01 Le réveil de Lucius
Angoisse d'un meurtrier
01-12 : La comédie du jugement
Angoisse du meurtrier
1 Commodum punicantibus phaleris Aurora roseum quatiens lacertum, caelum inequitabat, et me securae quieti revulsum nox diei reddidit. 2 Aestus invadit animum vespertini recordatione facinoris; complicitis denique pedibus ac palmulis in alternas digitorum vicissitudines super genua conexis, sic grabattum cossim insidens ubertim flebam, jam forum et judicia, jam sententiam, ipsum denique carnificem imaginabundus. 3 "An mihi quisquam tam mitis tamque benivolus judex obtinget, qui me, trinae caedis cruore perlitum et tot civium sanguine delibutum, innocentem pronuntiare poterit? 4 Hanc illam mihi gloriosam peregrinationem fore Chaldaeus Diophanes obstinate praedicabat.
5 Haec identidem mecum replicans fortunas meas hejulabam. Quati fores interdum et frequenti clamore januae nostrae perstrepi;
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :
01
commodum adv. : à propos ; à l’instant ; / commodum ... et ... : juste au moment où ;
punicans , antis adj. : rouge
phalerae , arum f pl : 1 phalère(s) : plaques de métal décoratives pour les chevaux ; 2 colliers, bijoux, pendentifs, médaillons (féminins)
punicantibus phaleris Aurora : l’ablatif peut être interprété comme qualifiant Aurore, comme un ablatif de circonstance concomitante complétant quatiens, mais aussi comme un instrumental complétant inequitabat ; et phalerae peut être pris au sens propre, ou bien considéré métonymiquement comme l’équivalent des rênes...
Aurora , ae f : Aurore, déesse de l’aurore
roseus , a, um : rosé, de couleur rose
quatio , is, ere, - , quassum. 4: agiter , secouer, ébranler ; brandir ;
lacertus , i, m : le bras
caelum. , i n 1: le ciel
inequito , as, are : + acc. : aller à cheval dans, chevaucher dans, parcourir à cheval
ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi ;
securus , a, um 3: sans souci, sans tourment, tranquille
quies. , quietis f 3: repos, repos de la nuit, sommeil
revello , is, ere, revelli , revulsum : séparer violemment, arracher
me securae quieti revulsum : datif poétique avec revulsum
nox. , noctis. f 1: la nuit ;
dies. , diei , m. et f. 1: 1 le jour ; 2 la lumière du jour ;
reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: rendre
02
aestus. , us m 3: 1 chaleur ; 2 ardeur, bouillonnement ; 3 agitation de l’âme, trouble profond
invado , is, ere, invasi , invasum 4: se jeter sur, attaquer, saisir, s’emparer de, envahir ;
invadit : présent de narration
animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit
vespertinus , a, um : du soir
recordatio , onis f : le souvenir, le ressouvenir
facinus , facinoris, n 3: 1 l'action, l'acte (remarquable); 2 le forfait, le crime
complico , as, are, complicui / complicavi , complicitum / complicatum : plier, replier, replier ensemble
denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 ainsi donc, par conséquent ;
pes. , pedis. , m 1: pied ; jambe ;
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
palmula , ae f : (diminutif de palma ) : la petite main, la menotte ;
in. , prép. 1 : + acc. : 1 dans (avec mvt), en; 2 pour, en vue de
alternus , a, um 4: qui alterne, alterné, l’un après l’autre, alternant, périodique ;
digitus , i m 3: le doigt ;
vicissitudo , inis f : changement
super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de
genu. , genus. n 4: le genou
connecto / conecto , is, ere, connexui / conexui , connexus / conexus : nouer ensemble
sic. adv. 1: ainsi, voilà comment
grabatus / grabattus , i m : grabat, mauvais lit ; la couche, le lit ;;
cossim , adv : accroupi
insido (i long), is, ere, insedi , insessum : + acc. : s’installer sur, se percher sur ;
ubertim adv. : abondamment
fleo. , es, ere, flevi. , fletum. 2: pleurer
jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais, à l'instant ; maintenant ; 2 répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt... ;
forum. , i, n 2: le forum
et. , conj. 1: et, aussi, même
judicium , ii, n 2: 1 procès ; au pl. : judicia , orum : les plaidoiries ; 2 le tribunal ;
sententia , ae f 2: sentence ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;
carnifex , carnificis m : le bourreau
imaginabundus , a, um : se représentant, imaginant (+ acc.)
03
an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 employé seul, exprime un très fort doute (cf Grammaire Sauzy, § 222) : est-ce que vraiment... ;
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose;
tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si ;
tam ... qui + subj. consécutif ; tellement ... qu’il ...
mitis. , is, e 4: doux; + datif : indulgent à l’égard de
-que. 1: et (post-posé: -que)
benivolus , a, um : bien disposé, favorable à (+ datif)
judex. , icis, m 3: juge
obtingo , is, ere , obtigi : 1 arriver (événement) ; 2 échoir, donner en partage ( + datif : à);
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
trinus. ,a , um : sg rare : triple ;
caedes. , caedis f 1: meurtre
cruor. , oris, m 4: le sang (rouge, qui coule)
perlino , is, ere, - , perlitum : enduire entièrement, barbouiller entièrement
tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ; cette quantité de ...
civis. , is m 1: le citoyen
sanguis. , sanguinis m 1: le sang
delibuo , is, ere, delibui , delibutum : imprégner entièrement
innocens , innocentis adj : innocent
pronuntio , as, are 4: déclarer, proclamer;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
04
hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique)
hanc illam peregrinationem fore : jeu sur le présent et le passé, le réel et l’imaginaire...
gloriosus , a, um : glorieux
peregrinatio , peregrinationis ,f : le voyage
sum. , es. , esse. , fui. 1: être; // formes particulières : inf. futur : fore. , ou futurum esse ;
Chaldaeus , i m : le Chaldéen ; par extension : l’astrologue, le devin ;
Diophanes , is m : Diophanès / Diophane ( hell. : 2 sens possibles : « porte-parole de Zeus », « qui brille de l’éclat de Zeus »)
cf Métamorphoses II 12-14 pour les prédictions de Diophanès
obstinate : adv. : avec constance, fermement
praedico 1 , as, are, avi, atum : 1 annoncer en public ; 2 prédire, prophétiser ;
05
identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse
mecum. , prép. post-posée+pron. 1: avec moi
replico , as, are, avi, atum : repasser dans son esprit, penser à
fortunae , arum 1: le sort ;
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma
hejulo / ejulo , as, are, avi, atum : gémir sur, se lamenter bruyamment sur
quati ... perstrepi : infinitifs de narration (sujets au nominatif)
fores. , gén. inusité, f pl 3: portes (rare au sing. foris. , is)
interdum inv. 3: cependant, pendant ce temps ;
frequens. , frequentis 4: constant, répété, ininterrompu ;
clamor. , oris m 2: 1 clameur, cri collectif; 2 les cris, les huées, les acclamations ; 3 bruit ; grondement , volume sonore ;
janua , ae f : la porte
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;
perstrepo , is, ere, perstrepui : faire retentir, faire entendre; // P ou intr. : faire grand bruit, résonner, retentir ;
Vocabulaire alphabétique :
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
aestus. , us m 3: 1 chaleur ; 2 ardeur, bouillonnement ; 3 agitation de l’âme, trouble profond
alternus , a, um 4: qui alterne, alterné, l’un après l’autre, alternant, périodique ;
an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 employé seul, exprime un très fort doute (cf Grammaire Sauzy, § 222) : est-ce que vraiment... ;
animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit
Aurora , ae f : Aurore, déesse de l’aurore
benivolus , a, um : bien disposé, favorable à (+ datif)
caedes. , caedis f 1: meurtre
caelum. , i n 1: le ciel
carnifex , carnificis m : le bourreau
Chaldaeus , i m : le Chaldéen ; par extension : l’astrologue, le devin ;
civis. , is m 1: le citoyen
clamor. , oris m 2: 1 clameur, cri collectif; 2 les cris, les huées, les acclamations ; 3 bruit ; grondement , volume sonore ;
commodum adv. : à propos ; à l’instant ; / commodum ... et ... : juste au moment où ;
complico , as, are, complicui / complicavi , complicitum / complicatum : plier, replier, replier ensemble
connecto / conecto , is, ere, connexui / conexui , connexus / conexus : nouer ensemble
cossim , adv : accroupi
cruor. , oris, m 4: le sang (rouge, qui coule)
delibuo , is, ere, delibui , delibutum : imprégner entièrement
denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 ainsi donc, par conséquent ;
dies. , diei , m. et f. 1: 1 le jour ; 2 la lumière du jour ;
digitus , i m 3: le doigt ;
Diophanes , is m : Diophanès / Diophane ( hell. : 2 sens possibles : « porte-parole de Zeus », « qui brille de l’éclat de Zeus »)
ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi ;
et. , conj. 1: et, aussi, même
facinus , facinoris, n 3: 1 l'action, l'acte (remarquable); 2 le forfait, le crime
fleo. , es, ere, flevi. , fletum. 2: pleurer
fores. , gén. inusité, f pl 3: portes (rare au sing. foris. , is)
fortunae , arum 1: le sort ;
forum. , i, n 2: le forum
frequens. , frequentis 4: constant, répété, ininterrompu ;
genu. , genus. n 4: le genou
gloriosus , a, um : glorieux
grabatus / grabattus , i m : grabat, mauvais lit ; la couche, le lit ;;
hejulo / ejulo , as, are, avi, atum : gémir sur, se lamenter bruyamment sur
hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci
identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique)
imaginabundus , a, um : se représentant, imaginant (+ acc.)
