13-14 L'aveu de Photis (1)
Photis plaide coupable
13-18 : l’aveu de Photis (1)
13-14 Photis plaide coupable
1 Raptim denique paupertina Milonis cenula perfunctus, causatusque capitis acrem dolorem, quem mihi lacrimarum adsiduitas incusserat, concedo cubitum, venia facile tributa, et abjectus in lectulo meo, quae gesta fuerant, singula maestus recordabar, 2 quoad tandem Photis mea, dominae suae cubitu procurato, sui longe dissimilis advenit; non enim laeta facie nec sermone dicaculo, sed vultuosam frontem rugis insurgentibus adseverabat. 3 Cunctanter ac timide denique sermone prolato: "Ego", inquit, "ipsa, confiteor ultro, ego origo tibi hujus molestiae fui", 4 et cum dicto lorum quempiam sinu suo depromit mihique porrigens: "Cape", inquit, "oro te, et de perfida muliere vindictam, immo vero, licet, majus quodvis supplicium, sume. 5 Nec tamen me putes, oro, sponte angorem istum tibi concinnasse. Dii mihi melius, quam ut mei causa vel tantillum scrupulum patiare. 6 Ac si quid adversi tuum caput respicit, id omne protinus meo luatur sanguine. Sed quod alterius rei causa facere jussa sum, mala quadam mea sorte in tuam reccidit injuriam."
14
1 Tunc ego familiaris curiositatis admonitus, factique causam delitiscentem nudari gestiens, suscipio: 2 "0mnium quidem nequissimus audacissimusque lorus iste, quem tibi verberandae destinasti, prius a me concisus atque laceratus interibit ipse, quam tuam plumeam lacteamque contingat cutem. 3 Sed mihi cum fide memora : quod tuum factum fortunae scaevitas consecuta in meum convertit exitium? Adjuro enim tuum mihi carissimum caput nulli me prorsus ac ne tibi quidem ipsi adseveranti posse credere, quod tu quicquam in meam cogitaveris perniciem. 4 Porro meditatus innoxios casus incertus vel etiam adversus culpae non potest addicere."
5 Cum isto fine sermonis oculos Photidis meae udos ac tremulos et prona libidine marcidos jamjamque semiadopertulos adnixis et sorbillantibus saviis sitienter hauriebam.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :
1
raptim. , adv. : précipitamment, à la hâte
denique , adv. 2: enfin ; finalement
paupertinus , a, um adj. : pauvre, misérable ; maigre, chétif ;
Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme
cenula , ae f : le petit souper ;
perfungor , eris, perfungi , perfunctus sum : s’acquitter de ; en avoir fini avec ;
causor. , aris, causari , causatus sum : prétexter, donner des prétextes, alléguer
que. 1: et (post-posé: -que);
caput. , capitis n 1: la tête ;
acer. , acris. , acre. 2: violent, terrible;
dolor. , doloris m 1: douleur ; mal
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
lacrima , ae f 2: larme
adsiduitas , adsiduitatis f : présence continuelle
incutio, is, ere, incussi , incussum : inspirer, susciter
concedo , is, ere, concessi , concessum 2: intr. s'en aller, s’éloigner, se retirer
cubo. , as, are, cubui, cubitum 4: être couché, rester couché, allongé, alité ; dormir, être au lit ;
concedo cubitum : supin avec un verbe de mouvement, pour exprimer le but (règle : eo lusum
venia , ae f 2: l’autorisation ; la permission ;
facile , adv. 2: facilement
tribuo , is, tribuere, tribui , tributum 3: accorder
et. , conj. 1: et, aussi, même;
abicio / abjicio , is, abjicere, abjeci , abjectum : abattre (au sens physique ou moral) ;
in. , prép. 1 : +abl. : 1 dans (sans chgt de lieu), sur
lectulus , i m : le petit lit ; le lit ;
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ;
quae gesta fuerant = <ea> quae gesta fuerant
gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action); exécuter ; / au passif : se passer ;
singuli , ae, a 1: pl. : un par un
maestus. , a, um 3: triste, affligé, désolé ;
recordor , aris, ari, atus sum : rappeler à sa pensée, repasser dans son esprit ;
2
quoad : conj. : jusqu’à ce que
tandem. 2: enfin, finalement
Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
domina , ae f 3: la maîtresse ( de maison ), la patronne ;
suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;
cubitus , us m : action de se coucher , le coucher ;
procuro , as, are, procuravi , procuratum : s’occuper de, donner ses soins à ; gérer ;
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ;
longe. , adv 1: grandement, beaucoup, très (avec un terme exprimant la différence) ;
dissimilis , is, e : différent, dissemblable ;
advenio , is, ire, adveni , adventum 2: arriver
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
enim. , inv. 1: car, en effet ;
laeta facie , sermone dicaculo :ablatifs de qualité
laetus. , a, um 1: joyeux, réjoui, heureux ;
facies , ei f 2: la figure, le visage ;
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ; 2 derrière une première proposition négative : ni ;
sermo. , sermonis , m 2: 1 le propos, le discours ; 2 la manière de s’exprimer, le style ;
dicaculus , a, um : mutin, moqueur, malicieux
sed. , conj. 1: mais ;
vultuosus , a, um : renfrogné, qui a l’air sombre
frons. , frontis. , f 2: 1 le front ; 2 l’air, la mine, l’apparence ;
ruga , ae f : ride (du visage)
insurgo , is, ere, insurrexi , insurrectum : 1 s’élever, se lever ; 2 grandir ;
adsevero / assevero , as, are, avi, atum : rendre sévère ou sérieux
3
cunctanter , adv. : en tardant, en hésitant, avec hésitation
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
timide , adv. : craintivement, timidement
profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: produire ; présenter, exposer ;
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;
confiteor , eri, eri, confessus sum 4: avouer, reconnaître ; faire un aveu ;
ultro. , inv. 3: 1 spontanément; 2 en prenant les devants ;
origo , originis f 4: l'origine; la cause ;
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
molestia , ae f 4: le déplaisir, le désagrément ; l’ennui, le chagrin ;
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
4
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : accompagné de , muni de ; en même temps que ;
dictum. , i n 3: la chose dite, la parole ;
lorus , i m: courroie, lanière
quispiam , quaepiam , quodpiam adj. : quelque, un (indéfini) ;
sinus. , us m 2: tout pli, repli ou creux : 1 le pli, le pli du vêtement, de la robe, de la tunique ; ; -> par métonymie : le vêtement, la robe, tunique ; le décolleté ; les poches ; 2 le sein ; le giron ;
depromo , is, ere, deprompsi , depromptum : tirer qqch (acc.) de ou hors de (abl.)
porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: présenter, offrir ;
capio , is, ere, cepi. , captum. 1: prendre, saisir
oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;
de. + abl. 1: au sujet de, sur, de ;
perfidus , a, um 2: perfide, sans foi
mulier , mulieris f 4: la femme
vindicta , ae f : la vengeance
immo vero 1: ou plutôt, et même ;
licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis à (+ datif) , possible;
licet = <tibi> licet : à ton gré, tu le peux etc. ...
major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand, plus important ;
quivis. , quaevis. , quodvis. / quidvis. : celui que tu veux, n’importe qui, n’importe quel
supplicium , ii / i, n 2: 1 le supplice ; 2 la punition, le châtiment ;
sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: 1 prendre ; // expr. : sumere aliquid ab aliquo : se faire donner qqch par, recevoir qqch des mains de ; 2 choisir ; / de aliquo supplicium sumere : tirer de qqn un châtiment, soumettre qqn à un supplice ;
5
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant; // nec tamen : et puis, et d’ailleurs ; mais pas... ;
puto. , as, are 1: estimer, penser, croire ( + infve) ; , s’imaginer que ( + infve);
sponte. 2: d'après la volonté de quelqu'un (mea, tua, sua -) ; volontairement ;
angor. , angoris m : tourment
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ) ;
concinno , as, are, avi, atum : combiner, causer, tramer
deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ; abl. pl. rare diibus ) ; / expr. : dii melius < dent> quam ut + subj. : aux dieux ne plaise que
causa ( a long) 1: prép.+ gén. : a) pour , en vue de, dans l’intérêt de ; b) à cause de ; (causa , - a long - est alors post-posée)
vel. , adv. 1: même ; vel, adv. : renforce le superlatif ou l’adverbe intensif qui le suit ; ne serait-ce que (syntaxe Ernout-Thomas p 446) ;
tantillus , a, um : le moindre ... ;
scrupulus , i m : la difficulté, l’embarras
patior , eris, pati. , passus sum 1: supporter, subir, endurer, souffrir ;
patiare : 2ème p sg ( = patiaris )
6
si. 1: si ; + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que ;
aliquis , a, id 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; + gén : quelque chose en fait de ...
