11 Les magistrats s'expliquent
Réparation morale
01-12 : La comédie du jugement
11 Les magistrats s’expliquent
Réparations morales
1 Ecce ilico etiam ipsi magistratus cum suis insignibus, domum nostram ingressi, talibus me monitis delenire gestiunt: "Neque tuae dignitatis vel etiam prosapiae tuorum ignari sumus, Luci domine; nam et provinciam totam inclitae vestrae familiae nobilitas conplectitur. 2 Ac ne istud, quod vehementer ingemescis, contumeliae causa perpessus es. Omnem itaque de tuo pectore praesentem tristitudinem mitte et angorem animi depelle. 3Nam lusus iste, quem publice gratissimo deo Risui per annua reverticula sollemniter celebramus, semper commenti novitate florescit. 4 Iste deus auctorem et actorem suum propitius ubique comitabitur amanter, nec umquam patietur, ut ex animo doleas, sed frontem tuam serena venustate laetabit adsidue. 5 At tibi civitas omnis pro ista gratia honores egregios obtulit; nam et patronum scripsit et ut in aere stet imago tua decrevit."
6 Ad haec dicta sermonis vicem refero: "Tibi quidem", inquam, "splendidissima et unica Thessaliae civitas, honorum talium parem gratiam memini, verum statuas et imagines dignioribus meique majoribus reservare suadeo."
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu chapitres 01-10)
1
ecce. , inv. 3: voici; voici que ; alors ;
insigne , is, n 4: 1 marque distinctive ; 2 insigne ;
ingredior, eris, i, ingressus sum 3: entrer, pénétrer dans (+ datif)
monitum , i n : le rappel ; l’exhortation ;
delenio , is, ire, delenii / delenivi , delenitum : adoucir, apaiser
dignitas , atis, f 3: dignité, rang, rang social
prosapia , ae f : longue suite d’ancêtres, lignée, lignage
ignarus, a, um 2:. : qui ne connaît pas, ignorant, qui n’est pas conscient ;
dominus , i m 2: le maître, le seigneur ;
provincia , ae f 1: la province
inclutus / inclitus , a, um : glorieux, fameux, renommé
nobilitas , atis f 4: la noblesse ;
complector / conplector , eris, i, complexus sum 4: prendre dans ses bras, envelopper, saisir ;
2
ne. / nec. : forme brève et archaïque de la négation = non
vehementer , adv. : violemment, beaucoup
ingemesco, is, ere , ingemui : gémir sur, se lamenter à propos de, déplorer
contumelia , ae f 4: l'outrage, l'affront
causa ( a long) 1: prép.+ gén. : pour , en vue de (causa est post-posée)
perpetior , eris, perpeti, perpessus sum : supporter, endurer jusqu’au bout
de. + abl. 1: de , hors de (éloignement)
tristitudo , tristitudinis f : tristesse (Apulée)
mitto. , is, ere, misi. , missum. 1 : 1 envoyer; 2 laisser aller; congédier ; faire sortir ;
angor. , angoris m : le tourment
depello , is, ere, puli, pulsum 3: chasser, repousser;
3
lusus. , us, m : 1 jeu ; 2 Jeux publics ;
publice / puplice , adv. : au nom de l’Etat
gratus. , a, um 2: qui mérite de la reconnaissance, précieux, cher ;
annuus , a, um : annuel ; d’une année ;
reverticulum , i n : retour (Apulée)
sollemniter adv : conformément aux rites, conformément à la coutume, sollennellement
celebro , as, are 4: célébrer, fêter
commentum , i n : invention, fiction, chose imaginée
novitas , atis f : nouveauté, caractère extraordinaire
floresco , is, florescere : devenir florissant, devenir brillant
4
auctor. , oris m 2: l’instigateur, la source
actor , actoris m : celui qui fait, celui qui exécute, l’acteur
propitius , a, um : bien disposé, bienveillant, propice
ubique , adv. 4: partout
amanter adv. : en ami , avec amour
patior , eris, pati. , passus sum 1: permettre que (ut + subj.) ;
doleo , es, ere, ui 3: souffrir, être affligé (ex + abl : du fait de, à cause de);
frons. , frontis. , f 2: le front ;
serenus , a, um : serein, sans nuage, pur, paisible
venustas , venustatis f : le charme, la grâce ; la joie ;
