10 Rires et larmes
Le ridicule fait mal !
01-12 : La comédie du jugement
10 Rires et larmes
Le ridicule fait mal
1 Tunc ille quorundam astu paulisper cohibitus risus libere jam exarsit in plebem. Hi gaudii nimietate graculari, illi dolorem ventris manuum compressione sedare. Et certe laetitia delibuti meque respectantes, cuncti theatro facessunt. 2 At ego, ut primum illam laciniam prenderam, fixus in lapidem steti, gelidus, nihil secus quam una de ceteris theatri statuis vel columnis. 3 Nec prius ab inferis emersi, quam Milon hospes accessit et injecta manu me renitentem, lacrimisque rursum promicantibus crebra singultientem, clementi violentia secum adtraxit, 4 et, observatis viae solitudinibus, per quosdam amfractus domum suam perduxit, maestumque me atque etiam tunc trepidum variis solatur affatibus. 5 Nec tamen indignationem injuriae, quae inhaeserat altius meo pectori, ullo modo permulcere quivit.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu chapitres 01-09)
1
quorundam = quorumdam ;
astus. , us m : la ruse, la fourberie, la dissimulation
cohibeo , es, ere, cohibui , cohibitum : retenir, contenir, réprimer
libere : adv : librement, ouvertement, franchement
jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 dans ces conditions, dès lors, alors ;
exardesco , is, exardescere , exarsi , exarsum : s’enflammer, prendre feu
plebs. / plebes. , plebis. / plebei. f 2: le peuple, la foule ;
gaudium , ii n 2: la joie
nimietas , nimietatis f : l’excès
graculari ... sedare ... : infinitifs de narration
graculor ( ?) , aris, ari : glousser, crier comme un geai (hapax Apulée ? )
graculari : texte corrigé ; on lit gratulari : témoigner de la joie, ne pas retenir sa joie ;
dolor. , doloris m 1: douleur ; maux ;
venter. , ventris. m 4: le ventre
compressio , compressionis f : l’action de comprimer, la compression
sedo , as, sedare , sedavi , sedatum : faire cesser, calmer, apaiser
certe. , adv. 2: ce qui est certain c’est que ... , en tout cas ;
laetitia , ae f 4: l’allégresse, la joie débordante ; la joie ; l’agrément
delibuo , is, ere, delibui , delibutum : imprégner entièrement de, baigner dans (+ abl.)
respecto , as, are : 1 regarder sans cesse derrière soi ; 2 tourner les yeux vers ; n’avoir en vue que ;
2
ut primum conj. + ind. 1: dès que, aussitôt que;
lacinia , ae f : pan d’étoffe, bord d’étoffe ;
illam laciniam : il s’agit du drap qui était sensé recouvrir les cadavres
prendo. / prehendo , is, ere, prendi, prensum. : saisir, prendre
figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: planter, enfoncer, fixer, river ;
lapis. , lapidis m 3: la pierre
in lapidem : in + acc. : marque « le mouvement qui aboutit à l’intérieur de l’objet » (syntaxe Ernout-Thomas p 33 § 43), le résultat d’une transformation ; cf aussi Virgile, En. VI, v 42 : « excisum ... latus ... in antrum : flanc (d’une montagne) creusé en forme de grotte. »
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, demeurer immobile; être figé ;
gelidus , a, um 4: gelé, glacé ;
nihil. 1: adv : en rien, nullement
3
emergo , is, ere, emersi , emersum : émerger
accedo , is, ere, accessi , accessum 2: s’approcher
injicio / inicio , is, ere, injeci , injectum 4: mettre sur
promico , as, promicare : jaillir
crebro. / crebra. , adv. : souvent, fréquemment, de façon drue , de façon multipliée ; / comp. crebrius ;
singultio , is, ire : sangloter
clemens , clementis adj : doux, tranquille
violentia , ae f : la violence
adtraho , is, ere, adtraxi , adtractum : tirer à soi, entraîner, ramener
4
observo , as, are 2: 1 observer, remarquer ; 2 veiller à, se conformer à ; garder ;
via. , ae f 1: passage, rue , trajet
solitudo , solitudinis f : lieu désert ;
anfractus / amfractus , us m : courbe, détour, sinuosité
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa ;
trepidus , a, um 3: tremblant, frémissant ; éperdu ;
solor. , aris, ari : réconforter
adfatus / affatus , us m : parole adressée à qqn, discours
5
injuria , ae f 1: 1 l’injustice ; 2 le dommage ; l’outrage ;
alte. adv. 2: profondément ; / comp. altius ;
altius : sens fort du comparatif : trop profondément
permulceo , es, ere, permulsi , permulsum : calmer, apaiser, adoucir ;
queo. , is, ire, quii ou quivi , quitum 3: pouvoir
Vocabulaire alphabétique :
accedo , is, ere, accessi , accessum 2: s’approcher
adfatus / affatus , us m : parole adressée à qqn, discours
adtraho , is, ere, adtraxi , adtractum : tirer à soi, entraîner, ramener
alte. adv. 2: profondément ; / comp. altius ;
anfractus / amfractus , us m : courbe, détour, sinuosité
astus. , us m : la ruse, la fourberie, la dissimulation
certe. , adv. 2: ce qui est certain c’est que ... , en tout cas ;
clemens , clementis adj : doux, tranquille
cohibeo , es, ere, cohibui , cohibitum : retenir, contenir, réprimer
compressio , compressionis f : l’action de comprimer, la compression
crebro. / crebra. , adv. : souvent, fréquemment, de façon drue , de façon multipliée ; / comp. crebrius ;
delibuo , is, ere, delibui , delibutum : imprégner entièrement de, baigner dans (+ abl.)
dolor. , doloris m 1: douleur ; maux ;
emergo , is, ere, emersi , emersum : émerger
exardesco , is, exardescere , exarsi , exarsum : s’enflammer, prendre feu
figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: planter, enfoncer, fixer, river ;
gaudium , ii n 2: la joie
gelidus , a, um 4: gelé, glacé ;
graculor ( ?) , aris, ari : glousser, crier comme un geai (hapax Apulée ? )
injicio / inicio , is, ere, injeci , injectum 4: mettre sur
injuria , ae f 1: 1 l’injustice ; 2 le dommage ; l’outrage ;
jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 dans ces conditions, dès lors, alors ;
lacinia , ae f : pan d’étoffe, bord d’étoffe ;
laetitia , ae f 4: l’allégresse, la joie débordante ; la joie ; l’agrément
lapis. , lapidis m 3: la pierre
libere : adv : librement, ouvertement, franchement
nihil. 1: adv : en rien, nullement
nimietas , nimietatis f : l’excès
observo , as, are 2: 1 observer, remarquer ; 2 veiller à, se conformer à ; garder ;
permulceo , es, ere, permulsi , permulsum : calmer, apaiser, adoucir ;
plebs. / plebes. , plebis. / plebei. f 2: le peuple, la foule ;
prendo. / prehendo , is, ere, prendi, prensum. : saisir, prendre
promico , as, promicare : jaillir
queo. , is, ire, quii ou quivi , quitum 3: pouvoir
respecto , as, are : 1 regarder sans cesse derrière soi ; 2 tourner les yeux vers ; n’avoir en vue que ;
sedo , as, sedare , sedavi , sedatum : faire cesser, calmer, apaiser
singultio , is, ire : sangloter
solitudo , solitudinis f : lieu désert ;
solor. , aris, ari : réconforter
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, demeurer immobile; être figé ;
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa ;
trepidus , a, um 3: tremblant, frémissant ; éperdu ;
ut primum conj. + ind. 1: dès que, aussitôt que;
venter. , ventris. m 4: le ventre
via. , ae f 1: passage, rue , trajet
violentia , ae f : la violence
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
dolor. , doloris m 1: douleur ; maux ;
injuria , ae f 1: 1 l’injustice ; 2 le dommage ; l’outrage ;
jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 dans ces conditions, dès lors, alors ;
nihil. 1: adv : en rien, nullement
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, demeurer immobile; être figé ;
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa ;
ut primum conj. + ind. 1: dès que, aussitôt que;
via. , ae f 1: passage, rue , trajet
Fréquence 2 :
accedo , is, ere, accessi , accessum 2: s’approcher
alte. adv. 2: profondément ; / comp. altius ;
certe. , adv. 2: ce qui est certain c’est que ... , en tout cas ;
gaudium , ii n 2: la joie
observo , as, are 2: 1 observer, remarquer ; 2 veiller à, se conformer à ; garder ;
plebs. / plebes. , plebis. / plebei. f 2: le peuple, la foule ;
Fréquence 3 :
figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: planter, enfoncer, fixer, river ;
lapis. , lapidis m 3: la pierre
queo. , is, ire, quii ou quivi , quitum 3: pouvoir
trepidus , a, um 3: tremblant, frémissant ; éperdu ;
Fréquence 4 :
gelidus , a, um 4: gelé, glacé ;
injicio / inicio , is, ere, injeci , injectum 4: mettre sur
laetitia , ae f 4: l’allégresse, la joie débordante ; la joie ; l’agrément
venter. , ventris. m 4: le ventre
Ne pas apprendre :
adfatus / affatus , us m : parole adressée à qqn, discours
adtraho , is, ere, adtraxi , adtractum : tirer à soi, entraîner, ramener
anfractus / amfractus , us m : courbe, détour, sinuosité
astus. , us m : la ruse, la fourberie, la dissimulation
clemens , clementis adj : doux, tranquille
cohibeo , es, ere, cohibui , cohibitum : retenir, contenir, réprimer
compressio , compressionis f : l’action de comprimer, la compression
crebro. / crebra. , adv. : souvent, fréquemment, de façon drue , de façon multipliée ; / comp. crebrius ;
delibuo , is, ere, delibui , delibutum : imprégner entièrement de, baigner dans (+ abl.)
emergo , is, ere, emersi , emersum : émerger
exardesco , is, exardescere , exarsi , exarsum : s’enflammer, prendre feu
graculor ( ?) , aris, ari : glousser, crier comme un geai (hapax Apulée ? )
lacinia , ae f : pan d’étoffe, bord d’étoffe ;
libere : adv : librement, ouvertement, franchement
nimietas , nimietatis f : l’excès
permulceo , es, ere, permulsi , permulsum : calmer, apaiser, adoucir ;
prendo. / prehendo , is, ere, prendi, prensum. : saisir, prendre
promico , as, promicare : jaillir
respecto , as, are : 1 regarder sans cesse derrière soi ; 2 tourner les yeux vers ; n’avoir en vue que ;
sedo , as, sedare , sedavi , sedatum : faire cesser, calmer, apaiser
singultio , is, ire : sangloter
solitudo , solitudinis f : lieu désert ;
solor. , aris, ari : réconforter
violentia , ae f : la violence
Comparaison de traductions :
Hi gaudii nimietate graculari (gratulari) , illi dolorem ventris manuum compressione sedare.
Traduction Nisard, 1880 :
Ce fut un débordement frénétique, des convulsions de rire à s'en tenir les côtes à deux mains.
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
Les uns, dans l’excès de leur joie, poussaient des gloussements, les autres se tenaient le ventre à deux mains pour qu’il leur fît moins mal (...)
(...) et, observatis viae solitudinibus, per quosdam amfractus domum suam perduxit (...)
Traduction Nisard, 1880 :
Pour rentrer au logis, il choisit les rues les moins fréquentées, et prit plusieurs détours
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
(...) et me conduisit jusque chez lui, en ayant soin de faire quelques détours par des chemins solitaires.