32 Fin du Livre II : Le grand combat
Un triple meurtre
32 Le grand combat
Un triple meurtre
1 Sed cum primam plateam vadimus, vento repentino lumen, quo nitebamur, extinguitur, ut, vix inprovidae noctis caligine liberati, digitis pedum detunsis ob lapides, hospitium defessi rediremus. 2 Dumque jam junctim proximamus, ecce tres quidam vegetes et vastulis corporibus fores nostras ex summis viribus inruentes ac ne praesentia quidem nostra tantillum conterriti, 3 sed magis cum aemulatione virium crebrius insultantes, ut nobis, ac mihi potissimum, non immerito latrones esse et quidem saevissimi viderentur. 4 Statim denique gladium, quem veste mea contectum ad hos usus extuleram, sinu liberatum adripio. 5 Nec cunctatus medios latrones involo ac singulis, ut quemque conluctantem offenderam, altissime demergo, 6 quoad tandem, ante ipsa vestigia mea, vastis et crebris perforati vulneribus, spiritus efflaverint. 7 Sic proeliatus, jam tumultu eo Photide suscitata, patefactis aedibus anhelans et sudore perlutus inrepo, meque statim utpote pugna trium latronum in vicem Geryoneae caedis fatigatum, lecto simul et somno tradidi.
FIN DU LIVRE II
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :
1
sed. , conj. 1: mais ; au contraire ;
cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque
primus. , a, um 1: premier
platea , ae f : la rue ; la place (d’une ville)
vado. , is, ere, vasi. 4 : intr. : aller, s’avancer
primam plateam : comme chez Plaute, le verbe de mouvement vadimus est ici construit directement avec l’accusatif (cf plus loin hospitium ... rediremus, et fores nostras ... inruentes etc. ...)
ventus. , i m 1: le vent
repentinus , a, um : soudain ; imprévu ;
lumen. , luminis n 1: lumière
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;
nitor. 1 (i long), eris, niti. , nixus (nisus) sum 4: 1 s’appuyer sur ; 2 s’en remettre à, compter sur (+ abl.) ;
extinguo , is, ere, exstinxi / extinxi , exstinctum 3: éteindre, faire disparaître
ut. 1: conj. + subj : si bien que, de telle sorte que
vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;
improvidus , a, um : sans qu’on s’y attende ; imprévu ;
nox. , noctis. f 1: 1 la nuit ; 2 l’obscurité, les ténèbres ;
caligo , caliginis f : ce terme qualifie tout état de profonde obscurité, d’épaisses ténèbres ;
libero , as, are , avi, liberatum 4: libérer, délivrer ; dégager de ; (+ abl.)
digitus , i m 3: le doigt ;
pes. , pedis. , m 1: pied
detundo , is, ere , - , detunsum : meurtrir
ob. , prép. + acc 1: à cause de, sous l’effet de, en raison de
lapis. , lapidis m 3: la pierre
hospitium , i n : chambre(s) d’hôte, toit hospitalier, logement, gîte, home
defessus , a, um : épuisé, à bout de forces
redeo , is, ire, redii , reditum 1: revenir, retourner, s’en retourner
2
dum. , conj. 1: + ind. pr. : tandis que ;
que. 1: et (post-posé: -que)
jam. , adv. 1: déjà ; désormais ;
junctim : adv. : ensemble, côte à côte
proximo , as, are, avi, atum : s’approcher de + acc
ecce. , inv. 3: voici; voici que ;
tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl : tribus. ) ;
quidam. , quaedam. , quoddam. (adj quiddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ; // pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose
vegetus , a, um : plein de vie, vigoureux ; // vegetes : hapax (Apulée) pour vegeti , adj. subst. : gaillard
et. , conj. 1: et, aussi, même
vastulus , a, um : pas qu’un peu grand ..., passablement grand ;
corpus. , corporis, n 1: le corps
fores. , gén. inusité, f pl 3: portes (rare au sing. foris. , is)
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;
e. , ex. + abl 1: par suite de, au moyen de
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; le plus élevé, le plus important, le plus grand
vis. , - , acc. vim. f / vires , virium f pl 1: force; // ex summis viribus : de toutes ses (leurs) forces ;
inruo , is, ere , irrui : se jeter dans ou contre, s’élancer contre ;
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part; et pourtant, mais
ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;
praesentia , ae f : présence, apparition
tantillum : (neutre adv. de tantillus) :un tant soit peu, si peu que ce soit ;
conterreo , es, ere, conterrui , conterritum : épouvanter, frapper de terreur
3
magis. , adv. 1: plus, davantage; plutôt ;
cum. 1: prép+ abl. : avec
aemulatio , aemulationis f : 1 le désir de rivaliser (+ gén. : de , au moyen de), l’émulation ;
crebro. , adv. : souvent, fréquemment, de façon drue ; // crebra : acc adv. : souvent, fréquemment ; / comp. crebrius ;
insulto , as, are, avi, atum : sauter dans, sur ou contre ; frapper, attaquer ;
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;
potissimum adv. : par dessus tout, surtout
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas
immerito adv : injustement, à tort, sans raison
latro. , latronis m : le brigand, le voleur
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
quidem. , adv. 1: 1 en vérité ; 2 mieux, qui plus est (progression) ;
saevus. , a, um 2: sauvage, féroce, cruel, terrible, furieux ;
videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler , avoir l’air ;
statim. 2: aussitôt, immédiatement ;
denique , adv. 2: ainsi donc, par conséquent ;
gladius , ii m 3: l’épée, le glaive ;
vestis. , is f 2: vêtement
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma
contego , is, ere, contegi , contectum : couvrir (pour protéger, ou cacher)
ad. , prép. + acc. 1: pour, en vue de
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
usus. , us m 1: 1 l'usage, l’expérience, la pratique ; 2 l'utilité, le besoin ;
effero , effers , efferre , extuli , elatum 3: porter dehors, porter hors de la maison, emporter ;
gladium quem ...extuleram : cf. fin du chapitre 18
sinus. , us m 2: tout pli, repli ou creux : 1 le pli, le pli du vêtement, de la robe, de la tunique ; 2 le sein ;
arripio / adripio , is, ere, arripui , arreptum : saisir
5
nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot), et sans (devant participe) ;
cunctor. , aris, ari 4: temporiser, tarder, hésiter, traîner
medius , a, um 1: au milieu de
involo , as, are : voler sur, se précipiter sur ;
singuli , ae, a 1: pl. : 1 chacun en particulier; 2 un par un, chacun un, un par personne ...etc. (distributif)
quisque. , quaeque. , quidque. 1: pr. chacun, chaque chose
conluctor / colluctor, aris, ari, colluctatus sum : intr. lutter au corps à corps avec
offendo , is, ere, fendi, offensum 4: 1 se heurter contre, heurter ; 2 tomber (par hasard) sur, trouver ;
alte. adv. 2: profondément / comp. altius ; sup. altissime ;
demergo , is, ere, demersi , demersum : plonger
< gladium s e > altissime demergo
6
quoad : conj. : jusqu’à ce que
tandem. 2: enfin, finalement
ante. 1: prép. +acc. : devant
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; 2 sert aussi de pronom ou d’adj. d’insistance : lui, ou à préciser : précisément, justement.
vestigium , ii n 3: le point d’appui (du pied) , la plante de pied, le pied
vastus. , a, um 2: vaste, immense, énorme
creber. , crebra, crebrum 3: 1 abondant ; 2 pl nombreux
perforo , as, are, avi, perforatum : transpercer, percer
vulnus , vulneris n 1: la blessure
spiritus , us m 2: 1 le souffle ; 2 la vie, l’esprit ;
efflo, as, are : répandre dehors en soufflant; / expr. : spiritum efflare : exhaler son dernier souffle, rendre l’esprit ;
7
sic. adv. 1: ainsi
proelior , aris, ari , proeliatus sum : combattre, se battre
tumultus , us, m 2: vacarme, tumulte
is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
suscito , as, are, avi , suscitatum : mettre debout ; réveiller ;
patefacio , is, ere, patefeci , patefactum 4: ouvrir
aedes , aedium f pl. 3: la maison ; la demeure ;
anhelo , as, are : intr. haleter
sudor. , sudoris , m : sueur, transpiration
perluo , is, ere, perlui , perlutum : arroser copieusement, baigner, tremper
irrepo / inrepo , is, ere, irrepsi , irreptum : ramper à l’intérieur, s’introduire dans, se glisser dans
utpote / ut pote : comme il est naturel ;