laeto , as, laetare , avi, atum : réjouir
adsidue : continuellement, sans trêve
5
pro. , prép. 1: + abl. : pour, en considération de; en échange de
gratia , ae f 1: 1 la reconnaissance ; 2 le service rendu;
honos. / honor. , oris, m 1: l'honneur
egregius , a, um 3: extraordinaire
offero , fers, ferre, obtuli ou optuli , oblatum 3: proposer de donner, faire donner
patronus , i m : patron, protecteur
patronum < s e te > scripsit ; patronum : attribut du COD
scribo. , is, ere, scripsi. , scriptum. 1: 1 écrire ; 2 inscrire ; 3 instituer ;
aes. , aeris. , n 3: 1 le bronze, l’airain; 2 tout objet de bronze ou d’airain ;
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se dresser
imago , imaginis f 2: image, portrait ; en part. image de cire du défunt porté lors des funérailles ;
decerno , is, ere, decrevi , decretum 3: décréter, décider ; ( ut + subj. : que) ;
6
dictum. , i n 3: la chose dite, la parole
sermo. , sermonis , m 2: le propos, le discours
vicis. (inusité), gén, acc. vicem. , abl vice. (pas de nominatif) , f 4: le retour, la succession, l’alternative ;
refero , fers, referre , retuli , relatum 1: 1 porter en arrière, replacer; 2 répliquer ;
splendidus , a, um : resplendissant
unicus , a, um 4: unique en son genre
Thessalia , ae f : la Thessalie (région de la Grèce du nord, considérée dans l’Antiquité comme la patrie des magiciennes)
par. , paris. adj. 1: semblable, pareil, égal, équivalent (+ gén. ou dat. : à
memini , isse 2: + gén : avoir à l’esprit
verum. , inv. 3: mais ;
dignus. , a, um 1: qui mérite, digne
mei : le complément du comparatif au génitif se rencontre dans la langue juridique, mais est aussi un hellénisme
reservo , as, are : réserver
suadeo , es, ere, suasi, suasum 3: conseiller (+ inf. de), inviter à ;
Vocabulaire alphabétique :
actor , actoris m : celui qui fait, celui qui exécute, l’acteur
adsidue : continuellement, sans trêve
aes. , aeris. , n 3: 1 le bronze, l’airain; 2 tout objet de bronze ou d’airain ;
amanter adv. : en ami , avec amour
angor. , angoris m : le tourment
annuus , a, um : annuel ; d’une année ;
auctor. , oris m 2: l’instigateur, la source
causa ( a long) 1: prép.+ gén. : pour , en vue de (causa est post-posée)
celebro , as, are 4: célébrer, fêter
commentum , i n : invention, fiction, chose imaginée
complector / conplector , eris, i, complexus sum 4: prendre dans ses bras, envelopper, saisir ;
contumelia , ae f 4: l'outrage, l'affront
de. + abl. 1: de , hors de (éloignement)
decerno , is, ere, decrevi , decretum 3: décréter, décider ; ( ut + subj. : que) ;
delenio , is, ire, delenii / delenivi , delenitum : adoucir, apaiser
depello , is, ere, puli, pulsum 3: chasser, repousser;
dictum. , i n 3: la chose dite, la parole
dignitas , atis, f 3: dignité, rang, rang social
dignus. , a, um 1: qui mérite, digne
doleo , es, ere, ui 3: souffrir, être affligé (ex + abl : du fait de, à cause de);
dominus , i m 2: le maître, le seigneur ;
ecce. , inv. 3: voici; voici que ; alors ;
egregius , a, um 3: extraordinaire
floresco , is, florescere : devenir florissant, devenir brillant
frons. , frontis. , f 2: le front ;
gratia , ae f 1: 1 la reconnaissance ; 2 le service rendu;
gratus. , a, um 2: qui mérite de la reconnaissance, précieux, cher ;
honos. / honor. , oris, m 1: l'honneur
ignarus, a, um 2:. : qui ne connaît pas, ignorant, qui n’est pas conscient ;
imago , imaginis f 2: image, portrait ; en part. image de cire du défunt porté lors des funérailles ;
inclutus / inclitus , a, um : glorieux, fameux, renommé
ingemesco, is, ere , ingemui : gémir sur, se lamenter à propos de, déplorer
ingredior, eris, i, ingressus sum 3: entrer, pénétrer dans (+ datif)
insigne , is, n 4: 1 marque distinctive ; 2 insigne ;
laeto , as, laetare , avi, atum : réjouir
