09 Le prodige
C'est la fête du Rire : c'était du théâtre!
01-12 : La comédie du jugement
09 Le prodige : il n’y a pas eu de meurtres !
C’est la fête du Rire : c’était du théâtre !
1 Nec mora, cum ritu Graeciensi ignis et rota, cum omne flagrorum genus inferuntur. 2Augetur oppido, immo duplicatur mihi maestitia, quod integro saltim mori non licuerit. 3Sed anus illa, quae fletibus cuncta turbaverat: "Prius", inquit, "optimi cives, quam latronem istum, miserorum pignorum meorum peremptorem, cruci adfigatis, permittite corpora necatorum revelari, 4 ut et formae simul et aetatis contemplatione, magis magisque ad justam indignationem arrecti, pro modo facinoris saeviatis."
5 His dictis adplauditur et ilico me magistratus ipsum jubet corpora, quae lectulo fuerant posita, mea manu detegere. 6Reluctantem me ac diu rennuentem praecedens facinus instaurare nova ostensione, lictores jussu magistratuum quam instantissime compellunt, manum denique ipsam e regione lateris trudentes in exitium suum, super ipsa cadavera porrigunt. 7 Evictus tandem necessitate, succumbo et, ingratis licet, abrepto pallio retexi corpora.
Dii boni, quae facies rei ? Quod monstrum ? Quae fortunarum mearum repentina mutatio ? 8Quamquam enim jam in peculio Proserpinae et Orci familia numeratus, subito in contrariam faciem obstupefactus haesi, nec possum novae illius imaginis rationem idoneis verbis expedire. 9 Nam cadavera illa jugulatorum hominum erant tres utres inflati variisque secti foraminibus et, ut vespertinum proelium meum recordabar, his locis hiantes, quibus latrones illos vulneraveram.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu chapitres 01-08)
1
mora. (o bref), ae, f 2: délai, retard, pause ; // nec mora cum + ind. : => aussitôt ;
ritus. , us m : usage, coutume ; // ritu + gén. : à la manière de ;
Graeciensis , is, e : de Grec, de Grèce, grec
ignis. , is m 1: le feu
rota. , ae f 4: la roue
cum ... cum ... : redondance expressive de la conjonction temporelle ; certains éditeurs modifient le texte, et remplacent le second « cum » par « tum » , ce qui, au niveau du sens , revient au même ( cf. alors l’explication de ce tum que donne la syntaxe Ernout-Thomas, p 452, § 434)
flagrum , i n : le fouet
genus. , generis n 1: espèce, sorte
infero , infers , inferre , intuli , illatum : apporter, amener
2
augeo , es, ere, auxi. , auctum. 2: faire croître, augmenter, accroître
oppido adv. : tout à fait, extrêmement
duplico , as, duplicare , duplicavi , duplicatum : doubler, multiplier par deux
maestitia , ae f : tristesse, abattement, affliction
integer , integra , integrum 3: non touché, non endommagé, non souillé, intact, entier
integro : datif accordé à mihi s e , complément de licuerit
saltem. / saltim. , inv. 4: au moins, du moins
morior , eris, mori. , mortuus sum 1: mourir
licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis à (+ datif); + inf. : il est permis, il est possible de
D’après Homère, toute personne qui meurt blessée au combat, ou mutilée, portera pour l’éternité aux Enfers blessures ou mutilations... Rien de plus horrible pour un défunt !