in. , prép. 1 : + acc. : 1 dans (avec mvt), en; 2 pour, en vue de
inequito , as, are : + acc. : aller à cheval dans, chevaucher dans, parcourir à cheval
innocens , innocentis adj : innocent
insido (i long), is, ere, insedi , insessum : + acc. : s’installer sur, se percher sur ;
interdum inv. 3: cependant, pendant ce temps ;
invado , is, ere, invasi , invasum 4: se jeter sur, attaquer, saisir, s’emparer de, envahir ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;
jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais, à l'instant ; maintenant ; 2 répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt... ;
janua , ae f : la porte
judex. , icis, m 3: juge
judicium , ii, n 2: 1 procès ; au pl. : judicia , orum : les plaidoiries ; 2 le tribunal ;
lacertus , i, m : le bras
mecum. , prép. post-posée+pron. 1: avec moi
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma
mitis. , is, e 4: doux; + datif : indulgent à l’égard de
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;
nox. , noctis. f 1: la nuit ;
obstinate : adv. : avec constance, fermement
obtingo , is, ere , obtigi : 1 arriver (événement) ; 2 échoir, donner en partage ( + datif : à);
palmula , ae f : (diminutif de palma ) : la petite main, la menotte ;
peregrinatio , peregrinationis ,f : le voyage
perlino , is, ere, - , perlitum : enduire entièrement, barbouiller entièrement
perstrepo , is, ere, perstrepui : faire retentir, faire entendre; // P ou intr. : faire grand bruit, résonner, retentir ;
pes. , pedis. , m 1: pied ; jambe ;
phalerae , arum f pl : 1 phalère(s) : plaques de métal décoratives pour les chevaux ; 2 colliers, bijoux, pendentifs, médaillons (féminins)
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
pronuntio , as, are 4: déclarer, proclamer;
punicans , antis adj. : rouge
quatio , is, ere, - , quassum. 4: agiter , secouer, ébranler ; brandir ;
-que. 1: et (post-posé: -que)
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
quies. , quietis f 3: repos, repos de la nuit, sommeil
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose;
recordatio , onis f : le souvenir, le ressouvenir
reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: rendre
replico , as, are, avi, atum : repasser dans son esprit, penser à
revello , is, ere, revelli , revulsum : séparer violemment, arracher
roseus , a, um : rosé, de couleur rose
sanguis. , sanguinis m 1: le sang
securus , a, um 3: sans souci, sans tourment, tranquille
sententia , ae f 2: sentence ;
sic. adv. 1: ainsi, voilà comment
sum. , es. , esse. , fui. 1: être; // formes particulières : inf. futur : fore. , ou futurum esse ;
super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de
tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si ;
tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ; cette quantité de ...
trinus. ,a , um : sg rare : triple ;
ubertim adv. : abondamment
vespertinus , a, um : du soir
vicissitudo , inis f : changement
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 employé seul, exprime un très fort doute (cf Grammaire Sauzy, § 222) : est-ce que vraiment... ;
animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit
caedes. , caedis f 1: meurtre
caelum. , i n 1: le ciel
civis. , is m 1: le citoyen
dies. , diei , m. et f. 1: 1 le jour ; 2 la lumière du jour ;
ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi ;
et. , conj. 1: et, aussi, même
fortunae , arum 1: le sort ;
hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique)
in. , prép. 1 : + acc. : 1 dans (avec mvt), en; 2 pour, en vue de
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;
jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais, à l'instant ; maintenant ; 2 répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt... ;
mecum. , prép. post-posée+pron. 1: avec moi
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;
nox. , noctis. f 1: la nuit ;
pes. , pedis. , m 1: pied ; jambe ;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
-que. 1: et (post-posé: -que)
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose;
reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: rendre
sanguis. , sanguinis m 1: le sang
sic. adv. 1: ainsi, voilà comment
sum. , es. , esse. , fui. 1: être; // formes particulières : inf. futur : fore. , ou futurum esse ;
tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si ;
tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ; cette quantité de ...
