01-12 Lexique des M 03 chapitres 1 à 12
Tout le vocabulaire des chapitres 01-12
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, en s’éloignant de, au sortir de, après ;
abeo , is, abire , abii , abitum 2: s'éloigner, partir, sortir, s’en aller
abripio , is, ere, abripui , abreptum : arracher, enlever
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;
accedo , is, ere, accessi , accessum 2: s’approcher
accurate adv. : soigneusement; (sup. accuratissime )
accusatio , accusationis f : accusation, discours d’accusation, réquisitoire
accusator , oris m : l’accusateur
acer. , acris. , acre. 2: violent, terrible; (comp. acrior sup. acerrimus )
acies , ei f 1: la ligne de bataille ; / aciem derigere : ranger l’armée en ordre de bataille ; la bataille ;
actor , actoris m : celui qui fait, celui qui exécute, l’acteur
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de, chez, devant ; 2 pour, en vue de
adambulo , as, adambulare : marcher auprès
adfatus / affatus , us m : parole adressée à qqn, adresse, discours
adficio / afficio , is, ere, affeci , affectum 2: affecter, toucher
adfigo , is , adfigere , adfixi , adfixum : attacher, fixer
adgredior / aggredior , eris, i, aggressus sum 4: 1 attaquer, assaillir, s’attaquer à ; 2 + inf. entreprendre de ;
adhuc. , adv. 2: encore maintenant ; encore ;
aditus , us m 3: l’accès, l’entrée ;
adjuro , as, adjurare : per + acc. : jurer par, faire un serment par (une divinité) ;
adloquor / alloquor, eris, adloqui , adlocutus sum : parler, s’adresser à (aliquem, à qqn)
admiratio , admirationis f : étonnement, surprise ;
admissum , i n : la faute, le crime
admoneo , es, ere, admonui , admonitum 3: rappeler, faire souvenir de (de : + gén. seul)
adoro , as, are : adresser la parole à ;
adpropinquo , as, adpropinquare, avi, atum : approcher
adrigo / arrigo , is, ere, adrexi , adrectum : mettre droit ; exciter, soulever ;
adripio , is, ere, adripui , adreptum / arreptum : 1 tirer à soi, saisir, se saisir de ; 2 arrêter
adsequor , adsequeris, adsequi : aller à la suite de
adsidue : continuellement, sans trêve
adsisto / assisto , is, ere, adstiti : 1 se tenir auprès de ; 2 assister en justice ;
adsum. , es, adesse , adfui. 1: être présent, être là ;
adsurgo , is, ere, adsurrexi , adsurrectum : se dresser, se lever
adtraho , is, ere, adtraxi , adtractum : tirer à soi, entraîner, ramener
aedes , aedium f pl. 3: la maison ; la noble demeure ;
aes. , aeris. , n 3: 1 le bronze, l’airain; 2 tout objet de bronze ou d’airain ;
aestus. , us m 3: 1 chaleur ; 2 ardeur, bouillonnement ; 3 agitation de l’âme, trouble profond
aetas. , aetatis f 1: l'âge, la jeunesse
aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ;
alacer / alacris , cris, cre : 1 ardent; 2 agile, alerte, vif ; 3 allègre ;
alienus , a, um 1: 1 d'autrui ; étranger ; 2 défavorable, préjudiciable, hostile ;
alioquin : au demeurant
aliquanto + comparatif : passablement, notablement, un peu
alius , a, ud 1: 1 autre, un autre ; 2 répété : l’un ... l’autre... ;
alte. adv. 2: 1 en haut , haut ; 2 profondément ; / comp. altius ; sup. altissime ;
alternus , a, um 4: qui alterne, alterné, l’un après l’autre, alternant, périodique ;
amanter adv. : en ami , avec amour
ambo. , ambae , o 4: (acc pl ambo dat. abl. ambobus , ambabus , ambobus...) l’un et l’autre, les deux à la fois, les deux ensemble, les deux en même temps, tous les deux
ambulo , as, are , avi, atum : aller, aller et venir
amplius , adv. 4: plus, davantage (quam : que) ; / nihil amplius : rien de plus ;
amplus. , a, um 3: grand, vaste
an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 employé seul, exprime un très fort doute (cf Grammaire Sauzy, § 222) : est-ce que vraiment... ;
anfractus / amfractus , us m : courbe, détour, sinuosité
angiportum , i n : ruelle, venelle
angor. , angoris m : le tourment
angulatim adv : de coin en coin, dans tous les coins
animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit
annus. , i m 1: année; // anni, orum pl 1: l’âge
annuus , a, um : annuel ; d’une année ;
ante. 1: prép. +acc. : devant
antefero , fers, anteferre , antetuli , antelatum : mettre devant, mettre avant, préférer
anus. , us f 4: nom : vieille femme ; adj : vieille
appello , as, are 2: + acc : saluer
applaudo / adplaudo , is, ere, adplausi , adplausum : applaudir
apud. + acc 1: auprès de, chez;
aqua. , ae f 1: eau
arbitror , aris, ari, arbitratus sum 1: penser, juger, estimer ;
arduus , a, um 3: difficile ; arduum est : il est difficile ... de ou que ;
arguo , is, ere, argui , argutum 4: accuser, inculper
armo. , as, are , armavi , armatum 3: armer, munir
aspectus / adspectus , us m : le(s) regard(s
astituo / adstituo , is, ere, adstitui , adstitutum : placer auprès de
astus. , us m : la ruse, la fourberie, la dissimulation
at. 1: 1 mais, cependant, pourtant ; 2 (passage à un autre interlocuteur, changement de sujet) d’autre part, de son côté, quant à, et ;
ater. , atra. , atrum. 2: noir ;
auctor. , oris m 2: l’instigateur, la source
audacia , ae f 2: l’audace, le courage, la hardiesse;
audaciter / audacter adv. : hardiment
audientia , ae f : écoute attentive, attention
augeo , es, ere, auxi. , auctum. 2: faire croître, augmenter, accroître
Aurora , ae f : Aurore, déesse de l’aurore
autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or ; peut introduire juste une parenthèse, une remarque : ne se traduit pas dans ce cas.