3
turbo. , as, turbare, turbavi, turbatum 3: troubler ; bouleverser ;
peremptor , oris m : le meurtrier
crux. , crucis f : la croix
neco. , as, necare , necavi / necui , necatum : tuer, détruire
revelo , as, revelare, revelavi, revelatum : découvrir, mettre à nu, dévoiler
4
forma. , ae f 2: beauté ;
aetas. , aetatis f 1: l'âge, la jeunesse
contemplatio , onis f : action de regarder attentivement, contemplation, considération
magis. , adv. 1: plus, davantage; // magis magisque : de plus en plus ;
adrigo / arrigo , is, ere, adrexi , adrectum : mettre droit ; exciter, soulever ;
modus. , i, m 1: la mesure
saevio , is, saevire, ii, saevitum 4: sévir ;
5
applaudo / adplaudo , is, ere, adplausi , adplausum : applaudir
jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner (+subj ou prop. inf.: que); / au passif : recevoir l’ordre de
pono. , is, ponere , posui , positum 1: poser, étendre, coucher
detego , is, detegere, detexi, detectum : découvrir, dévoiler
6
relucto , as, reluctare, reluctavi , reluctatum / reluctor , aris, ari, atus sum : lutter contre, résister
diu. , adv. 1: longtemps, depuis longtemps ;
renuo / rennuo , is, ere , renui : faire signe que non, refuser
instauro , as, instaurare : renouveler, recommencer, rétablir ;
novus. , a, um 1: nouveau, qui se renouvelle
ostensio , ostensionis f : présentation, exhibition, exposition
quam. + superlatif 1: le plus ... possible
instanter adv : de manière pressante ; ( sup. instantissime )
compello , is, ere, compuli , compulsum : 1 pousser, pousser ensemble; 2 contraindre, forcer à ;
regio , onis f 1: la direction ; / expr. e regione + gén. : du côté opposé à, à l’opposite de ;
latus. , lateris n 2: le côté, le flanc ;
trudo , is, ere , trusi , trusum : pousser (avec force)
in exitium suum : « vers sa perte » ; figure de style hardie et difficile à traduire : la main est comparée métaphoriquement à un ennemi qu’on contraint à la défaite ; mais en même temps, par métonymie, elle désigne Lucius qui, cédant ainsi, reconnaît la réalité de son crime en dévoilant les corps.
7
evinco , is, ere, evici, evictum : vaincre complètement, l’emporter de loin sur
necessitas , necessitatis f 3: la nécessité ; la contrainte ;
succumbo , is, succumbere, succubui , succubitum : succomber
ingratis / ingratiis adv : de mauvais gré, à contre cœur
licet. conj. + subj. 3: bien que, quoique, même si ; // licet + adj. ou adv. : même sens ;
abripio , is, ere, abripui , abreptum : arracher, enlever
pallium , i, n : toute sorte de pièce d’étoffe rectangulaire : selon les contextes : manteau, vêtement , voile, couverture, couvre-pied, drap, serviette
retego , is, retegere , retexi , retectum : découvrir, mettre à nu
qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?
facies , ei f 2: 1 forme, aspect, apparence ; ce qui apparaît ; spectacle ; 2 la figure ;
monstrum. , i, n 4: le prodige ;
repentinus , a, um : soudain ; imprévu ;
mutatio , onis, f : changement
8
peculium , ii n : les biens propres, la propriété ;
Proserpina , ae f : Proserpine, reine des Enfers
Orcus. , i m : Orcus, Pluton (dieu des Enfers) ;
familia , ae f 3: maisonnée
in peculio Proserpinae et Orci familia : chiasme ; familia ,à l’ablatif, dépend aussi de in ;
numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: 1 compter; / expr. : numerare rem in + abl. : mettre une chose au nombre de ;
subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;
contrarius , a, um 4: contraire, opposé ;
obstupefio , is, obstupefieri , obstupefactus sum : être frappé de stupeur, d’étonnement ;
haereo , es, ere, haesi, haesum 2: 1 être fixé, demeurer ; 2 ne pas bouger de ; être arrêté ;
imago , imaginis f 2: représentation, image, tableau, apparence ;
ratio , rationis f 1: la raison, l’explication
idoneus , a, um 4: approprié
verbum. , i, n 1: 1 le mot, le terme, l'expression ; 2 la parole ;
expedio , is, ire, expedii / expedivi , expeditum 3: 1 dégager, débarrasser, déballer ; dépêtrer, débrouiller ; 2 expliquer ;
9
jugulo , as, are, avi, jugulatum : couper la gorge, égorger
uter. , utris. 2 m : l’outre
inflatus , a, um : gonflé
varius , a, um 2: varié, divers;
seco. , as, are, secui, sectum. 4: couper, fendre, taillader, sillonner ;
foramen , foraminis n 3: le trou, l'ouverture
ut. 1: conj : + ind. : comme, de même que ; dans la mesure où (sens originel ? cf syntaxe Ernout-Thomas p 355 § 352) ;
vespertinus , a, um : du soir
proelium , ii n 1: le combat ;
recordor , aris, ari, atus sum : se rappeler, se souvenir
locus. , i, m 1: lieu, endroit
hio , hias, hiare, avi, atum : être largement ouvert, être béant
vulnero , as, vulnerare , vulneravi , vulneratum : blesser
Vocabulaire alphabétique :
abripio , is, ere, abripui , abreptum : arracher, enlever
adrigo / arrigo , is, ere, adrexi , adrectum : mettre droit ; exciter, soulever ;
aetas. , aetatis f 1: l'âge, la jeunesse
applaudo / adplaudo , is, ere, adplausi , adplausum : applaudir
augeo , es, ere, auxi. , auctum. 2: faire croître, augmenter, accroître
compello , is, ere, compuli , compulsum : 1 pousser, pousser ensemble; 2 contraindre, forcer à ;
contemplatio , onis f : action de regarder attentivement, contemplation, considération
contrarius , a, um 4: contraire, opposé ;
crux. , crucis f : la croix
detego , is, detegere, detexi, detectum : découvrir, dévoiler
diu. , adv. 1: longtemps, depuis longtemps ;
duplico , as, duplicare , duplicavi , duplicatum : doubler, multiplier par deux
evinco , is, ere, evici, evictum : vaincre complètement, l’emporter de loin sur
expedio , is, ire, expedii / expedivi , expeditum 3: 1 dégager, débarrasser, déballer ; dépêtrer, débrouiller ; 2 expliquer ;
facies , ei f 2: 1 forme, aspect, apparence ; ce qui apparaît ; spectacle ; 2 la figure ;
familia , ae f 3: maisonnée
flagrum , i n : le fouet
foramen , foraminis n 3: le trou, l'ouverture
forma. , ae f 2: beauté ;
genus. , generis n 1: espèce, sorte
Graeciensis , is, e : de Grec, de Grèce, grec
haereo , es, ere, haesi, haesum 2: 1 être fixé, demeurer ; 2 ne pas bouger de ; être arrêté ;
hio , hias, hiare, avi, atum : être largement ouvert, être béant
idoneus , a, um 4: approprié
ignis. , is m 1: le feu
imago , imaginis f 2: représentation, image, tableau, apparence ;
infero , infers , inferre , intuli , illatum : apporter, amener
inflatus , a, um : gonflé
ingratis / ingratiis adv : de mauvais gré, à contre cœur
instanter adv : de manière pressante ; ( sup. instantissime )
instauro , as, instaurare : renouveler, recommencer, rétablir ;
integer , integra , integrum 3: non touché, non endommagé, non souillé, intact, entier
jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner (+subj ou prop. inf.: que); / au passif : recevoir l’ordre de
jugulo , as, are, avi, jugulatum : couper la gorge, égorger
latus. , lateris n 2: le côté, le flanc ;
licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis à (+ datif); + inf. : il est permis, il est possible de
licet. conj. + subj. 3: bien que, quoique, même si ; // licet + adj. ou adv. : même sens ;
locus. , i, m 1: lieu, endroit
maestitia , ae f : tristesse, abattement, affliction
magis. , adv. 1: plus, davantage; // magis magisque : de plus en plus ;
modus. , i, m 1: la mesure
monstrum. , i, n 4: le prodige ;
mora. , ae, f 2: délai, retard, pause ; // nec mora cum + ind. : => aussitôt ;
morior , eris, mori. , mortuus sum 1: mourir
mutatio , onis, f : changement
necessitas , necessitatis f 3: la nécessité ; la contrainte ;
neco. , as, necare , necavi / necui , necatum : tuer, détruire
novus. , a, um 1: nouveau, qui se renouvelle
numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: 1 compter; / expr. : numerare rem in + abl. : mettre une chose au nombre de ;
obstupefio , is, obstupefieri , obstupefactus sum : être frappé de stupeur, d’étonnement ;
oppido adv. : tout à fait, extrêmement
Orcus. , i m : Orcus, Pluton (dieu des Enfers) ;
ostensio , ostensionis f : présentation, exhibition, exposition
pallium , i, n : toute sorte de pièce d’étoffe rectangulaire : selon les contextes : manteau, vêtement , voile, couverture, couvre-pied, drap, serviette
peculium , ii n : les biens propres, la propriété ;
peremptor , oris m : le meurtrier
pono. , is, ponere , posui , positum 1: poser, étendre, coucher
proelium , ii n 1: le combat ;
Proserpina , ae f : Proserpine, reine des Enfers
quam. + superlatif 1: le plus ... possible
qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?
ratio , rationis f 1: la raison, l’explication
recordor , aris, ari, atus sum : se rappeler, se souvenir
regio , onis f 1: la direction ; / expr. e regione + gén. : du côté opposé à, à l’opposite de ;
relucto , as, reluctare, reluctavi , reluctatum / reluctor , aris, ari, atus sum : lutter contre, résister
renuo / rennuo , is, ere , renui : faire signe que non, refuser
repentinus , a, um : soudain ; imprévu ;
retego , is, retegere , retexi , retectum : découvrir, mettre à nu
revelo , as, revelare, revelavi, revelatum : découvrir, mettre à nu, dévoiler
ritus. , us m : usage, coutume ; // ritu + gén. : à la manière de ;
rota. , ae f 4: la roue
saevio , is, saevire, ii, saevitum 4: sévir ;
saltem. / saltim. , inv. 4: au moins, du moins
seco. , as, are, secui, sectum. 4: couper, fendre, taillader, sillonner ;
subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;
succumbo , is, succumbere, succubui , succubitum : succomber
trudo , is, ere , trusi , trusum : pousser (avec force)
turbo. , as, turbare, turbavi, turbatum 3: troubler ; bouleverser ;
ut. 1: conj : + ind. : comme, de même que ; dans la mesure où (sens originel ? cf syntaxe Sausy p 355 § 352) ;
uter. , utris. 2 m : l’outre
varius , a, um 2: varié, divers;
verbum. , i, n 1: 1 le mot, le terme, l'expression ; 2 la parole ;
vespertinus , a, um : du soir
vulnero , as, vulnerare , vulneravi , vulneratum : blesser
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
aetas. , aetatis f 1: l'âge, la jeunesse
diu. , adv. 1: longtemps, depuis longtemps ;
genus. , generis n 1: espèce, sorte
ignis. , is m 1: le feu
jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner (+subj ou prop. inf.: que); / au passif : recevoir l’ordre de
licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis à (+ datif); + inf. : il est permis, il est possible de
locus. , i, m 1: lieu, endroit
magis. , adv. 1: plus, davantage; // magis magisque : de plus en plus ;
modus. , i, m 1: la mesure
morior , eris, mori. , mortuus sum 1: mourir
novus. , a, um 1: nouveau, qui se renouvelle
pono. , is, ponere , posui , positum 1: poser, étendre, coucher
proelium , ii n 1: le combat ;
quam. + superlatif 1: le plus ... possible
qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?
ratio , rationis f 1: la raison, l’explication
regio , onis f 1: la direction ; / expr. e regione + gén. : du côté opposé à, à l’opposite de ;
ut. 1: conj : + ind. : comme, de même que ; dans la mesure où (sens originel ? cf syntaxe Sausy p 355 § 352) ;
verbum. , i, n 1: 1 le mot, le terme, l'expression ; 2 la parole ;
Fréquence 2 :
augeo , es, ere, auxi. , auctum. 2: faire croître, augmenter, accroître
facies , ei f 2: 1 forme, aspect, apparence ; ce qui apparaît ; spectacle ; 2 la figure ;
forma. , ae f 2: beauté ;
haereo , es, ere, haesi, haesum 2: 1 être fixé, demeurer ; 2 ne pas bouger de ; être arrêté ;
imago , imaginis f 2: représentation, image, tableau, apparence ;
latus. , lateris n 2: le côté, le flanc ;
mora. , ae, f 2: délai, retard, pause ; // nec mora cum + ind. : => aussitôt ;
varius , a, um 2: varié, divers;
Fréquence 3 :
expedio , is, ire, expedii / expedivi , expeditum 3: 1 dégager, débarrasser, déballer ; dépêtrer, débrouiller ; 2 expliquer ;
familia , ae f 3: maisonnée
foramen , foraminis n 3: le trou, l'ouverture
integer , integra , integrum 3: non touché, non endommagé, non souillé, intact, entier
licet. conj. + subj. 3: bien que, quoique, même si ; // licet + adj. ou adv. : même sens ;
necessitas , necessitatis f 3: la nécessité ; la contrainte ;
numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: 1 compter; / expr. : numerare rem in + abl. : mettre une chose au nombre de ;
subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;