Fréquence 2 :
clamor. , oris m 2: 1 clameur, cri collectif; 2 les cris, les huées, les acclamations ; 3 bruit ; grondement , volume sonore ;
denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 ainsi donc, par conséquent ;
fleo. , es, ere, flevi. , fletum. 2: pleurer
forum. , i, n 2: le forum
judicium , ii, n 2: 1 procès ; au pl. : judicia , orum : les plaidoiries ; 2 le tribunal ;
sententia , ae f 2: sentence ;
super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de
Fréquence 3 :
aestus. , us m 3: 1 chaleur ; 2 ardeur, bouillonnement ; 3 agitation de l’âme, trouble profond
digitus , i m 3: le doigt ;
facinus , facinoris, n 3: 1 l'action, l'acte (remarquable); 2 le forfait, le crime
fores. , gén. inusité, f pl 3: portes (rare au sing. foris. , is)
interdum inv. 3: cependant, pendant ce temps ;
judex. , icis, m 3: juge
quies. , quietis f 3: repos, repos de la nuit, sommeil
securus , a, um 3: sans souci, sans tourment, tranquille
Fréquence 4 :
alternus , a, um 4: qui alterne, alterné, l’un après l’autre, alternant, périodique ;
cruor. , oris, m 4: le sang (rouge, qui coule)
frequens. , frequentis 4: constant, répété, ininterrompu ;
genu. , genus. n 4: le genou
invado , is, ere, invasi , invasum 4: se jeter sur, attaquer, saisir, s’emparer de, envahir ;
mitis. , is, e 4: doux; + datif : indulgent à l’égard de
pronuntio , as, are 4: déclarer, proclamer;
quatio , is, ere, - , quassum. 4: agiter , secouer, ébranler ; brandir ;
Ne pas apprendre :
Aurora , ae f : Aurore, déesse de l’aurore
benivolus , a, um : bien disposé, favorable à (+ datif)
carnifex , carnificis m : le bourreau
Chaldaeus , i m : le Chaldéen ; par extension : l’astrologue, le devin ;
commodum adv. : à propos ; à l’instant ; / commodum ... et ... : juste au moment où ;
complico , as, are, complicui / complicavi , complicitum / complicatum : plier, replier, replier ensemble
connecto / conecto , is, ere, connexui / conexui , connexus / conexus : nouer ensemble
cossim , adv : accroupi
delibuo , is, ere, delibui , delibutum : imprégner entièrement
Diophanes , is m : Diophanès / Diophane ( hell. : 2 sens possibles : « porte-parole de Zeus », « qui brille de l’éclat de Zeus »)
gloriosus , a, um : glorieux
grabatus / grabattus , i m : grabat, mauvais lit ; la couche, le lit ;;
hejulo / ejulo , as, are, avi, atum : gémir sur, se lamenter bruyamment sur
identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse
imaginabundus , a, um : se représentant, imaginant (+ acc.)
inequito , as, are : + acc. : aller à cheval dans, chevaucher dans, parcourir à cheval
innocens , innocentis adj : innocent
insido (i long), is, ere, insedi , insessum : + acc. : s’installer sur, se percher sur ;
janua , ae f : la porte
lacertus , i, m : le bras
obstinate : adv. : avec constance, fermement
obtingo , is, ere , obtigi : 1 arriver (événement) ; 2 échoir, donner en partage ( + datif : à);
palmula , ae f : (diminutif de palma ) : la petite main, la menotte ;
peregrinatio , peregrinationis ,f : le voyage
perlino , is, ere, - , perlitum : enduire entièrement, barbouiller entièrement
perstrepo , is, ere, perstrepui : faire retentir, faire entendre; // P ou intr. : faire grand bruit, résonner, retentir ;
phalerae , arum f pl : 1 phalère(s) : plaques de métal décoratives pour les chevaux ; 2 colliers, bijoux, pendentifs, médaillons (féminins)
punicans , antis adj. : rouge
recordatio , onis f : le souvenir, le ressouvenir
replico , as, are, avi, atum : repasser dans son esprit, penser à
revello , is, ere, revelli , revulsum : séparer violemment, arracher
roseus , a, um : rosé, de couleur rose
trinus. ,a , um : sg rare : triple ;
ubertim adv. : abondamment
vespertinus , a, um : du soir
vicissitudo , inis f : changement
Comparaison de traductions :
Commodum punicantibus phaleris Aurora roseum quatiens lacertum, caelum inequitabat, et me securae quieti revulsum nox diei reddidit.
Traduction Nisard, 1880 :
Déjà l'Aurore, de ses doigts de rose, secouant les rênes empourprées, lançait son char dans la carrière des cieux. Adieu le doux repos; la nuit le cédait au jour.
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
Agitant son bras de rose, L’Aurore lançait dans le ciel ses chevaux aux rutilantes phalères, quand, arraché à la tranquillité du doux sommeil, la nuit me rendit au jour.
Quati fores interdum et frequenti clamore januae nostrae perstrepi;
Traduction Nisard, 1880 :
Cependant une vive rumeur et des coups répétés se font entendre à la porte extérieure.
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
Cependant, à grand vacarme, on frappe à la porte, on pousse des cris ;
Retour en haut du texte