lusus. , us, m : 1 jeu ; 2 Jeux publics ;
memini , isse 2: + gén : avoir à l’esprit
mitto. , is, ere, misi. , missum. 1 : 1 envoyer; 2 laisser aller; congédier ; faire sortir ;
monitum , i n : le rappel ; l’exhortation ;
ne. / nec. : forme brève et archaïque de la négation = non
nobilitas , atis f 4: la noblesse ;
novitas , atis f : nouveauté, caractère extraordinaire
offero , fers, ferre, obtuli ou optuli , oblatum 3: proposer de donner, faire donner
par. , paris. adj. 1: semblable, pareil, égal, équivalent (+ gén. ou dat. : à
patior , eris, pati. , passus sum 1: permettre que (ut + subj.) ;
patronus , i m : patron, protecteur ;
perpetior , eris, perpeti, perpessus sum : supporter, endurer jusqu’au bout
pro. , prép. 1: + abl. : pour, en considération de; en échange de
propitius , a, um : bien disposé, bienveillant, propice
prosapia , ae f : longue suite d’ancêtres, lignée, lignage
provincia , ae f 1: la province
publice / puplice , adv. : au nom de l’Etat
refero , fers, referre , retuli , relatum 1: 1 porter en arrière, replacer; 2 répliquer ;
reservo , as, are : réserver
reverticulum , i n : retour (Apulée)
scribo. , is, ere, scripsi. , scriptum. 1: 1 écrire ; 2 inscrire ; 3 instituer ;
serenus , a, um : serein, sans nuage, pur, paisible
sermo. , sermonis , m 2: le propos, le discours
sollemniter adv : conformément aux rites, conformément à la coutume, sollennellement
splendidus , a, um : resplendissant
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se dresser
suadeo , es, ere, suasi, suasum 3: conseiller (+ inf. de), inviter à ;
Thessalia , ae f : la Thessalie (région de la Grèce du nord, considérée dans l’Antiquité comme la patrie des magiciennes)
tristitudo , tristitudinis f : tristesse (Apulée)
ubique , adv. 4: partout
unicus , a, um 4: unique en son genre
vehementer , adv. : violemment, beaucoup
venustas , venustatis f : le charme, la grâce ; la joie ;
verum. , inv. 3: mais ;
vicis. (inusité), gén, acc. vicem. , abl vice. (pas de nominatif) , f 4: le retour, la succession, l’alternative ;
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
causa ( a long) 1: prép.+ gén. : pour , en vue de (causa est post-posée)
de. + abl. 1: de , hors de (éloignement)
dignus. , a, um 1: qui mérite, digne
gratia , ae f 1: 1 la reconnaissance ; 2 le service rendu;
honos. / honor. , oris, m 1: l'honneur
mitto. , is, ere, misi. , missum. 1 : 1 envoyer; 2 laisser aller; congédier ; faire sortir ;
par. , paris. adj. 1: semblable, pareil, égal, équivalent (+ gén. ou dat. : à
patior , eris, pati. , passus sum 1: permettre que (ut + subj.) ;
pro. , prép. 1: + abl. : pour, en considération de; en échange de
provincia , ae f 1: la province
refero , fers, referre , retuli , relatum 1: 1 porter en arrière, replacer; 2 répliquer ;
scribo. , is, ere, scripsi. , scriptum. 1: 1 écrire ; 2 inscrire ; 3 instituer ;
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se dresser
Fréquence 2 :
auctor. , oris m 2: l’instigateur, la source
dominus , i m 2: le maître, le seigneur ;
frons. , frontis. , f 2: le front ;
gratus. , a, um 2: qui mérite de la reconnaissance, précieux, cher ;
ignarus, a, um 2:. : qui ne connaît pas, ignorant, qui n’est pas conscient ;
imago , imaginis f 2: image, portrait ; en part. image de cire du défunt porté lors des funérailles ;
memini , isse 2: + gén : avoir à l’esprit
sermo. , sermonis , m 2: le propos, le discours
Fréquence 3 :
aes. , aeris. , n 3: 1 le bronze, l’airain; 2 tout objet de bronze ou d’airain ;
decerno , is, ere, decrevi , decretum 3: décréter, décider ; ( ut + subj. : que) ;
depello , is, ere, puli, pulsum 3: chasser, repousser;
dictum. , i n 3: la chose dite, la parole
dignitas , atis, f 3: dignité, rang, rang social