turbo. , as, turbare, turbavi, turbatum 3: troubler ; bouleverser ;
Fréquence 4 :
contrarius , a, um 4: contraire, opposé ;
idoneus , a, um 4: approprié
monstrum. , i, n 4: le prodige ;
rota. , ae f 4: la roue
saevio , is, saevire, ii, saevitum 4: sévir ;
saltem. / saltim. , inv. 4: au moins, du moins
seco. , as, are, secui, sectum. 4: couper, fendre, taillader, sillonner ;
Ne pas apprendre :
abripio , is, ere, abripui , abreptum : arracher, enlever
adrigo / arrigo , is, ere, adrexi , adrectum : mettre droit ; exciter, soulever ;
applaudo / adplaudo , is, ere, adplausi , adplausum : applaudir
compello , is, ere, compuli , compulsum : 1 pousser, pousser ensemble; 2 contraindre, forcer à ;
contemplatio , onis f : action de regarder attentivement, contemplation, considération
crux. , crucis f : la croix
detego , is, detegere, detexi, detectum : découvrir, dévoiler
duplico , as, duplicare , duplicavi , duplicatum : doubler, multiplier par deux
evinco , is, ere, evici, evictum : vaincre complètement, l’emporter de loin sur
flagrum , i n : le fouet
Graeciensis , is, e : de Grec, de Grèce, grec
hio , hias, hiare, avi, atum : être largement ouvert, être béant
infero , infers , inferre , intuli , illatum : apporter, amener
inflatus , a, um : gonflé
ingratis / ingratiis adv : de mauvais gré, à contre cœur
instanter adv : de manière pressante ; ( sup. instantissime )
instauro , as, instaurare : renouveler, recommencer, rétablir ;
jugulo , as, are, avi, jugulatum : couper la gorge, égorger
maestitia , ae f : tristesse, abattement, affliction
mutatio , onis, f : changement
neco. , as, necare , necavi / necui , necatum : tuer, détruire
obstupefio , is, obstupefieri , obstupefactus sum : être frappé de stupeur, d’étonnement ;
oppido adv. : tout à fait, extrêmement
Orcus. , i m : Orcus, Pluton (dieu des Enfers) ;
ostensio , ostensionis f : présentation, exhibition, exposition
pallium , i, n : toute sorte de pièce d’étoffe rectangulaire : selon les contextes : manteau, vêtement , voile, couverture, couvre-pied, drap, serviette
peculium , ii n : les biens propres, la propriété ;
peremptor , oris m : le meurtrier
Proserpina , ae f : Proserpine, reine des Enfers
recordor , aris, ari, atus sum : se rappeler, se souvenir
relucto , as, reluctare, reluctavi , reluctatum / reluctor , aris, ari, atus sum : lutter contre, résister
renuo / rennuo , is, ere , renui : faire signe que non, refuser
repentinus , a, um : soudain ; imprévu ;
retego , is, retegere , retexi , retectum : découvrir, mettre à nu
revelo , as, revelare, revelavi, revelatum : découvrir, mettre à nu, dévoiler
ritus. , us m : usage, coutume ; // ritu + gén. : à la manière de ;
succumbo , is, succumbere, succubui , succubitum : succomber
trudo , is, ere , trusi , trusum : pousser (avec force)
uter. , utris. 2 m : l’outre
vespertinus , a, um : du soir
vulnero , as, vulnerare , vulneravi , vulneratum : blesser
Comparaison de traductions :
Reluctantem me ac diu rennuentem praecedens facinus instaurare nova ostensione, lictores jussu magistratuum quam instantissime compellunt, manum denique ipsam e regione lateris trudentes in exitium suum, super ipsa cadavera porrigunt.
Traduction Nisard, 1880 :
Je me révolte à l'idée d'une répétition de l'horrible spectacle de la veille. Je me débats longtemps contre les licteurs, qui, sur un signe des magistrats, essayent de me contraindre à obéir. Enfin ils saisissent mon bras, l'éloignent de mon corps de vive force, et l'étendent sur les cadavres.
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
Sur l’ordre des magistrats, les licteurs me pressent avec insistance ; enfin, s’emparant de ma main qui pendait le long de mon corps, de force ils l’étendent, pour sa perte, jusque sur les cadavres.