siquis. / siqui : = si + quis = si + aliquis : si quelqu’un ; REGLE : derrière si, nisi, ne, num, cum, quis remplace aliquis. ( aliquis , a, id : quelqu’un, quelque chose ) ; siqua. : = si qua = si aliqua ; siquid. = si + aliquid
adversus , a, um 2: fâcheux ;
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
caput. , capitis n 1:1 la tête ; 2 la personne ; 3 la vie, l'existence ;
respicio , is, ere, respexi , respectum 3: concerner ;
is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
protinus inv. 3: aussitôt, immédiatement;
luo. , is, ere, lui. : laver, purifier ; expier, racheter, payer ; subir une peine en paiement d’une faute
sanguis. , sanguinis m 1: le sang
quod = id quod ; la relative est placée avant la principale
alter. , era, erum (génitif alterius , datif alteri ) 1: l'autre (de deux) , un autre ;
res. , rei. f 1: la chose ;
facio , is, facere , feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : faire, réaliser
jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner (+subj ou prop. inf.: que); / au passif : recevoir l’ordre de
facere jussa sum : construction personnelle
malus. , a, um 1: mauvais; funeste, maléfique ;
quidam. , quaedam. , quoddam. (adj quiddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ; // pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose ;
sors. , sortis. , f 3: 1 sort; 2 lot imparti par le sort;
in. , prép. 1 : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers; 2 en vue de, pour ;
recido / reccido (i bref) , is, ere, reccidi , recasum : 1 retomber ; retomber dans (in + acc.) ; 2 aboutir à ( ad ou in + acc.);
injuria , ae f 1: 1 l’injustice ; 2 le dommage ; l’outrage ;
chapitre 14
1
tunc. , adv. 1: 1 alors ; 2 après cela ; mais après cela ;
familiaris , is, e 2: adj. : habituel ;
curiositas , curiositatis f.: la curiosité
admoneo , es, ere, admonui , admonitum 3: remettre dans l’esprit de, rappeler, informer ; faire songer que ; faire souvenir de (de + abl, ou + gén. seul)
familiaris curiositatis admonitus : le génitif qui dépend du participe admonitus, est un génitif de relation ( cf. Ernout & Thomas, Syntaxe latine p 57-58)
factum. , i n 2: le fait, l'action, le crime ;
causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison;
delitesco / delitisco , is, ere, delitui : se mettre à l’abri, se cacher ;
nudo. , as, are, nudavi , nudatum : mettre à nu
gestio , is, ire, gestivi , gestitum : être impatient de, désirer vivement, brûler de
suscipio , is, ere, suscepi , susceptum 2: reprendre, répondre ;
2
quidem. , adv. 1: en vérité ; assurément
nequam. (indécl.) : adj. : sans valeur, mauvais, vicieux ; / superlatif : nequissimus ;
audax. , audacis adj. 2 : effronté, impudent ;
verbero , as, are : frapper, battre
destino , as, are destinavi , destinatum 4: destiner, affecter à ;
destinasti = destinavisti
prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que, avant le moment où
a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par
concido , is, ere, concidi , concisum (-cid : i long) : tailler en pièces, couper
lacero , as, are, avi, laceratum : mettre en morceaux
intereo , is, interire , interii , interitum 4: mourir, périr
plumeus , a, um : de plume , de duvet ; léger ou délicat comme la plume ;
lacteus ,a, um : de lait ; blanc ou doux comme le lait ;
contingo , is, ere, contigi , contactum 2: 1 toucher ; atteindre ; 2 souiller ;
cutis , is f : la peau
3
fides. , ei f 1: la loyauté , l’honnêteté, la bonne foi, la sincérité;
memoro , as, memorare 3: raconter, exposer
qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?
constr. : quod tuum factum est à la fois complément de consecuta et de convertit.
fortuna , ae f 1: la fortune, le sort ;
scaevitas , scaevitatis f : 1 la maladresse ; 2 le malheur ;
consequor , eris, consequi , consecutus sum 3: 1 poursuivre ; 2 rejoindre, rattraper ;
converto , is, ere, converti , conversum 2: faire passer d’un état dans un autre, changer, transformer;
exitium , ii, n 4: la chute, la perte, le désastre ;
adjuro , as, adjurare : per + acc. : jurer par, faire un serment par (une divinité) ; + acc. : jurer sur ou par ; / alicujus caput jurare : jurer sur la tête de qqn ... ;
constr. : adjuro ... me nulli ... adseveranti posse credere quod etc... ; me est sujet de l’infinitive, et les datifs compléments de credere ; le quod est en facteur commun à adseveranti et à credere. Dans cette langue post-classique, la proposition introduite par quod est bien proche d’une infinitive ...
carus. , a, um 2: précieux, cher (à qqn) ; qui est cher, chéri, aimé (sup. carissimus )
nemo. , neminis (ou gén nullius. , datif nemini , parfois nulli. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne
prorsus. 4: certainement, tout à fait ; / prorsus + nég. : absolument pas ;
ne. ... quidem. 1: 1 pas même, ne pas même ; 2 non plus
adsevero / assevero , as, are, avi, atum : parler, affirmer, prétendre sérieusement ;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir, être en état de ;
credo. , is, credere, credidi , creditum 1: I. croire, tenir pour vrai ; II. avoir confiance, se fier à (+ datif );
quod. 1 : conj. quant au fait que ( acc. de rel. ) ;
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ;
cogito , as, are , cogitavi , cogitatum 2: concevoir
pernicies , perniciei f 3: dommage, acte nuisible;
4
porro. : en continuant, en outre ;
meditatus , us m : la pensée, l’intention
innoxius , a, um : 1 inoffensif ; 2 innocent, honnête ;
casus. , us m 2 : circonstance, hasard ; le sort ; événement fortuit ;
incertus , a, um 2: changeant, flottant, mouvant ;
etiam , adv. 1: encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit);
culpa. , ae f 2: la faute ; la responsabilité ;
addico , is, ere, addixi , addictum : attribuer (+ dat. + acc.: attribuer la valeur de ...à ... ; mettre qqch - acc.- sous le nom de -dat.- )
5
finis. , is m ou f 1: la fin
oculus , i m 1: l’œil ;
udus. , a, um : mouillé, trempé
tremulus , a, um 4: tremblant, agité
pronus. , a, um 3: 1 qui se penche en avant ; 2 consentant, bien disposé ;
libido , libidinis f 2: le désir amoureux ;
marcidus , a, um : languissant ;
jamjam. ou jam jam : à présent, à l’instant même
semiadpertus / semiapertus , a, um : à demi ouvert ; / diminutif : semiadpertulus , a, um : à peine entr’ouvert ;
adnitor / annitor , adniteris, adniti, adnixus sum : s’appuyer sur, se presser contre
sorbillo / sorbilo , as, are : avaler à petites gorgées, savourer
savium / suavium , ii n : (a long) : lèvres qui s’avancent pour donner un baiser ; tendre baiser ; sitienter : adv. : avec soif, avidement, ardemment
haurio , is, ire, hausi. , haustum. 4: s’enivrer de, se repaître de ;
Vocabulaire alphabétique :
a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par
abicio / abjicio , is, abjicere, abjeci , abjectum : abattre (au sens physique ou moral) ;
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
acer. , acris. , acre. 2: violent, terrible;
addico , is, ere, addixi , addictum : attribuer (+ dat. + acc.: attribuer la valeur de ...à ... ; mettre qqch - acc.- sous le nom de -dat.- )
adjuro , as, adjurare : per + acc. : jurer par, faire un serment par (une divinité) ; + acc. : jurer sur ou par ; / alicujus caput jurare : jurer sur la tête de qqn ... ;
admoneo , es, ere, admonui , admonitum 3: remettre dans l’esprit de, rappeler, informer ; faire songer que ; faire souvenir de (de + abl, ou + gén. seul)
adnitor / annitor , adniteris, adniti, adnixus sum : s’appuyer sur, se presser contre
adsevero / assevero , as, are, avi, atum : 1 rendre sévère ou sérieux ; 2 parler, affirmer, prétendre sérieusement ;
adsiduitas , adsiduitatis f : présence continuelle
advenio , is, ire, adveni , adventum 2: arriver
adversus , a, um 2: fâcheux ;
aliquis , a, id 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; + gén : quelque chose en fait de ...
alter. , era, erum (génitif alterius , datif alteri ) 1: l'autre (de deux) , un autre ;
angor. , angoris m : tourment
audax. , audacis adj. 2 : effronté, impudent ;
capio , is, ere, cepi. , captum. 1: prendre, saisir
caput. , capitis n 1:1 la tête ; 2 la personne ; 3 la vie, l'existence ;
carus. , a, um 2: précieux, cher (à qqn) ; qui est cher, chéri, aimé (sup. carissimus )
casus. , us m 2 : circonstance, hasard ; le sort ; événement fortuit ;
causa ( a long) 1: prép.+ gén. : a) pour , en vue de, dans l’intérêt de ; b) à cause de ; (causa , - a long - est alors post-posée)
causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison;
causor. , aris, causari , causatus sum : prétexter, donner des prétextes, alléguer
cenula , ae f : le petit souper ;
cogito , as, are , cogitavi , cogitatum 2: concevoir
concedo , is, ere, concessi , concessum 2: intr. s'en aller, s’éloigner, se retirer
concido , is, ere, concidi , concisum (-cid : i long) : tailler en pièces, couper
concinno , as, are, avi, atum : combiner, causer, tramer
confiteor , eri, eri, confessus sum 4: avouer, reconnaître ; faire un aveu ;
consequor , eris, consequi , consecutus sum 3: 1 poursuivre ; 2 rejoindre, rattraper ;
contingo , is, ere, contigi , contactum 2: 1 toucher ; atteindre ; 2 souiller ;
converto , is, ere, converti , conversum 2: faire passer d’un état dans un autre, changer, transformer;
credo. , is, credere, credidi , creditum 1: I. croire, tenir pour vrai ; II. avoir confiance, se fier à (+ datif );
cubitus , us m : action de se coucher , le coucher ;
cubo. , as, are, cubui, cubitum 4: être couché, rester couché, allongé, alité ; dormir, être au lit ;
culpa. , ae f 2: la faute ; la responsabilité ;
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : accompagné de , muni de ; en même temps que ;
cunctanter , adv. : en tardant, en hésitant, avec hésitation
curiositas , curiositatis f.: la curiosité
cutis , is f : la peau
de. + abl. 1: au sujet de, sur, de ;
delitesco / delitisco , is, ere, delitui : se mettre à l’abri, se cacher ;
denique , adv. 2: enfin ; finalement
depromo , is, ere, deprompsi , depromptum : tirer qqch (acc.) de ou hors de (abl.)