doleo , es, ere, ui 3: souffrir, être affligé (ex + abl : du fait de, à cause de);
ecce. , inv. 3: voici; voici que ; alors ;
egregius , a, um 3: extraordinaire
ingredior, eris, i, ingressus sum 3: entrer, pénétrer dans (+ datif)
offero , fers, ferre, obtuli ou optuli , oblatum 3: proposer de donner, faire donner
suadeo , es, ere, suasi, suasum 3: conseiller (+ inf. de), inviter à ;
verum. , inv. 3: mais ;
Fréquence 4 :
celebro , as, are 4: célébrer, fêter
complector / conplector , eris, i, complexus sum 4: prendre dans ses bras, envelopper, saisir ;
contumelia , ae f 4: l'outrage, l'affront
insigne , is, n 4: 1 marque distinctive ; 2 insigne ;
nobilitas , atis f 4: la noblesse ;
ubique , adv. 4: partout
unicus , a, um 4: unique en son genre
vicis. (inusité), gén, acc. vicem. , abl vice. (pas de nominatif) , f 4: le retour, la succession, l’alternative ;
Ne pas apprendre :
actor , actoris m : celui qui fait, celui qui exécute, l’acteur
adsidue : continuellement, sans trêve
amanter adv. : en ami , avec amour
angor. , angoris m : le tourment
annuus , a, um : annuel ; d’une année ;
commentum , i n : invention, fiction, chose imaginée
delenio , is, ire, delenii / delenivi , delenitum : adoucir, apaiser
floresco , is, florescere : devenir florissant, devenir brillant
inclutus / inclitus , a, um : glorieux, fameux, renommé
ingemesco, is, ere , ingemui : gémir sur, se lamenter à propos de, déplorer
laeto , as, laetare , avi, atum : réjouir
lusus. , us, m : 1 jeu ; 2 Jeux publics ;
monitum , i n : le rappel ; l’exhortation ;
ne. / nec. : forme brève et archaïque de la négation = non
novitas , atis f : nouveauté, caractère extraordinaire
patronus , i m : patron, protecteur
perpetior , eris, perpeti, perpessus sum : supporter, endurer jusqu’au bout
propitius , a, um : bien disposé, bienveillant, propice
prosapia , ae f : longue suite d’ancêtres, lignée, lignage
publice / puplice , adv. : au nom de l’Etat
reservo , as, are : réserver
reverticulum , i n : retour (Apulée)
serenus , a, um : serein, sans nuage, pur, paisible
sollemniter adv : conformément aux rites, conformément à la coutume, sollennellement
splendidus , a, um : resplendissant
Thessalia , ae f : la Thessalie (région de la Grèce du nord, considérée dans l’Antiquité comme la patrie des magiciennes)
tristitudo , tristitudinis f : tristesse (Apulée)
vehementer , adv. : violemment, beaucoup
venustas , venustatis f : le charme, la grâce ; la joie ;
Comparaison de traductions :
Ecce ilico etiam ipsi magistratus cum suis insignibus, domum nostram ingressi, talibus me monitis delenire gestiunt: "Neque tuae dignitatis vel etiam prosapiae tuorum ignari sumus, Luci domine;
Traduction Nisard, 1880 :
Tout à coup les magistrats eux-mêmes se présentent, et les voilà qui m'adressent une réparation en ces termes: « Seigneur Lucius, nous connaissions votre mérite personnel et votre noble maison. »
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
Mais voici qu’en cet instant les magistrats eux-mêmes, revêtus de leurs insignes, pénètrent dans notre maison et font de leur mieux pour m’apaiser : « Nous n’ignorons », m’expliquent-ils, « seigneur Lucius, ni ton rang ni ta naissance... »
Traduction Frédérique FLECK, ENS Le marquage du discours rapporté chez Apulée : du discours direct au discours direct libre : in La langue d’Apulée dans les Métamorphoses, L’Harmattan , J.Dalbera & D.Longrée éditeurs 2019 p 57
Voici les magistrats en personne avec leurs insignes qui entrent aussitôt dans notre demeure et s’efforcent de m’apaiser avec les explications suivantes : « Nous n’ignorons ni ta qualité ni ta lignée, seigneur Lucius... »
Traduction Nisard, 1880 :
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :