. 1: et, aussi, même;
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
igitur 1: donc
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 dans ces conditions, dès lors, alors ;
labor. , oris, m 1: le travail
modus. , i, m 1: manière, façon; // expr. : hostilem in modum : d’une façon hostile, comme dans une guerre;
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) , et sans (devant participe) ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;
nihil. 1: rien ;
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître, prendre connaissance ; / pf. : savoir, connaître ;
nox. , noctis. f 1: la nuit ;
oculus , i m 1: l’œil ;
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
ostendo , is, ostendere, ostendi , ostensum 1: montrer, faire voir
paro. , as, are 1: préparer, se préparer à, se disposer à ;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir, être en état de ;
praesto. , as, praestare, praestiti , praestatum / praestitum 1: + acc. : exécuter ; fournir, procurer ;
primus. , a, um 1: premier, le premier
quamquam. / quanquam. conj + ind. 1: bien que, quoique, encore que ; (quamquam + subj : latin post-classique)
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;
res. , rei. f 1: la chose
scio. , is, scire. , scivi. , scitum. 1: savoir ; être instruit de;
sed. / set. , conj. 1: 1 mais ; 2 dans tous les cas, en tout cas;
semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;
sentio , is, ire, sensi. , sensum. 1: se rendre compte de (de : + acc.);
sic. adv. 1: ainsi
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
tantus. , a, um 1: tant, aussi grand, si grand, si important ;
teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: tenir, posséder;
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 en ayant l’idée que, dans l’idée que ;
vel. , adv. 1: ou, ou bien ; vel... vel... : ou bien ... ou bien, soit ... soit ... ;
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir
videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air
virtus. , virtutis, f 1: valeur, vertu, bravoure;
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // volens , volentis : de mon (ton , son) propre mouvement, volontairement, de mon plein gré ;
Fréquence 2 :
certe. , adv. 2: du moins, tout au moins, en tout cas
coram. , 2: adv. en face ; face à face ;
denique , adv. 2:enfin ; enfin bref ;
exemplum , i n 2: exemple , modèle
forma. , ae f 2: forme, conformation, figure
molior , iris, moliri, molitus sum 2: 1 mettre en mouvement; 2 entreprendre ;
namque. 2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ;
sermo. , sermonis , m 2: le propos
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; le plus élevé, le plus important, le plus grand
votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 souhait, désir;
Fréquence 3 :
divinus , a, um 3: qui concerne les dieux ; divin ; merveilleux ; divinatoire ;
domina , ae f 3: la maîtresse ( de maison ), la patronne ;
lar. , laris. , m (gén pl larum. / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;
numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: compter;
remitto , is, ere, remisi , remissum 3: pardonner, remettre ;
requiro , is, requirere, requisivi / requisii , requisitum 3: 1 rechercher ; 2 regretter l’absence de, désirer ;
Fréquence 4 :
crinis. , is m 4: le cheveu , la chevelure
disciplina , ae f 4: art, discipline
osculum , i n 4: le baiser
plane. , adv. 4: vraiment, exactement, clairement
rudis. , is, e 4: inculte ; novice, inexpérimenté; ignorant de (+ gén.)
Ne pas apprendre :
addico , is, addicere , addixi , addictum : 1 adjuger ( langue des enchères, ou de la justice); 2 vouer à ;
adoria / adorea , ae f : 1 présent de blé (récompense donnée au soldat victorieux) ; 2 gloire (donnée par la victoire), gloire militaire ;
alioquin : sinon ; en général ;
amplexus , us m : étreinte, embrassement, enlacement, caresse
angor. , angoris m : angoisse, oppression, tourment
antepono , is, anteponere, anteposui , antepositum : placer devant ; préférer à (datif ) ;
ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent (sup. ardentissimus )
arrideo / adrideo , es, ere, adrisi , adrisum : 1 sourire ; 2 rire en réponse à (+ datif) ;
buccula , ae f : petite joue ;
cavillor , asaris , cavillari, cavillatus sum : plaisanter
Cerberus, Cerberi m : Cerbère (chien à trois têtes qui garde l’entrée des Enfers)
coaequo , as, coaequare , avi, coaequatum : égaler, mettre au même niveau
cupitor , oris m : celui qui désire, qui convoite
delictum , i n : la faute, le délit
domuitio , domuitionis f : le retour à la maison
duodeni , ae, a : 1 par douze, douze chaque fois ; 2 douze, au nombre de douze (poét. );
expers. , expertis adj : qui n’a pas part à ( + gén.,)
expostulo , as, expostulare, avi , expostulatum : réclamer avec insistance
fragro / fraglo , as, are : embaumer, sentir bon
Geryon , Geryonis m : Géryon (géant au triple tronc et à trois têtes tué par Héraclès/Hercule : ce fut son 10ème travail )
Herculeus , a, um : d’Hercule
hio , hias, hiare, avi, atum : ouvrir la bouche de désir, être avide, être goulu ;
implico / inplico, as, are, implicavi , implicatum : plonger qqn (acc. ) dans (datif) ;
invicem / in vicem adv. : 1 à mon ( ton , son) tour ; 2 en retour ;
invoco , as, invocare : invoquer
lepidus , a, um : spirituel ;
magia , ae f : la magie
mancipo , as, are, avi, atum : prendre avec la main ; livrer, céder la propriété de ; mancipor , aris, ari , mancipatus sum : être vendu comme esclave, être fait esclave ;
matronalis , is, e : de femme distinguée, de dame ;
mico. , as, micare, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs ; pétiller, scintiller ;
nec. : adv. de négation archaîque ( = non) ;
papilla , ae f : le bouton du sein, le mamelon, le tétin
perimo / peremo , is, ere, peremi, peremptum : détruire, anéantir ; supprimer, tuer ;
Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
reformo , as, are , avi, atum : transformer, métamorphoser ;
renideo , es, ere : reluire, resplendir ;
rubens , rubentis : rouge, vermeil
servilis , is, e : d'esclave, servile
spretor , spretoris m : celui qui méprise, qui dédaigne, est dédaigneux de (+ gén.)
totidem inv. : tout autant ;
trigeminus , a, um : triple
triplex. , triplicis adj. : triple
uter. , utris. m : l’outre
Comparaison de traductions :
Adrisi lepido sermone Photidis et in vicem.cavillatus: "Ergo igitur jam et ipse possum", inquam, "mihi primam istam virtutis adoriam ad exemplum duodeni laboris Herculei numerare , vel trigemino corpori Geryonis vel triplici formae Cerberi totidem peremptos utres coaequando.
Traduction Nisard, 1880 :
À ce trait de Photis, ma gaieté s'anime, et je riposte : « Oui, mon premier trophée peut être comparé aux douze travaux d'Hercule. Cette victoire sur trois outres ira de pair avec son triomphe sur le triple Géryon ou sur Cerbère aux trois têtes. »
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
Ce trait d’esprit me fit rire, et je dis à Photis, entrant dans la plaisanterie : « Je peux bien aussi, à ce compte, assimiler cet exploit, mon premier titre de gloire, à l’un des douze travaux d’Hercule : trois outres tuées valent bien le triple corps de Géryon ou les trois têtes de Cerbère. »