destino , as, are destinavi , destinatum 4: destiner, affecter à ;
deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ; abl. pl. rare diibus ) ; / expr. : dii melius < dent> quam ut + subj. : aux dieux ne plaise que
dicaculus , a, um : mutin, moqueur, malicieux
dictum. , i n 3: la chose dite, la parole ;
dissimilis , is, e : différent, dissemblable ;
dolor. , doloris m 1: douleur ; mal
domina , ae f 3: la maîtresse ( de maison ), la patronne ;
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;
enim. , inv. 1: car, en effet ;
et. , conj. 1: et, aussi, même;
etiam , adv. 1: encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit);
exitium , ii, n 4: la chute, la perte, le désastre ;
facies , ei f 2: la figure, le visage ;
facile , adv. 2: facilement
facio , is, facere , feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : faire, réaliser
factum. , i n 2: le fait, l'action, le crime ;
familiaris , is, e 2: adj. : habituel ;
fides. , ei f 1: la loyauté , l’honnêteté, la bonne foi, la sincérité;
finis. , is m ou f 1: la fin
fortuna , ae f 1: la fortune, le sort ;
frons. , frontis. , f 2: 1 le front ; 2 l’air, la mine, l’apparence ;
gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action); exécuter ; / au passif : se passer ;
gestio , is, ire, gestivi , gestitum : être impatient de, désirer vivement, brûler de
haurio , is, ire, hausi. , haustum. 4: s’enivrer de, se repaître de ;
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
immo vero 1: ou plutôt, et même ;
in. , prép. 1 : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers; 2 en vue de, pour ;
in. , prép. 1 : +abl. : dans (sans chgt de lieu), sur
incertus , a, um 2: changeant, flottant, mouvant ;
incutio, is, ere, incussi , incussum : inspirer, susciter
injuria , ae f 1: 1 l’injustice ; 2 le dommage ; l’outrage ;
innoxius , a, um : 1 inoffensif ; 2 innocent, honnête ;
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
insurgo , is, ere, insurrexi , insurrectum : 1 s’élever, se lever ; 2 grandir ;
intereo , is, interire , interii , interitum 4: mourir, périr
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;
is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ) ;
jamjam. ou jam jam : à présent, à l’instant même
jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner (+subj ou prop. inf.: que); / au passif : recevoir l’ordre de
lacero , as, are, avi, laceratum : mettre en morceaux
lacrima , ae f 2: larme
lacteus ,a, um : de lait ; blanc ou doux comme le lait ;
laetus. , a, um 1: joyeux, réjoui, heureux ;
lectulus , i m : le petit lit ; le lit ;
libido , libidinis f 2: le désir amoureux ;
licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis à (+ datif) , possible;
longe. , adv 1: grandement, beaucoup, très (avec un terme exprimant la différence) ;
lorus , i m: courroie, lanière
luo. , is, ere, lui. : laver, purifier ; expier, racheter, payer ; subir une peine en paiement d’une faute
maestus. , a, um 3: triste, affligé, désolé ;
major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand, plus important ;
malus. , a, um 1: mauvais; funeste, maléfique ;
marcidus , a, um : languissant ;
meditatus , us m : la pensée, l’intention
memoro , as, memorare 3: raconter, exposer
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ;
Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme
molestia , ae f 4: le déplaisir, le désagrément ; l’ennui, le chagrin ;
mulier , mulieris f 4: la femme
ne. ... quidem. 1: 1 pas même, ne pas même ; 2 non plus
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ; 2 derrière une première proposition négative : ni ;
nemo. , neminis (ou gén nullius. , datif nemini , parfois nulli. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne
nequam. (indécl.) : adj. : sans valeur, mauvais, vicieux ; / superlatif : nequissimus ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nudo. , as, are, nudavi , nudatum : mettre à nu
oculus , i m 1: l’œil ;
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
origo , originis f 4: l'origine; la cause ;
oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;
patior , eris, pati. , passus sum 1: supporter, subir, endurer, souffrir ;
paupertinus , a, um adj. : pauvre, misérable ; maigre, chétif ;
perfidus , a, um 2: perfide, sans foi
perfungor , eris, perfungi , perfunctus sum : s’acquitter de ; en avoir fini avec ;
pernicies , perniciei f 3: dommage, acte nuisible;
Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
plumeus , a, um : de plume , de duvet ; léger ou délicat comme la plume ;
porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: présenter, offrir ;
porro. : en continuant, en outre ;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir, être en état de ;
prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que, avant le moment où
procuro , as, are, procuravi , procuratum : s’occuper de, donner ses soins à ; gérer ;
profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: produire ; présenter, exposer ;
pronus. , a, um 3: 1 qui se penche en avant ; 2 consentant, bien disposé ;
prorsus. 4: certainement, tout à fait ; / prorsus + nég. : absolument pas ;
protinus inv. 3: aussitôt, immédiatement;
puto. , as, are 1: estimer, penser, croire ( + infve) ; , s’imaginer que ( + infve);
que. 1: et (post-posé: -que);
qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
quidam. , quaedam. , quoddam. (adj quiddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ; // pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose ;
quidem. , adv. 1: en vérité ; assurément
quispiam , quaepiam , quodpiam adj. : quelque, un (indéfini) ;
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ;
quivis. , quaevis. , quodvis. / quidvis. : celui que tu veux, n’importe qui, n’importe quel
quoad : conj. : jusqu’à ce que
quod. 1 : conj. quant au fait que ( acc. de rel. ) ;
raptim. , adv. : précipitamment, à la hâte
recido / reccido (i bref) , is, ere, reccidi , recasum : 1 retomber ; retomber dans (in + acc.) ; 2 aboutir à ( ad ou in + acc.);