balnearia , balnearium n pl : les objets servant au bain
barbarus , a, um 2: adj. : barbare ; sauvage ;
benivolus , a, um : bien disposé, favorable à (+ datif)
boatus , us m : 1 beuglement, mugissement ; 2 grand cri ;
bonus. , a, um 1: adj. : bon ; honnête, honorable ; (comp. melior ; sup. optimus ) ;
Byrrhena / Byrrena , ae f : Byrrhène, nom de femme grecque
cachinnabilis , is, e : capable de rire aux éclats, tendant au fou-rire
cachinno , as, cachinnare : + acc. : rire aux éclats de, se moquer de
cadaver , cadaveris n : cadavre
caedes. , caedis f 1: meurtre
caedo. , is, ere, cecidi , caesum 2: abattre, tuer
caelum. , i n 1: le ciel
capesso , is, ere , capessivi , capessitum : chercher à prendre
capillus , i, m 3: chevelure ;
caput. , capitis n 1: 1 la tête ; 2 la vie, l'existence ;
cardo. , cardinis m : le gond ; le pivot, l’axe ;
caritas , caritatis f 4: amour, affection, tendresse ;
carnifex , carnificis m : le bourreau
casus. , us m 2 : le sort ; le malheur ;
causa ( a long) 1: prép.+ gén. : pour , en vue de (causa est post-posée)
cavea , ae, f : partie du théâtre réservée aux spectateurs, auditorium ;
celebro , as, are 4: célébrer, fêter
celeritas , celeritatis f : rapidité
cena. , ae f 2: repas du soir, dîner ;
certe. , adv. 2: ce qui est certain c’est que ... , en tout cas ; du moins, tout au moins
certus. , a, um 1: solide, ferme, assuré
ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de
Chaldaeus , i m : le Chaldéen ; par extension : l’astrologue, le devin ;
circumduco , is, ere, circumduxi , circumductum: mener de place en place ;
circumeo , is, circumire, ii, itum 4: faire sa tournée, faire sa ronde ;
circumfluo , is, ere, circumfluxi , circumfluxum : couler autour de, affluer tout autour, , entourer
circumforaneus , a, um : qui va de place en place ;
circumfundo , is , circumfundere, circumfudi , circumfusum : faire couler autour de ; // P circumfundi, ou se circumfundere : s’enrouler autour de, entourer
cito. , as, are , avi , citatum : appeler, convoquer
civis. , is m 1: le citoyen ; le concitoyen ;
civitas , civitatis f 1: cité
clamo. , as, are, avi, atum 4: tr. inviter à, réclamer (en criant) ;
clamor. , oris m 2: 1 clameur, cri collectif; 2 les cris, les huées, les acclamations ; 3 bruit ; grondement , volume sonore ;
clanculo adv. : à la dérobée, furtivement, en cachette
clandestinus , a, um : qui se fait en cachette, clandestin, secret
claustra. , orum n : le verrou, la barre
clemens , clementis adj : doux, tranquille
coetus , us, m : réunion, rassemblement
cohibeo , es, ere, cohibui , cohibitum : retenir, contenir, réprimer
colum , coli n : passoire, filtre
columna , ae f 2: colonne
comiter adv. : aimablement, avec affabilité, gentiment, avec complaisance
comitor , aris, ari, atus sum : + acc. : accompagner, rester en compagnie de
commendo , as, are , avi, atum : recommander
commentum , i n : invention, fiction, chose imaginée
committo , is, ere, commisi / commissi , commissum 2: commettre ;
commodo , as, are : prêter ; procurer, donner ;
commodum , i n : avantage, utilité
commodum adv. : à propos ; à l’instant ; / commodum ... et ... : juste au moment où ;
commoveo , es, ere, commovi , commotum 4: mettre en mouvement ; troubler, émouvoir ;
communis , is, e 2: qui appartient à tous , général, commun ;
compello , is, ere, compuli , compulsum : 1 pousser, pousser ensemble; 2 contraindre, forcer à ;
complector / conplector , eris, i, complexus sum 4: prendre dans ses bras, envelopper, saisir ;
compleo , es , ere, complevi , completum : remplir entièrement, remplir
complico , as, are, complicui / complicavi , complicitum / complicatum : plier, replier, replier ensemble
compressio , compressionis f : l’action de comprimer, la compression
confiteor , eri, eri, confessus sum 4: de + abl. : faire un aveu (jur.) au sujet de... ;
congruit : impers. : il est convenable que, il convient que (+ inf.ve)
connecto / conecto , is, ere, connexui / conexui , connexus / conexus : nouer ensemble
consaeptum / conseptum , i n : l’enclos, l’enceinte
conscientia , ae f 4: 1 la conscience, en bien ou en mal, qu’on a de qqch ; 2 la conscience partagée de ; la connivence; 3 la conscience morale ; 4 le remords ;
considero , as, are, avi, atum : examiner
consonus , a, um : qui résonne en même temps, qui est d’accord, unanime
conspicio , is, ere, conspexi , conspectum 3: apercevoir
constanter : avec fermeté ;
contego , is, ere, contegi , contectum : 1 couvrir , revêtir ; 2 pris abst. : couvrir d’un voile, ou d’un drap ;
contemplatio , onis f : action de regarder attentivement, contemplation, considération
contentus , a, um 2 3: content de, satisfait de + abl. ou + inf. ; // contentus quod : content, satisfait du fait que...
contra. 1: prép + acc : en face de , contre ;
contrarius , a, um 4: contraire, opposé ;
contumelia , ae f 4: l'outrage, l'affront
convivium , ii n 4: repas, banquet, festin
coram. , 2: adv. devant soi, devant tous , ouvertement, sous ses yeux, publiquement ; // prép + abl. : devant, en présence de
corpus. , corporis, n 1: le corps
cossim , adv : accroupi
crebro. / crebra. , adv. : souvent, fréquemment, de façon drue , de façon multipliée ; / comp. crebrius ;
credo. , is, ere, credidi , creditum 1: croire ; tenir pour vrai ; + 2 acc. : tenir pour, considérer comme ; // au P : passer pour ;
crimen. , criminis n 2: 1 le chef d'accusation, l'accusation; 2 la faute, le crime;
crudelis , is, e 4: qui fait couler le sang ; cruel (racine cruor,oris : le sang...) ; inhumain, féroce ;
cruenter adv : de façon sanglante
cruor. , oris, m 4: le sang (rouge, qui coule)
crux. , crucis f : la croix
culpo. , as, are : critiquer, s’en prendre à , blâmer
cum. 1: conj + ind. : quand, lorsque ; / cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;
cum. 1: prép+ abl. : avec ;
cunctatio , cunctationis f : temporisation, irrésolution, circonspection
cuncti. , ae, a 1: tous ensemble, tout le monde, tous sans exception ;
cupido , cupidinis m 4: désir passionné, l'envie, la convoitise ;
cur. , adv. 1: pourquoi ?
curo. , as, are 2: se charger de, prendre soin de
curro. , is, ere, cucurri , cursum 3: intr. courir
custodia , ae f 4: la garde, la surveillance ;
de. + abl. 1: 1 issu de, provenant de ; par suite de ; de , hors de (éloignement) 2 au sujet de, sur ; 3 par, avec (sens instrumental, fréquent dans la latinité tardive)
decerno , is, ere, decrevi , decretum 3: décréter, décider ; ( ut + subj. : que) ;
declino , as, declinare : esquiver ;
decurro , is, ere, cucurri, cursum 4: descendre en courant, se précipiter, dévaler ;
deduco , is, ere, deduxi , deductum 2: 1 faire descendre; 2 deducere ad + acc. : amener à ; / expr. : rem huc (ad hoc) deducere ut + subj. : amener l’affaire au point que ;
defluus , a, um : qui laisse couler
deicio / dejicio , is, ere, dejeci , dejectum 2: abaisser ; détourner ;
delenio , is, ire, delenii / delenivi , delenitum : adoucir, apaiser
delibero , as, are : délibérer, discuter
delibuo , is, ere, delibui , delibutum : imprégner entièrement de, baigner dans (+ abl.)
delitesco, is, ere, delitui : se mettre à l’abri, se cacher ;
denique , adv. 2: 1 et puis, après ; 2 enfin ; finalement ; 3 ainsi donc, par conséquent ;
denoto , as, denotare, avi , denotatum : marquer d’un signe, désigner ; marquer d’infamie, flétrir ;
densitas , densitatis f : densité, grand nombre, masse serrée
depello , is, ere, puli, pulsum 3: chasser, repousser;
dependulus , a, um : + abl : qui suspend à, qui est suspendu à
deprecor , aris, ari , deprecatus sum : supplier, implorer ;
deprehendo / deprendo , is, ere, deprehendi , deprehensum / deprensum 4: prendre sur le fait ;
despondeo , es, despondere, despondi , desponsum : promettre, garantir, donner sa parole
destitutus , a, um : perdu, sans ressources;
destringo , is, ere, destrinxi , destrictum : enlever en frottant, tirer du fourreau, dégainer
detego , is, detegere, detexi, detectum : découvrir, dévoiler
deterrimus , a, um : le plus mauvais, le pire ; affreux, exécrable ;
deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ;)
deverto / devorto , is, ere, deverti , deversum : s’arrêter pour loger, descendre loger, aller loger ;
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: dire, parler; faire un discours ;
dictum. , i n 3: la chose dite, la parole
dies. , diei , m. et f. 1: 1 le jour ; 2 la lumière du jour ;
differo , fers, ferre, distuli , dilatum 3: différer, retarder, reporter, remettre, remettre à plus tard, ajourner ;
diffiteor , eris, diffiteri : disconvenir de, nier
diffluo , is, diffluere : se répandre de tous côtés, s’écrouler de, être écroulé de
digitus , i m 3: le doigt ;
dignitas , atis, f 3: 1 dignité, rang, rang social; 2 charge publique, emploi ;
dignus. , a, um 1: qui mérite, digne
digredior , eris, i, gressus sum : 1 s'en aller de, sortir de, quitter ; 2 s’éloigner, s’écarter
diligentia , ae f : le soin scrupuleux, le zèle
Diophanes , is m : Diophanès / Diophane ( hell. : 2 sens possibles : « porte-parole de Zeus », « qui brille de l’éclat de Zeus »)
dirigo / derigo , is, ere, direxi , directum 4: 1 aligner ; 2 disposer ;
dirumpo , is, ere, dirupi, diruptum : rompre, briser ; // au P : éclater, crever (+ abl. de)
dirus. , a, um 3: 1 funeste; 2 terrible, effroyable
discedo , is, ere, discessi, discessum 2: se séparer, s'éloigner, quitter
disciplina , ae f 4: 1 organisation; 2 règles de vie, principes ;
discrimen , discriminis n 3: la mise en danger, la mise en péril
dissolvo , is, ere, dissolvi , dissolutum : disloquer ;
diu. , adv. 1: longtemps, depuis longtemps ;
divinitus adv. : sous l’effet d’une inspiration divine
do. , das. , dare. , dedi. , datum. 1: donner, accorder
doleo , es, ere, ui 3: souffrir, être affligé (ex + abl : du fait de, à cause de);
dolor. , doloris m 1: douleur ; maux ;
dominus , i m 2: le maître, le seigneur ;
domus. , us, f 1: (abl. domo) : la maison
dormio , is, ire, ivi, itum 4: dormir
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !)
duo. , duae. , o 1: deux (dat. abl. pl. : duobus , duabus , duobus )
duplico , as, duplicare , duplicavi , duplicatum : doubler, multiplier par deux
dux. , ducis. , m 1: le chef, le général
e. , ex. + abl 1: hors de
ecce. , inv. 3: voici; voici que ; alors ;
edoceo , es, ere , edocui : instruire entièrement ; démontrer (+ infve : que)
efficio , is, ere, effeci , effectum 1: efficere ut + subj. : faire en sorte que
effligo , is, effligere , efflixi , efflictum : abattre, assommer
effundo , is, ere, effudi , effusum 3: répandre
ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi ;
egregius , a, um 3: extraordinaire
ejulo , as, are, avi, atum : gémir sur, se lamenter bruyamment sur ; / se ejulare : se lamenter bruyamment
elabor , eris, elabi, elapsus sum : s’échapper en glissant, échapper
emergo , is, ere, emersi , emersum : émerger
en. 4: suivi du nom. ou de l'acc : voici, voilà ;
enim. , inv. 1: car, en effet ;
epularis , is, e : de repas, de festin
eruo , is, ere, erui, erutum : déterrer, extraire, tirer, arracher
et. , conj. 1: et, aussi, même; répété : à la fois ... et ...
etiam , adv. 1: encore, aussi, même
evello , is, evellere , evelli / evulsi , evulsum : arracher
eventus , us, m 4: le résultat, l'issue, l’effet
evinco , is, ere, evici, evictum : vaincre complètement, l’emporter de loin sur
evito 2, as, are, avi, atum : priver de la vie, tuer
exardesco , is, exardescere , exarsi , exarsum : s’enflammer, prendre feu
exemplum , i n 2: exemple
exerceo , es, ere, exercui , exercitum 2: donner cours à, déployer, manifester ; mettre en œuvre ;
eximie adv. : extrêmement
exitium , ii, n 4: la mort, la destruction ;
expedio , is, ire, expedii / expedivi , expeditum 3: 1 dégager, débarrasser, déballer ; dépêtrer, débrouiller ; 2 expliquer ;
expio , as, are : 1 purifier (de la souillure d’un crime, par une lustration); 2 détourner l’effet de, conjurer, apaiser
expono , is, ere, exposui , expositum 3: 1 mettre sous les yeux, exposer, montrer ; 2 raconter, exposer, évoquer ;
exsurgo , is, exsurgere , exsurrexi , exsurrectum : se lever
extremus , a, um 2: pire ; le pire ; le dernier des ... ;
fabrico , as, are : fabriquer, être l’artisan de
facesso , is, ere, facessi , facessitum : s’en aller, se retirer ; (+ abl., ab + abl, ex + abl : de)
facies , ei f 2: 1 forme, aspect, apparence ; ce qui apparaît ; spectacle ; 2 la figure ;
facile , adv. 2: facilement
facinus , facinoris, n 3: 1 l'action, l'acte (remarquable); 2 le forfait, le crime
facio , is, ere, feci. , factum. 1: faire, réaliser
factio , factionis f : la troupe, la bande, le groupe
factum. , i n 2: le fait, l'action, le crime ;
familia , ae f 3: maisonnée
famulus , i m : serviteur
fartim : adv. : de manière à remplir en se tassant ;
fateor , eris, eri, fassus sum 2: avouer
feliciter adv. : avec bonheur, avec succès ;
fenestra , ae f : la fenêtre ; l’embrasure ;
fere. , adv. 3: environ
ferio , is, ire 4: frapper ; tuer, immoler ;
ferrum. , i, n 1: arme de fer, épée ;
fides. , ei f 1: 1 la promesse, parole donnée à qqn ; 2 la loyauté, la bonne foi, la sincérité , l’honnêteté; 3 la fidélité ;
figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: planter, enfoncer, fixer, river ;
firmiter adv : fermement, avec fermeté
fistulatus , a, um : percé de tuyaux ou de trous
flagitium , ii, n 2: action honteuse, infamie, ignominie
flagito , as, are : réclamer d'une manière pressante, exiger que (+subj. seul)
flagrum , i n : le fouet
flebilis , is, e : 1 éploré, en pleurs ; 2 plaintif, pitoyable ; 3 digne d’être pleuré, déplorable ;
fleo. , es, ere, flevi. , fletum. 2: pleurer
fletus. , us m 4: les pleurs
floresco , is, florescere : devenir florissant, devenir brillant
foramen , foraminis n 3: le trou, l'ouverture
fores. , gén. inusité, f pl 3: portes (rare au sing. foris. , is)
forma. , ae f 2: beauté ;
formido , as, formidare, avi, atum : être épouvanté
formido , formidinis f 4: la crainte, la peur, l'effroi, la terreur, l’épouvante
fortuitus , a, um : dû au hasard, fortuit
fortunae , arum 1: le sort ;
forum. , i n 2: le forum
frequens. , frequentis 4: constant, répété, ininterrompu ;
frons. , frontis. , f 2: le front ;
frustra. adv 3: sans motif, sans fondement, sans raison
fuga. , ae f 1: la fuite
fugo. , as, fugare : mettre en fuite, faire fuir
funditus adv : de fond en comble
gaudium , ii n 2: la joie
gelidus , a, um 4: gelé, glacé ;
genu. , genus. n 4: le genou
genus. , generis n 1: espèce, sorte
gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action) ; exécuter ;
gestio , is, ire, gestivi , gestitum : être impatient de, désirer vivement, brûler de
gladiolus , i m : la dague ;
gloriosus , a, um : glorieux
grabatus / grabattus , i m : grabat, mauvais lit ; la couche, le lit ;
graciliter adv. : d’une manière étroite, ou mince
graculor ( ?) , aris, ari : glousser, crier comme un geai (hapax Apulée ? )
Graeciensis , is, e : de Grec, de Grèce, grec
gratia , ae f 1: 1 la reconnaissance ; 2 le service rendu;
gratus. , a, um 2: qui mérite de la reconnaissance, précieux, cher ;
gravis. , is, e 1: 1 lourd; 2 imposant, considérable ; 3 rigoureux, sévère, austère ;
guttatim adv. : goutte à goutte
habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir, détenir
haereo , es, ere, haesi, haesum 2: 1 être fixé, demeurer ; 2 ne pas bouger de ; être arrêté ;
hejulo / ejulo , as, are, avi, atum : gémir sur, se lamenter bruyamment sur
Hercules ou hercules : juron : par Hercule !
heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !
hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci
hilarus , a, um : gai, joyeux, de bonne humeur, riant ;
hio , hias, hiare, avi, atum : être largement ouvert, être béant
hodiernus , a, um : de ce jour, d’aujourd’hui
homicida , ae m ou f : meurtrier, assassin
homo. , hominis m 1: l’homme, l’être humain ;
honos. / honor. , oris, m 1: l'honneur
horridus , a, um 4: qui donne le frisson, repoussant, horrible ;
hospes, hospitis m 4: l’hôte
hospitium , i n : chambre(s) d’hôte, toit hospitalier, logement, gîte
hostia , ae f : la victime (plutôt de petit bétail)
humanitas , humanitatis f : 1 humanité , nature humaine; 2 bonté ;
ictus. , us m 3: le coup, le choc
identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse
idoneus , a, um 4: approprié
ignarus, a, um 2:. : qui ne connaît pas, ignorant, qui n’est pas conscient ;
ignavia , ae f : la lâcheté
ignis. , is m 1: le feu
ignoro , as, are 4: ignorer
ilico , adv. : aussitôt
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique)
imaginabundus , a, um : se représentant, imaginant (+ acc.)
imago , imaginis f 2: 1 image, portrait ; en part. image de cire du défunt porté lors des funérailles ; 2 représentation, image, tableau, apparence ;
immanis , is, e 4: 1 cruel ; 2 effroyable ; 3 énorme, gigantesque ;
immitto , is, ere, immisi, immissum 4: envoyer contre, lâcher contre , lancer contre ;
immo. 3: ou plutôt
impio , as, are, avi, impiatum : souiller par un acte d’impiété, profaner, souiller ;
implecto , is, ere, implexi , implectum : enlacer ; // P : être enlacé à (+ datif)
impos / inpos. , impotis : + gén. : qui n’est pas maître de, qui n’est pas en possession de
improvide / inprovide adv. : sans prévoyance, sans avoir réfléchi, inconsidérément
impune / inpune adv. 2: impunément ; / impune est : il n’y a pas de peine établie...
impunis / inpunis , is, e : impuni
impunitus , a, um : impuni
in. , prép. 1 : + acc. : 1 dans (avec mvt), en, du côté de (orientation), vers; 2 contre ; 3 jusque ; 4 pour, en vue de ; // in. , prép. 1 : +abl. : dans (sans chgt de lieu)
incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : s'avancer, marcher ;
incipio , is, incipere, incepi , inceptum 2: 1 commencer ; 2 abst : commencer à parler ;
incito , as, are 2: 1 mettre en mouvement; 2 exciter, encourager ;
inclutus / inclitus , a, um : glorieux, fameux, renommé
indico , as, are 3: révéler, dénoncer
indignatio , indignationis f : indignation, mouvement d’indignation, colère
indigne adv : d’une manière indigne, d’une façon révoltante
induco , is, ere, duxi, ductum 3: 1 introduire, conduire; 2 présenter, représenter, mettre en scène;
inequito , as, are : + acc. : aller à cheval dans, chevaucher dans, parcourir à cheval
inferi , inferorum m pl : les enfers ;
infero , infers , inferre , intuli , illatum : apporter, amener
inflatus , a, um : gonflé
infundo , is, ere, infudi , infusum : verser sur ou dans, répandre sur
ingemesco, is, ere , ingemui : gémir sur, se lamenter à propos de, déplorer
ingratis / ingratiis adv : de mauvais gré, à contre cœur
ingredior, eris, i, ingressus sum 3: entrer, pénétrer dans (+ datif)
inhabitantes , inhabitantium m pl : les habitants
inhaereo , es, ere, inhaesi , inhaesum : rester attaché
inimicitia , ae f : inimitié, haine, ressentiment
injicio / inicio , is, ere, injeci , injectum 4: mettre sur
injuria , ae f 1: 1 l’injustice ; 2 le dommage ; l’outrage ;
innocens , innocentis adj : innocent
innocentia , ae f : 1 le fait de ne pas nuire ; 2 la vertu d’irréprochabilité ; 3 l’innocence
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
insequor , eris, insequi , insecutus sum 3: 1 suivre, serrer de près ; 2 poursuivre ;
insido (i long), is, ere, insedi , insessum : + acc. : s’installer sur, se percher sur ;
insigne , is, n 4: 1 marque distinctive ; 2 insigne ;
insisto , is, ere, institi : tr. s’engager dans, mettre le pied sur, fouler ;
instanter adv : de manière pressante ; ( sup. instantissime )
instauro , as, instaurare : renouveler, recommencer, rétablir ;
instinguo , is, ere, instinxi , instinctum : pousser, exciter
insuper , inv. : en outre, outre cela, par-dessus le marché, de surcroît ;
integer , integra , integrum 3: non touché, non endommagé, non souillé, intact, entier
inter. prép. + acc. 1: parmi, entre, au milieu de ;
interdum inv. 3: cependant, pendant ce temps ;
interimo , is, ere, interemi , interemptum : supprimer, tuer
intro. 1 : adv. : dedans, à l’intérieur (avec ou sans mvt.)
intueor, eris, intueri, intuitus sum 3: porter ses regards sur, regarder, considérer;
invado , is, ere, invasi , invasum 4: se jeter sur, attaquer, saisir, s’emparer de, envahir ;
invidia , ae, f 2: 1 haine (littéralement : le fait de se faire « mal voir ») ; 2 caractère odieux ; discrédit ; 3 récriminations, reproches ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;
irruptio / inruptio , irruptionis / inruptionis f : irruption, invasion, attaque
is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent
iter. , itineris n 1: la route, le chemin ;
jaceo , es, ere, jacui 1: être étendu
jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais, à l'instant ; maintenant ; 2 dans ces conditions, dès lors, alors ; 3 répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt... ;
janua , ae f : la porte
jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: engager à, inviter à ; ordonner (+subj ou prop. inf.: que); / au passif : recevoir l’ordre de
judex. , icis, m 3: juge
judicium , ii, n 2: 1 procès ; au pl. : judicia , orum : les plaidoiries ; 2 le tribunal ;
jugulo , as, are, avi, jugulatum : couper la gorge, égorger
jus. , juris. , n 1: la loi, le droit
jussum. , i, n : l'ordre, l’invitation
jussus , us m : l’ordre ; // expr. jussu. ou de jussu + gén. : sur l'ordre de
Justitia , ae f : Justice (Thémis grecque, fille d’Ouranos et Gaia selon Hésiode, et d’Hélios-Soleil, selon les Orphiques)
justus. , a, um 2 : juste, légitime
juvenis , is, m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
lacertus , i, m : le bras
lacinia , ae f : pan d’étoffe, bord d’étoffe ;
lacrima , ae f 2: larme
lacrimosus , a, um : 1 qui pleure, en pleurs ; 2 qui fait pleurer ;
lacunar , aris n : plafond lambrissé ; lacunaria , ium : les panneaux du plafond, les ouvertures du plafond ;
laetitia , ae f 4: l’allégresse, la joie débordante ; la joie ; l’agrément
laeto , as, laetare , avi, atum : réjouir
laetus. , a, um 1: joyeux, réjoui ;
laniena , ae f : boucherie, étalage de boucher ;
lapis. , lapidis m 3: la pierre
latro. , latronis m : le brigand, le voleur
latus. , lateris n 2: le côté, le flanc ;
laudabilis , is, e : digne d’éloges
lavacrum , i n : le bain
lavo. , as, are, lavavi / lavi. , lautum. / lotum. / lavatum 4: se baigner, prendre un bain ;
lectulus , i m : le lit ;
lex. , legis. , f 1: 1 la loi
libere : adv : librement, ouvertement, franchement
licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis à (+ datif); + inf. : il est permis, il est possible de
licet. conj. + subj. 3: bien que, quoique, même si ; // licet + adj. ou adv. : même sens ;
lictor. , lictoris m : le licteur (muni d’un faisceau de verges, et d’une hache, il précède les magistrats romains )
lito. , as, are, avi, atum : intr. donner satisfaction à (+ datif) ;
locus. , i, m 1: lieu, endroit
loquor. , loqueris , loqui. , locutus sum 1: 1 parler ; 2 dire
lugubriter : lugubrement
lustralis , lustralis, lustrale : lustral, qui sert à purifier, expiatoire
lusus. , us, m : 1 jeu ; 2 Jeux publics ;
maestitia , ae f : tristesse, abattement, affliction
maestus. , a, um 3: triste, affligé, désolé ; morne; abattu ;
magis. , adv. 1: plus, davantage; // magis magisque : de plus en plus ;
magistratus , us m 3: le magistrat
magnus. , a, um 1: grand , important; puissant;;(comparatif major, majoris 2; superlatif : maximus ,a,um 2 ;)
mane. : adv. : le matin, au matin
manus. (a bref) , us f 1: 1 la main ; le bras (métonymie) ; l’action ; 2 petite troupe, troupe, poignée; 3 la force, la voie de fait, le coup (métonymie)
mas , maris adj. : mâle, viril
mecum. , prép. post-posée+pron. 1: avec moi
medius , a, um 1: en son milieu, au milieu de ; le milieu de, le centre;
memini , isse 2: + gén : 1 se souvenir ; 2 avoir à l’esprit ;
merito adv. : avec raison, justement
meritum , i, n 4: la conduite, l’acte qui justifie ceci ou cela ;
metuo , is, ere, ui 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma
mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: un millier, mille (milia , um + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;
Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme
minae. , minarum f pl 4: les menaces
minister , ministri m 4: 1 le serviteur, le subordonné ; 2 l’agent, l’employé ;
ministerium , ii n : personnel (de service) ;
mirus. , a, um 3: étonnant, merveilleux
miscellaneus , a, um : mélangé , mêlé;
miser. , misera, miserum 1: 1 malheureux, misérable ; 2 qui fait souffrir ;
misereor , eris, misereri +gén : avoir compassion, prendre pitié de ( miserere : prends pitié ! )
misericordia , ae f : pitié, compassion, miséricorde
mitis. , is, e 4: doux; + datif : indulgent à l’égard de
mitto. , is, ere, misi. , missum. 1 : 1 envoyer; 2 laisser aller; congédier ; faire sortir ;
modus. , i, m 1: 1 la mesure ; 2 la manière, la façon; // expr. : hujus modi : de cette sorte, de cette espèce ; in modum + gén. : à la manière de, à la façon de
monitum , i n : le rappel ; l’exhortation ;
monstro. , as, monstrare 4: faire connaître, faire voir, montrer ;
monstrum. , i, n 4: le prodige ;
mora. , ae, f 2: délai, retard, pause ; // nec mora cum + ind. : => aussitôt ;
mordicus adv. : en mordant, avec les dents
morior , eris, mori. , mortuus sum 1: mourir
mox. , adv. 1: bientôt ; bientôt après, juste après ; après, ensuite, puis ;
mucro. , mucronis m : lame; épée ;
mulier , mulieris f 4: la femme
multitudo , multitudinis f 2: foule, multitude, grand nombre ;
multus. , a, um 1: en grande quantité
mutatio , onis, f : changement
nam. , conj. 1: car
namque. 2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ; sert souvent simplement à annoncer un développement et ne se traduit pas.
natu. , inv. : par la naissance, par l’âge ; / expr. : natu major : plus âgé, le plus âgé ( de 2) ;
ne / nec : forme brève et archaïque de la négation = non
ne. ... quidem. 1: 1 pas même, ne pas même ; 2 non plus
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) , et sans (devant participe) ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;
necessitas , necessitatis f 3: la nécessité ; la contrainte ;
neco. , as, necare , necavi / necui , necatum : tuer, détruire
nefarius , a, um : abominable
neglego / neclego , is, ere, neglexi , neglectum 4: 1 négliger, ne pas s’occuper ou se soucier de ; 2 dédaigner ;
nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne
nihil. 1: rien ;
nihil. 1: adv : en rien, nullement
nimietas , nimietatis f : l’excès
nimius , nimia , nimium 3: excessif, extrême, démesuré
nobilitas , atis f 4: la noblesse ;
noceo , es, ere, nocui, itum 2: nuire, faire du mal + datif, faire périr
nocturnus , a, um 4: de nuit, de la nuit, nocturne ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nonnulli ,ae,a 4: quelques-uns, plusieurs
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;
notus. , a, um 2: connu, fameux ; familier ; // noti , notorum m pl : des personnes de connaissance (alicui pour qqn), des relations (alicui : de qqn) ;
novitas , atis f : nouveauté, caractère extraordinaire
novus. , a, um 1: nouveau, qui se renouvelle
nox. , noctis. f 1: la nuit ;
numen. , numinis n 2: un dieu, une divinité ;
numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: 1 compter; / expr. : numerare rem in + abl. : mettre une chose au nombre de ;
numerus , i, m 1: le nombre
nunc. , adv. 1: maintenant
nutus , us m : mouvement de la tête ;
obliquo , as, are, avi, atum : diriger de biais
oborior , iris, iri, obortus sum : se lever, s’élever, naître, survenir, apparaître
obsequium , i n : soumission, obéissance
observo , as, are 2: 1 observer, remarquer ; 2 veiller à, se conformer à ; garder ;
obsitus , a, um : couvert , chargé de (+ abl.)
obstinate : adv. : avec constance, fermement
obstupefio , is, obstupefieri , obstupefactus sum : être frappé de stupeur, d’étonnement ;
obtego / optego , is, ere, obtexi, obtectum : protéger, cacher, dissimuler
obtingo , is, obtingere , obtigi : 1 arriver (événement) ; 2 échoir, donner en partage ( + datif : à);
obtorqueo , es, obtorquere, obtorsi , obtortum : tordre, forcer en tordant
obvius , a, um 4: qui se trouve sur le passage de qqn
occipio , is, occipere, occepi , occeptum : commencer, entreprendre
occurro , is, occurrere, occurri , occursum 2: courir au-devant ; courir à la rencontre de ;
oculus , i m 1: l’œil ;
odium , i n 2: 1 haine ; 2 objet de haine ;
offendo , is, offendere, fendi, offensum 4: + acc. : heurter, choquer, blesser ;
offero , fers, ferre, obtuli ou optuli , oblatum 3: proposer de donner, faire donner
officium , ii n 2: le devoir ;
oleagineus , a, um : d’olivier
omnino , adv. 4: 1 absolument ; 2 au total, en tout, en tout et pour tout, seulement ;
omnis. , is, e 1: tout, toute
operor , aris, operari , operatus sum : + dat. : se livrer à
oppido adv. : tout à fait, extrêmement
orchestra , ae f : l'orchestre (désigne un lieu ! ) ; partie du théâtre, chez les grecs, en contrebas de la scène, réservé aux évolution du chœur ;
Orcus. , i m : Orcus, Pluton (dieu des Enfers) ;
ostensio , ostensionis f : présentation, exhibition, exposition
ostiatim adv. : de porte en porte
pallium , i, n : toute sorte de pièce d’étoffe rectangulaire : selon les contextes : manteau, vêtement , voile, couverture, couvre-pied, drap, serviette
palmula , ae f : (diminutif de palma ) : la petite main, la menotte ;
palpito , as, palpitare : remuer, palpiter, être pris de convulsions
pannus , i m : guenille, frusque, nippe, haillons ;
par. , paris. adj. 1: semblable, pareil, égal, équivalent (+ gén. ou dat. : à)
parens. , parentis f 1: le père ; la mère ; le parent ;
particeps , participis adj : participant, qui a part à ; complice ; + gén.
parvulus , a, um : tout petit, minime ; en bas âge ; / subst. : le tout-petit enfant ; le petit jeune ;
parvus. , a, um 1: petit
passim. , adv. 4: en tous sens, partout;
patefacio , is, ere, patefeci , patefactum 4: ouvrir
patior , eris, pati. , passus sum 1: supporter, admettre, permettre que (+ prop. inf., ou ut + subj.) ;
patronus , i m : patron, protecteur ;
paulisper : un petit moment, un instant
paulo. , adv 2: un peu, peu
pax. , pacis. , f 1: la paix ;
pectus. , pectoris n 1: poitrine, cœur
peculium , ii n : les biens propres, la propriété ;
per. + acc 1: 1 à travers, par, sur (une partie ou la totalité de qqch. ) ; 2 par, au nom de ; 3 par, par le moyen de
percutio , is, ere, percussi , percussum 4: transpercer, frapper mortellement
perduco , is, ere, perduxi , perductum 3: conduire, amener ;
peregrinatio , peregrinationis ,f : le voyage
peregrinus , a, um : étranger ;
peremptor , oris m : le meurtrier
pererro , as, are, pererravi , pererratum : parcourir en tous sens
perhibeo , es, ere, perhibui , perhibitum : fournir, présenter
perhorresco , is, perhorrescere , perhorrui : tr. : avoir en horreur
periclitor , aris, ari, atus sum : être en péril, courir des dangers
periculum , i, n 1: le danger, le péril, le risque
perimo / peremo , is, ere, peremi, peremptum : supprimer, tuer ;
perlino , is, ere, - , perlitum : enduire entièrement, barbouiller entièrement
permitto , is, ere, permisi , permissum 2: 1 laisser aller ; 2 permettre ; autoriser ;
permoveo , es, ere, permovi , permotum 4: toucher, bouleverser
permulceo , es, ere, permulsi , permulsum : calmer, apaiser, adoucir ;
perpes. , perpetis adj. : ininterrompu ; entier (en parlant de temps) ;
perpetior , eris, perpeti, perpessus sum : supporter, endurer jusqu’au bout
perstrepo , is, ere, perstrepui : faire retentir, faire entendre; // P ou intr. : faire grand bruit, résonner, retentir ;
persuadeo , es, persuadere, persuasi, persuasum 3: + dat. : persuader qqn ; de , que
pervigil , pervigilis adj. : éveillé toute la nuit, qui ne dort pas ; sans sommeil ; parfaitement vigilant ;
pes. , pedis. , m 1: pied ; jambe ;
phalerae , arum f pl : 1 phalère(s) : plaques de métal décoratives pour les chevaux ; 2 colliers, bijoux, pendentifs, médaillons (féminins)
piamentum , i n : expiation, sacrifice expiatoire
pignero , as, pignerare : engager ; au P, + datif : s’engager à, être l’obligé de qqn pour
pignus. , pignoris , n : gage de tendresse, objet chéri (enfant, parent, ami)
plane. , adv. 4: vraiment, clairement, nettement;
plangor. , plangoris m : lamentations
platea , ae f : la rue ; la place (d’une ville)
plebs. / plebes. , plebis. / plebei. f 2: le peuple, la foule ;
plerique , pleraeque, pleraque 3: de très nombreux ; un très grand nombre; plerique : de nombreuses personnes ;
pone. : prép. + acc : derrière
pono. , is, ponere , posui , positum 1: poser, étendre, coucher
populus (o bref) , populi m 1: 1 le peuple ; 2 la foule, les gens ; 3 le public ;
porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: diriger en avant ; présenter, fournir, procurer
portentum , i n : 1 signe miraculeux, annonce, présage ; 2 prodige ;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
post. 1: prép. : + acc. : après
postulo , as, postulare , postulavi , postulatum 3: poursuivre en justice ; accuser ;
potulentus , a, um : qui a bu, ivre
prae. prép. + abl : par suite de, à cause de ;
praecedo , is, ere, praecessi , praecessum : 1 marcher devant, précéder ; 2 avoir lieu avant
praecipue , adv. 4: surtout, spécialement particulièrement
praeco. , praeconis m : héraut, crieur public
praeda. , ae f 2: 1 la proie ; 2 gain, profit, avantage ;
praeficio , is, ere, praefeci , praefectum : mettre à la tête de, préposer à (part p : praefectus , a, um + datif );
praesens. , praesentis adj 2: 1 présent, actuel ; 2 efficace, propice, favorable ; ( sup. praesentissimus ) ;
praesidium , ii n 1: la protection
praestolor , aris, praestolari , praestolatus sum : attendre
prendo. / prehendo , is, ere, prendi, prensum. : saisir, prendre
pressura , ae f : la pression
prex. , precis. f 2: la prière
primum. 1: adv. dès le début
primus. , a, um 1: premier
prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que
privatus , a, um 2: adj. : privé, particulier ;
pro. , prép. 1: + abl. : 1 en proportion avec, proportionnellement à, conformément à ; eu égard à, en fonction de ; 2 pour, en considération de; en échange de ;
probe adv. : très bien
procul. 2: adv. à distance, de loin ;
procurro , is, ere, procurri / procucurri, procursum : courir en avant, s'élancer au pas de course
produco , is, ere, produxi , productum 4: faire avancer ; conduire, accompagner, escorter ;
proeliaris , is, e : de combat(s)
proelium , ii n 1: le combat ;
profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: présenter, exposer
profor. , aris, ari , profatus sum : exposer, dire
profugio , is, ere, profugi , profugitum 4: 1 fuir ; 2 s’échapper ;
prohinc adv : donc, par conséquent
promico , as, promicare : jaillir
promptus. , a, um 4: résolu , entreprenant ; // expr. : promptus manu : entreprenant en action ; promptus lingua : entreprenant en parole ;
pronuntio , as, are 4: déclarer, proclamer;
propitius , a, um : bien disposé, bienveillant, propice
proprius , a, um 3: propre, personnel
propter. 1: prép + acc. : à cause de, en raison de; pour ;
prorsum / prorsus adv. : absolument ; // prorsus. 4: + nég. : absolument pas
prosapia , ae f : longue suite d’ancêtres, lignée, lignage
proscaenium , ii / i n : le proscénium, le devant de la scène ; la scène ;
Proserpina , ae f : Proserpine, reine des Enfers
prosterno , is, ere, prostravi , prostratus : coucher en avant, terrasser
prosum. , prodes. , prodesse , profui 1: + datif : 1 être utile à, servir ; 2 être bon, salutaire pour ; / part. fut. profuturus , a, um
protego , is, ere, protexi , protectum : protéger, préserver
proterreo , es, proterrere , proterrui , proterritum : chasser en effrayant
providentia , ae f : la providence
provideo , es ,ere , providi , provisum 4: veiller à ce que (ut+ subj.), à ce que ne pas (ne + subj.)
provincia , ae f 1: la province
proximus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout proche, tout à côté
publice / puplice , adv. : officiellement, au nom de l’Etat
publicum , i n : domaine public ; // in publicum: dans le domaine public, dehors (avec mvt);
publicus , a, um 2: 1 public, de l’Etat ; 2 commun à tous, commun, de tout le monde ;
pudenter adv. : avec réserve, avec modestie
puer. , pueri m 1: 1 garçon, gars, enfant ; 2 esclave ;
punicans , antis adj. : rouge
puto. , as, are 1: ( + infve) estimer, penser, croire ; supposer, s’imaginer que ;
quaestio , quaestionis f 3: la torture ;
quam + adj. au positif : tout à fait, extrêmement ; / + superlatif 1: le plus ... possible
quam. 1: adv excl. et interr : combien, comme... !,
quam. 1: introduit le second terme de la comparaison : que ;
quamquam. / quanquam. conj + ind. 1: bien que, quoique ; (quamquam + subj : latin post-classique)
quamvis. 1 : conj + subj bien que
quantum 1: rel. : autant ; / souvent elliptique : quantum : autant que ;
quare. , inv. 2: adv. c'est pourquoi, c’est pour cela que ;
quatio , is, ere, - , quassum. 4: 1 agiter, secouer, ébranler ; 2 brandir ;
-que. 1: et (post-posé: -que)
queo. , is, ire, quii ou quivi , quitum 3: pouvoir
qui. (i long) adv. : comment ? ;
qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
quid. 1: après si, nisi, ne, num, cum, quid est l'équivalent de aliquid (quelque chose).
quidam. , quaedam. , quoddam. (adj quiddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ;
quidem. , adv. 1: certes (restriction) , assurément
quies. , quietis f 3: 1 repos ; 2 repos de la nuit, sommeil ;
Quirites , Quiritium / Quiritum m pl ( sg Quiris. , Quiritis, m ) : Quirites = citoyens romains, citoyens (rare au sing.)
quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo : et ... personne, et aucun; négation + quidquam = nihil : et ... rien;
quod. 1 : conj. + ind. : parce que, du fait que ; le fait que ; quant au fait que ; que ;
quoidam (arch.)= cuidam
ramus. , i m 4: rameau, branche
ratio , rationis f 1: la raison, l’explication
rationabilis , is, e : raisonnable, rationnel, conforme à la raison
reatus , us m : état d’accusé, condition de l’accusé
recedo , is, ere, recessi , recessum 3: se retirer, s'en aller ;
recipio , is, recipere, recepi , receptum 1: tirer en arrière, ramener ; / se recipere : se retirer , revenir ;
recordatio , onis f : le souvenir, le ressouvenir
recordor , aris, ari, atus sum : se rappeler, se souvenir
reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: rendre
refero , fers, referre , retuli , relatum 1: 1 porter en arrière, ramener , replacer; 2 porter à nouveau, reporter ; 3 répliquer ;
refingo , is, refingere : façonner de nouveau, remodeler, recomposer
reflecto , is, ere, reflexi , reflexum : courber en arrière, renverser en arrière
regio , onis f 1: la direction ; / expr. e regione + gén. : du côté opposé à, à l’opposite de ;
relinquo , is, ere, reliqui , relictum 1: laisser, laisser en arrière, laisser en reste ;
relucto , as, reluctare, reluctavi , reluctatum / reluctor , aris, ari, atus sum : lutter contre, résister
renideo , es, ere : avoir l’air riant, être tout sourire ;
renitor , eris, reniti , renisus sum : faire effort contre, résister (part pr renitens , renitentis )
renuo / rennuo , is, ere , renui : faire signe que non, refuser
repente , adv 3: soudain, à l’improviste
repentinus , a, um : soudain ; imprévu ;
reperio / repperio , is, ire, repperi , repertum 2: trouver (après recherche), découvrir
replico , as, are, avi, atum : repasser dans son esprit, penser à
reprimo , is, ere, repressi , repressus : arrêter ; arrêter de parler ;
repugno , as, repugnare , avi, atum : + datif : résister à , se défendre contre
requiro , is, ere, requisivi / requisii , requisitum 3: rechercher, se mettre à la recherche de, demander ;
res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 le fait, l’acte, la réalité ; 3 l'affaire ; l'affaire judiciaire;
reservo , as, are : réserver
resideo (i bref), es, ere, resedi , resessum : être assis
resisto , is, ere, restiti 3: faire face, faire front, résister
respecto , as, are : 1 regarder sans cesse derrière soi ; 2 tourner les yeux vers ; 3 n’avoir en vue que ;
respicio , is, ere, respexi , respectum 3: concerner
respondeo , es, ere, respondi , responsum 2: répondre, faire une réponse, répliquer ; ( alicui : à qqn ; ad rem : à qqch ;)
retego , is, retegere , retexi , retectum : découvrir, mettre à nu
retro. , adv 4: en arrière
reus. , i m 3: l’accusé
revello , is, ere, revelli , revulsum : séparer violemment, arracher
revelo , as, revelare, revelavi, revelatum : découvrir, mettre à nu, dévoiler
reverticulum , i n : retour (Apulée)
reverto , is, ere, reverti , reversum 3: retourner, s’en retourner, revenir
risus. , us m : le rire, l’éclat de rire ;
ritus. , us m : usage, coutume ; // ritu + gén. : à la manière de ;
rogo. , as, are, rogavi , rogatum 2: + 2 acc. : solliciter, prier
roseus , a, um : rosé, de couleur rose
rota. , ae f 4: la roue
rubor. , oris, m : le rouge de la honte ; la honte ;
rursus. / rursum. , inv 2: 1 de nouveau, à son (leur) tour ; 2 en arrière; inversement ;
sacramentum , i, n : le caractère sacré (équivalent de sacrum , i n)
saevio , is, ire, ii, saevitum 4: 1 s’emporter, être furieux ; 2 être en fureur, se déchaîner ; 3 sévir ;
saevitia , ae f 4: 1 la fureur, la violence ; 2 la cruauté
saevus. , a, um 2: sauvage, féroce; redoutable ;
saltem. / saltim. , inv. 4: au moins, du moins
salus. , salutis f 2: 1 le salut, la conservation, la préservation ; 2 la vie ;
salvus. , a, um 4: sain et sauf
sanctus. , a, um 3: 1 auguste, vénérable ; 2 vertueux, irréprochable ;
sane. , adv 4: assurément
sanguis. , sanguinis m 1: le sang
satis. adv 1: 1 assez, suffisamment ; 2 passablement;
scapulae , arum f pl : les épaules, le dos
scelus. , eris, n 1: crime
scribo. , is, ere, scripsi. , scriptum. 1: 1 écrire ; 2 inscrire ; 3 instituer ;
scrupulosus , a, um : minutieux, scrupuleux
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se
seco. , as, are, secui, sectum. 4: couper, fendre, taillader, sillonner ;
secum. , = cum+se : avec soi, avec eux-mêmes, entre eux ;
securus , a, um 3: sans souci, sans tourment, tranquille
secus. , adv. : différemment, autrement
sed. / set. , conj. 1: mais
sedo , as, sedare , sedavi , sedatum : faire cesser, calmer, apaiser
sedulo adv. : consciencieusement, soigneusement
semiconspicuus , a, um : à moitié visible
semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;
senex. , senis. , adj 2: âgé, vieux (comp. senior , oris)
sententia , ae f 2: sentence ; / sententiam ferre : prononcer une sentence ;
serenus , a, um : serein, sans nuage, pur, paisible
serio , adv. : sérieusement ; tout de bon, tout bonnement ;
serius , a, um : sérieux
sermo. , sermonis , m 2: le propos, le discours
sero. , adv. : 1 tard, tard dans la nuit, à une heure avancée ; 2 tard, trop tard; (comparatif serius )
severiter adv. : sévèrement, avec sévérité, rigoureusement
si. 1: + subj. : si ; à supposer que ;
sic. adv. 1: ainsi, voilà comment ; // sic ... si ... 1: à condition que, seulement si
signifer , eri, m : 1 le porte-enseigne, porte-drapeau ; le chef ; le déclencheur ;
silentium , ii n 4: le silence
simul. 1: adv : en même temps, ensemble
simultas , simultatis f : l'inimitié; le ressentiment;
singuli , ae, a 1: pl. : chacun en particulier ;
singultio , is, ire : sangloter
sinus. , us m 2: tout pli, repli ou creux : le sein ; le giron ;
sisto. , is, ere, stiti. , statum. 4: retenir, arrêter ; placer ; faire comparaître ;
socius, ii m 2: l'associé,; le complice ;
Sol, Solis, m 1: Soleil , Hélios grec, qui conduit chaque jour son char dans le ciel, d’est en ouest, et qui voit tout : garant donc de la vérité, de la justice
solacium, ii n 4: 1 le soulagement, la consolation; 2 le secours, l’aide, l’assistance ;
solitarius , a, um : solitaire, isolé
solitudo , solitudinis f : 1 délaissement, esseulement, abandon ; 2 lieu désert ;
sollemniter adv : conformément aux rites, conformément à la coutume, solennellement
sollicitudo , sollicitudinis f 2: tourment, inquiétude, souci
solor. , aris, ari : réconforter
sopio , is, sopire, sopii / sopivi , sopitum : être endormi
spatium , ii, n 1: la distance, l'espace (lieu ou temps), la durée, le temps
specto. , as, are 1: considérer, voir;
spiro , as, spirare, avi, atum : respirer
splendidus , a, um : resplendissant
statim. 2: aussitôt, immédiatement ;
statua , ae f : statue
stipo , as, are, avi, atum : encombrer, remplir, bourrer
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: 1 se tenir immobile, demeurer immobile; 2 se dresser ; 3 être figé ;
stringo. , is, ere, strinxi. , strictum. : dégainer ;
studium , ii, n 1: le zèle, l'ardeur ;
stupeo , es, ere, stupui 4: demeurer stupide, être paralysé, rester interdit
suadeo , es, ere, suasi, suasum 3: conseiller (+ inf. de), inviter à ;
subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;
sublimis , is, e 3 / sublimus , a, um : 1 suspendu en l'air ; 2 haut ; 3 énorme, gigantesque ;
subsicivus, a, um : qui reste en plus, subsidiaire
succumbo , is, succumbere, succubui , succubitum : succomber
succurro , is, ere, succurri, cursum + datif : courir au secours de, porter remède à
suggestus , us m : estrade, tribune
sum. , es. , esse. , fui. 1: être; // formes particulières : inf. futur : fore. , ou futurum esse ;
super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de
sustineo , es, sustinere, sustinui , sustentum 2: supporter, subir ;
suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa ;
tacitus , a, um 3: en se taisant, muet, silencieux ; / valeur adv. : en silence
talis. , is, e 1: tel, de cette sorte
tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si ; tam ... quam ... : aussi ... que ... , autant ... que ... ; non tam ...quam ... : non pas tant ... que ... ; moins ... que ... ;
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
tandem. 2: enfin, finalement
tantillus , a, um : si petit ; le moindre ... ;
tantum. , adv. 3: seulement;
tantus. , a, um 1: aussi grand, si grand, si important ;
tectum. , tecti n 2: 1 toit ;
temperatus , a, um : bien combiné
tempto. , as, are 2: 1 toucher, tâter ; 2 essayer, éprouver ; 3 essayer de + inf. 4 venir à bout de; 5 attaquer ;
tenebrae , tenebrarum f pl 3: les ténèbres ; la nuit noire ;
tergeo , es, ere, ( tergo. , is, ere) tersi. , tersum. : essuyer, frictionner
terra. , ae f 1: la terre
tertius , a, um 2: troisième
testor. , aris, ari : prendre à témoin ;
theatrum , i, n 2: théâtre
Thessalia , ae f : la Thessalie (région de la Grèce du nord, considérée dans l’Antiquité comme la patrie des magiciennes)
tolero, as, are 4: porter
tollo. , is, tollere, sustuli , sublatum 1: soulever, élever; // au passif : s’élever ;
tormentum , i n 3: la torture ;
tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ; cette quantité de ...
totus. , tota , totum ( gén. totius , dat. toti. ) 1: tout entier, tout
tracto. , as, are 3: examiner, traiter ;
traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: traîner, entraîner, emporter
trepidus , a, um 3: tremblant, frémissant ; éperdu ;
tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl: tribus. ; nom. acc. arch. tris ) ;
tribunal , alis n : tribunal (estrade semi-circulaire sur laquelle siègent les magistrats)
tribuo , is, tribuere, tribui , tributum 3: accorder
trinus. ,a , um : sg rare : triple ;
tristitudo , tristitudinis f : tristesse (Apulée)
trucido , as, are , avi, trucidatum : égorger
truculentus , a, um : dur, cruel, terrible, redoutable
trudo , is, ere , trusi , trusum : pousser (avec force)
tunc. , adv. 1: 1 alors ; 2 après cela ; mais après cela ; 3 tunc ... tunc ... : tantôt ... tantôt ... ;
turba. , ae, f 2: foule (en désordre), cohue, foule ;
turbo. , as, turbare, turbavi, turbatum 3: troubler ; bouleverser ;
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
ubertim adv. : abondamment
ubique , adv. 4: partout
ullus. , ulla. , ullum. 1: génitif ullius , datif ulli : adj. : quelque, un, un seul ;
ultio , ultionis f : la vengeance, représailles, punition, châtiment
ultro. , inv. 3: spontanément, de lui-même ;
umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais
unicus , a, um 4: unique en son genre
universus, a, um 2: pl. : tous ensemble ;
unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: 1 un seul ; 2 le seul, le dernier ; 3 l’un ;
usquam. , adv. 4: quelque part ; / ne... usquam : nulle part ;
ut primum conj. + ind. 1: dès que, aussitôt que;
ut. 1: conj : + ind. : comme, de même que ; dans la mesure où (sens originel ? cf syntaxe Sausy p 355 § 352) ;
ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 que, de
uter. , utris. 2 m : l’outre
uterque , utraque , utrumque 1: chacun des deux ; pl. : les deux ;
vadimonium , ii n : l’engagement à comparaître (jur. ) , engagement, promesse
validus , a, um 2: robuste, puissant, impétueux ;
varius , a, um 2: varié, divers;
vasculum , i n : le petit vase
vastus. , a, um 2: immense, prodigieusement grand, démesuré , énorme ;
vehementer , adv. : violemment, beaucoup
vel. , adv. 1: ou, ou bien, ou bien de préférence ; vel... vel... : ou bien ... ou bien, soit ... soit ... ;
velut. , inv. 2: comme ;
venter. , ventris. m 4: le ventre
venustas , venustatis f : le charme, la grâce ; la joie ;
verbum. , i, n 1: 1 le mot, le terme, l'expression ; 2 la parole ;
verisimilis , is , e / veri similis , is, e : vraisemblable
veritas , veritatis f : 1 la vérité ; 2 la sincérité ;
verum. , inv. 3: mais ; / verum etiam 1: mais encore ;
verus. , a, um 1: vrai, véridique, véritable ;
vespertinus , a, um : du soir
vester. , tra, trum 1: ( gén. sg m et n vestri. ) votre (au lieu de tuus : très rare)
vestis. , is f 2: vêtement
via. , ae f 1: passage, rue , trajet
vicem + gén. ou in vicem. + gén (post-clas.) : à la place de ; à la manière de ;
vicis. (inusité), gén, acc. vicem. , abl vice. (pas de nominatif) , f 4: le retour, la succession, l’alternative ;
vicissitudo , inis f : changement
victima , ae, f : victime
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir
viduitas , viduitatis f : 1 privation ; 2 veuvage, état d’homme ou de femme abandonnée
vigilia , ae f 4: veille, tour de garde nocturne ;
vindico , as, vindicare , vindicavi , vindicatum 3: 1 dégager, délivrer (ab + abl : de. ), sauver, rendre ; 2 punir qqch + acc ; in + acc. : sévir contre ;
vindicta , ae f : la vengeance
violenter adv. : violemment
violentia , ae f : la violence
vis. , - , acc. vim. f / vires , virium f pl 1: force
viso. , is, ere, visi. , visum. 2: voir, aller voir ; contempler ;
vito. , as, are 3: éviter ;
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
vox. , vocis. , f 1: 1 la voix ; 2 le son de la voix ; 3 la parole, le mot ;
vulnero , as, vulnerare , vulneravi , vulneratum : blesser
vultus. , us m 1: le visage ;
Retour en haut du texte