recordor , aris, ari, atus sum : rappeler à sa pensée, repasser dans son esprit ;
res. , rei. f 1: la chose ;
respicio , is, ere, respexi , respectum 3: concerner ;
ruga , ae f : ride (du visage)
sanguis. , sanguinis m 1: le sang
savium / suavium , ii n : (a long) : lèvres qui s’avancent pour donner un baiser ; tendre baiser ; sitienter : adv. : avec soif, avidement, ardemment
scaevitas , scaevitatis f : 1 la maladresse ; 2 le malheur ;
scrupulus , i m : la difficulté, l’embarras
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ;
sed. , conj. 1: mais ;
semiadpertus / semiapertus , a, um : à demi ouvert ; / diminutif : semiadpertulus , a, um : à peine entr’ouvert ;
sermo. , sermonis , m 2: 1 le propos, le discours ; 2 la manière de s’exprimer, le style ;
si. 1: si ; + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que ;
singuli , ae, a 1: pl. : un par un
sinus. , us m 2: tout pli, repli ou creux : 1 le pli, le pli du vêtement, de la robe, de la tunique ; ; -> par métonymie : le vêtement, la robe, tunique ; le décolleté ; les poches ; 2 le sein ; le giron ;
sorbillo / sorbilo , as, are : avaler à petites gorgées, savourer
sors. , sortis. , f 3: 1 sort; 2 lot imparti par le sort;
sponte. 2: d'après la volonté de quelqu'un (mea, tua, sua -) ; volontairement ;
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: 1 prendre ; // expr. : sumere aliquid ab aliquo : se faire donner qqch par, recevoir qqch des mains de ; 2 choisir ; / de aliquo supplicium sumere : tirer de qqn un châtiment, soumettre qqn à un supplice ;
supplicium , ii / i, n 2: 1 le supplice ; 2 la punition, le châtiment ;
suscipio , is, ere, suscepi , susceptum 2: reprendre, répondre ;
suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant; // nec tamen : et puis, et d’ailleurs ; mais pas... ;
tandem. 2: enfin, finalement
tantillus , a, um : le moindre ... ;
timide , adv. : craintivement, timidement
tremulus , a, um 4: tremblant, agité
tribuo , is, tribuere, tribui , tributum 3: accorder
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tunc. , adv. 1: 1 alors ; 2 après cela ; mais après cela ;
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
udus. , a, um : mouillé, trempé
ultro. , inv. 3: 1 spontanément; 2 en prenant les devants ;
vel. , adv. 1: 1 ou, ou bien ; 2 même ; vel, adv. : renforce le superlatif ou l’adverbe intensif qui le suit ; ne serait-ce que (syntaxe Ernout-Thomas p 446) ;
venia , ae f 2: l’autorisation ; la permission ;
verbero , as, are : frapper, battre
vindicta , ae f : la vengeance
vultuosus , a, um : renfrogné, qui a l’air sombre
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
aliquis , a, id 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; + gén : quelque chose en fait de ...
alter. , era, erum (génitif alterius , datif alteri ) 1: l'autre (de deux) , un autre ;
capio , is, ere, cepi. , captum. 1: prendre, saisir
caput. , capitis n 1:1 la tête ; 2 la personne ; 3 la vie, l'existence ;
causa ( a long) 1: prép.+ gén. : a) pour , en vue de, dans l’intérêt de ; b) à cause de ; (causa , - a long - est alors post-posée)
causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison;
credo. , is, credere, credidi , creditum 1: I. croire, tenir pour vrai ; II. avoir confiance, se fier à (+ datif );
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : accompagné de , muni de ; en même temps que ;
de. + abl. 1: au sujet de, sur, de ;
deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ; abl. pl. rare diibus ) ; / expr. : dii melius < dent> quam ut + subj. : aux dieux ne plaise que
dolor. , doloris m 1: douleur ; mal
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;
enim. , inv. 1: car, en effet ;
et. , conj. 1: et, aussi, même;
etiam , adv. 1: encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit);
facio , is, facere , feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : faire, réaliser
fides. , ei f 1: la loyauté , l’honnêteté, la bonne foi, la sincérité;
finis. , is m ou f 1: la fin
fortuna , ae f 1: la fortune, le sort ;
gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action); exécuter ; / au passif : se passer ;
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
immo vero 1: ou plutôt, et même ;
in. , prép. 1 : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers; 2 en vue de, pour ;
in. , prép. 1 : +abl. : dans (sans chgt de lieu), sur
injuria , ae f 1: 1 l’injustice ; 2 le dommage ; l’outrage ;
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;
is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ) ;
jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner (+subj ou prop. inf.: que); / au passif : recevoir l’ordre de
laetus. , a, um 1: joyeux, réjoui, heureux ;
licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis à (+ datif) , possible;
longe. , adv 1: grandement, beaucoup, très (avec un terme exprimant la différence) ;
major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand, plus important ;
malus. , a, um 1: mauvais; funeste, maléfique ;
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ;
ne. ... quidem. 1: 1 pas même, ne pas même ; 2 non plus
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ; 2 derrière une première proposition négative : ni ;
nemo. , neminis (ou gén nullius. , datif nemini , parfois nulli. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
oculus , i m 1: l’œil ;
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
patior , eris, pati. , passus sum 1: supporter, subir, endurer, souffrir ;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir, être en état de ;
puto. , as, are 1: estimer, penser, croire ( + infve) ; , s’imaginer que ( + infve);
que. 1: et (post-posé: -que);
qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
quidam. , quaedam. , quoddam. (adj quiddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ; // pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose ;
quidem. , adv. 1: en vérité ; assurément
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ;
quod. 1 : conj. quant au fait que ( acc. de rel. ) ;
res. , rei. f 1: la chose ;
sanguis. , sanguinis m 1: le sang
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ;
sed. , conj. 1: mais ;
si. 1: si ; + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que ;
singuli , ae, a 1: pl. : un par un
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: 1 prendre ; // expr. : sumere aliquid ab aliquo : se faire donner qqch par, recevoir qqch des mains de ; 2 choisir ; / de aliquo supplicium sumere : tirer de qqn un châtiment, soumettre qqn à un supplice ;
suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant; // nec tamen : et puis, et d’ailleurs ; mais pas... ;
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tunc. , adv. 1: 1 alors ; 2 après cela ; mais après cela ;
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
vel. , adv. 1: 1 ou, ou bien ; 2 même ; vel, adv. : renforce le superlatif ou l’adverbe intensif qui le suit ; ne serait-ce que (syntaxe Ernout-Thomas p 446) ;
Fréquence 2 :
acer. , acris. , acre. 2: violent, terrible;
advenio , is, ire, adveni , adventum 2: arriver
adversus , a, um 2: fâcheux ;
audax. , audacis adj. 2 : effronté, impudent ;
carus. , a, um 2: précieux, cher (à qqn) ; qui est cher, chéri, aimé (sup. carissimus )
casus. , us m 2 : circonstance, hasard ; le sort ; événement fortuit ;
cogito , as, are , cogitavi , cogitatum 2: concevoir
concedo , is, ere, concessi , concessum 2: intr. s'en aller, s’éloigner, se retirer
contingo , is, ere, contigi , contactum 2: 1 toucher ; atteindre ; 2 souiller ;
converto , is, ere, converti , conversum 2: faire passer d’un état dans un autre, changer, transformer;
culpa. , ae f 2: la faute ; la responsabilité ;
denique , adv. 2: enfin ; finalement
facies , ei f 2: la figure, le visage ;
facile , adv. 2: facilement
factum. , i n 2: le fait, l'action, le crime ;
familiaris , is, e 2: adj. : habituel ;
frons. , frontis. , f 2: 1 le front ; 2 l’air, la mine, l’apparence ;
incertus , a, um 2: changeant, flottant, mouvant ;
lacrima , ae f 2: larme
libido , libidinis f 2: le désir amoureux ;
maestus. , a, um 3: triste, affligé, désolé ;
perfidus , a, um 2: perfide, sans foi
sermo. , sermonis , m 2: 1 le propos, le discours ; 2 la manière de s’exprimer, le style ;
sinus. , us m 2: tout pli, repli ou creux : 1 le pli, le pli du vêtement, de la robe, de la tunique ; ; -> par métonymie : le vêtement, la robe, tunique ; le décolleté ; les poches ; 2 le sein ; le giron ;
sponte. 2: d'après la volonté de quelqu'un (mea, tua, sua -) ; volontairement ;
supplicium , ii / i, n 2: 1 le supplice ; 2 la punition, le châtiment ;
suscipio , is, ere, suscepi , susceptum 2: reprendre, répondre ;
tandem. 2: enfin, finalement
venia , ae f 2: l’autorisation ; la permission ;
Fréquence 3 :
admoneo , es, ere, admonui , admonitum 3: remettre dans l’esprit de, rappeler, informer ; faire songer que ; faire souvenir de (de + abl, ou + gén. seul)
consequor , eris, consequi , consecutus sum 3: 1 poursuivre ; 2 rejoindre, rattraper ;
dictum. , i n 3: la chose dite, la parole ;
domina , ae f 3: la maîtresse ( de maison ), la patronne ;
memoro , as, memorare 3: raconter, exposer
oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;
pernicies , perniciei f 3: dommage, acte nuisible;
prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que, avant le moment où
profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: produire ; présenter, exposer ;
pronus. , a, um 3: 1 qui se penche en avant ; 2 consentant, bien disposé ;
protinus inv. 3: aussitôt, immédiatement;
respicio , is, ere, respexi , respectum 3: concerner ;
sors. , sortis. , f 3: 1 sort; 2 lot imparti par le sort;
tribuo , is, tribuere, tribui , tributum 3: accorder
ultro. , inv. 3: 1 spontanément; 2 en prenant les devants ;
Fréquence 4 :
confiteor , eri, eri, confessus sum 4: avouer, reconnaître ; faire un aveu ;
cubo. , as, are, cubui, cubitum 4: être couché, rester couché, allongé, alité ; dormir, être au lit ;
destino , as, are destinavi , destinatum 4: destiner, affecter à ;
exitium , ii, n 4: la chute, la perte, le désastre ;
haurio , is, ire, hausi. , haustum. 4: s’enivrer de, se repaître de ;
intereo , is, interire , interii , interitum 4: mourir, périr
molestia , ae f 4: le déplaisir, le désagrément ; l’ennui, le chagrin ;
mulier , mulieris f 4: la femme
origo , originis f 4: l'origine; la cause ;
porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: présenter, offrir ;
prorsus. 4: certainement, tout à fait ; / prorsus + nég. : absolument pas ;
tremulus , a, um 4: tremblant, agité
Ne pas apprendre :
abicio / abjicio , is, abjicere, abjeci , abjectum : abattre (au sens physique ou moral) ;
addico , is, ere, addixi , addictum : attribuer (+ dat. + acc.: attribuer la valeur de ...à ... ; mettre qqch - acc.- sous le nom de -dat.- )
adjuro , as, adjurare : per + acc. : jurer par, faire un serment par (une divinité) ; + acc. : jurer sur ou par ; / alicujus caput jurare : jurer sur la tête de qqn ... ;
adnitor / annitor , adniteris, adniti, adnixus sum : s’appuyer sur, se presser contre
adsevero / assevero , as, are, avi, atum : 1 rendre sévère ou sérieux ; 2 parler, affirmer, prétendre sérieusement ;
adsiduitas , adsiduitatis f : présence continuelle
angor. , angoris m : tourment
causor. , aris, causari , causatus sum : prétexter, donner des prétextes, alléguer
cenula , ae f : le petit souper ;
concido , is, ere, concidi , concisum (-cid : i long) : tailler en pièces, couper
concinno , as, are, avi, atum : combiner, causer, tramer
cubitus , us m : action de se coucher , le coucher ;
cunctanter , adv. : en tardant, en hésitant, avec hésitation
curiositas , curiositatis f.: la curiosité
cutis , is f : la peau
delitesco / delitisco , is, ere, delitui : se mettre à l’abri, se cacher ;
depromo , is, ere, deprompsi , depromptum : tirer qqch (acc.) de ou hors de (abl.)
dicaculus , a, um : mutin, moqueur, malicieux
dissimilis , is, e : différent, dissemblable ;
gestio , is, ire, gestivi , gestitum : être impatient de, désirer vivement, brûler de
incutio, is, ere, incussi , incussum : inspirer, susciter
innoxius , a, um : 1 inoffensif ; 2 innocent, honnête ;
insurgo , is, ere, insurrexi , insurrectum : 1 s’élever, se lever ; 2 grandir ;
jamjam. ou jam jam : à présent, à l’instant même
lacero , as, are, avi, laceratum : mettre en morceaux
lacteus ,a, um : de lait ; blanc ou doux comme le lait ;
lectulus , i m : le petit lit ; le lit ;
lorus , i m: courroie, lanière
luo. , is, ere, lui. : laver, purifier ; expier, racheter, payer ; subir une peine en paiement d’une faute
marcidus , a, um : languissant ;
meditatus , us m : la pensée, l’intention
Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme
nequam. (indécl.) : adj. : sans valeur, mauvais, vicieux ; / superlatif : nequissimus ;
nudo. , as, are, nudavi , nudatum : mettre à nu
paupertinus , a, um adj. : pauvre, misérable ; maigre, chétif ;
perfungor , eris, perfungi , perfunctus sum : s’acquitter de ; en avoir fini avec ;
Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
plumeus , a, um : de plume , de duvet ; léger ou délicat comme la plume ;
porro. : en continuant, en outre ;
procuro , as, are, procuravi , procuratum : s’occuper de, donner ses soins à ; gérer ;
quispiam , quaepiam , quodpiam adj. : quelque, un (indéfini) ;
quivis. , quaevis. , quodvis. / quidvis. : celui que tu veux, n’importe qui, n’importe quel
quoad : conj. : jusqu’à ce que
raptim. , adv. : précipitamment, à la hâte
recido / reccido (i bref) , is, ere, reccidi , recasum : 1 retomber ; retomber dans (in + acc.) ; 2 aboutir à ( ad ou in + acc.);
recordor , aris, ari, atus sum : rappeler à sa pensée, repasser dans son esprit ;
ruga , ae f : ride (du visage)
savium / suavium , ii n : (a long) : lèvres qui s’avancent pour donner un baiser ; tendre baiser ; sitienter : adv. : avec soif, avidement, ardemment
scaevitas , scaevitatis f : 1 la maladresse ; 2 le malheur ;
scrupulus , i m : la difficulté, l’embarras
semiadpertus / semiapertus , a, um : à demi ouvert ; / diminutif : semiadpertulus , a, um : à peine entr’ouvert ;
sorbillo / sorbilo , as, are : avaler à petites gorgées, savourer
tantillus , a, um : le moindre ... ;
timide , adv. : craintivement, timidement
udus. , a, um : mouillé, trempé
verbero , as, are : frapper, battre
vindicta , ae f : la vengeance
vultuosus , a, um : renfrogné, qui a l’air sombre
Comparaison de traductions :
Adjuro enim tuum mihi carissimum caput nulli me prorsus ac ne tibi quidem ipsi adseveranti posse credere, quod tu quicquam in meam cogitaveris perniciem. 4 Porro meditatus innoxios casus incertus vel etiam adversus culpae non potest addicere.
Traduction Nisard, 1880 :
Je le jure par cette tête chérie, je ne te supposerai jamais capable d'une machination contre moi; tu l'affirmerais, que je ne le croirais pas; et quand l'intention est innocente, un hasard, fût-il même funeste, ne saurait la rendre criminelle.
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
Car je le jure par ta tête chérie, il n’est parole au monde, fût-ce la tienne, qui me puisse persuader que tu aies nourri contre moi quelque pernicieux dessein. Or, quand l’intention est honnête, ce ne sont pas les effets d’un hasard même malencontreux qui peuvent la rendre coupable.