pugna. , ae f 2: la bataille, le combat, le corps à corps
vicem + gén. ou in vicem. + gén (post-clas.) : à la manière de ;
Geryoneus , a, um : de Géryon (Géryon : géant au triple tronc et à trois têtes tué par Héraclès/Hercule)
caedes. , is f 1: meurtre
fatigo , as, are , avi, fatigatum 4: épuiser, fatiguer ;
lectus. , i m 3: le lit
simul. 1: adv : en même temps
somnus. , i m 2: sommeil
trado. , is, tradere , tradidi, traditum 1: transmettre, remettre, livrer, abandonner ;
Vocabulaire alphabétique :
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part; et pourtant, mais
ad. , prép. + acc. 1: pour, en vue de
aedes , aedium f pl. 3: la maison ; la demeure ;
aemulatio , aemulationis f : le désir de rivaliser (+ gén. : de , au moyen de), l’émulation ; crebro. , adv. : souvent, fréquemment, de façon drue ; // crebra : acc adv. : souvent, fréquemment ; / comp. crebrius ;
alte. adv. 2: profondément / comp. altius ; sup. altissime ;
anhelo , as, are : intr. haleter
ante. 1: prép. +acc. : devant
arripio / adripio , is, ere, arripui , arreptum : saisir
caedes. , is f 1: meurtre
caligo , caliginis f : ce terme qualifie tout état de profonde obscurité, d’épaisses ténèbres ;
conluctor / colluctor, aris, ari, colluctatus sum : intr. lutter au corps à corps avec
contego , is, ere, contegi , contectum : couvrir (pour protéger, ou cacher)
conterreo , es, ere, conterrui , conterritum : épouvanter, frapper de terreur
corpus. , corporis, n 1: le corps
creber. , crebra, crebrum 3: 1 abondant ; 2 pl nombreux
cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque
cum. 1: prép+ abl. : avec
cunctor. , aris, ari 4: temporiser, tarder, hésiter, traîner
defessus , a, um : épuisé, à bout de forces
demergo , is, ere, demersi , demersum : plonger
denique , adv. 2: ainsi donc, par conséquent ;
detundo , is, ere , - , detunsum : meurtrir
digitus , i m 3: le doigt ;
dum. , conj. 1: + ind. pr. : tandis que ;
e. , ex. + abl 1: par suite de, au moyen de
ecce. , inv. 3: voici; voici que ;
effero , effers , efferre , extuli , elatum 3: porter dehors, porter hors de la maison, emporter ;
efflo, as, are : répandre dehors en soufflant; / expr. : spiritum efflare : exhaler son dernier souffle, rendre l’esprit ;
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;
et. , conj. 1: et, aussi, même
extinguo , is, ere, exstinxi / extinxi , exstinctum 3: éteindre, faire disparaître
fatigo , as, are , avi, fatigatum 4: épuiser, fatiguer ;
fores. , gén. inusité, f pl 3: portes (rare au sing. foris. , is)
Geryoneus , a, um : de Géryon (Géryon : géant au triple tronc et à trois têtes tué par Héraclès/Hercule)
gladius , ii m 3: l’épée, le glaive ;
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
hospitium , i n : chambre(s) d’hôte, toit hospitalier, logement, gîte, home
immerito adv : injustement, à tort, sans raison
improvidus , a, um : sans qu’on s’y attende ; imprévu ;
inruo , is, ere , irrui : se jeter dans ou contre, s’élancer contre ;
insulto , as, are, avi, atum : sauter dans, sur ou contre ; frapper, attaquer ;
involo , as, are : voler sur, se précipiter sur ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; 2 sert aussi de pronom ou d’adj. d’insistance : lui, ou à préciser : précisément, justement.
irrepo / inrepo , is, ere, irrepsi , irreptum : ramper à l’intérieur, s’introduire dans, se glisser dans
is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
jam. , adv. 1: déjà ; désormais ;
junctim : adv. : ensemble, côte à côte
lapis. , lapidis m 3: la pierre
latro. , latronis m : le brigand, le voleur
lectus. , i m 3: le lit
libero , as, are , avi, liberatum 4: libérer, délivrer ; dégager de ; (+ abl.)
lumen. , luminis n 1: lumière
magis. , adv. 1: plus, davantage; plutôt ;
medius , a, um 1: au milieu de
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma
ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;
nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot), et sans (devant participe) ;
nitor. 1 (i long), eris, niti. , nixus (nisus) sum 4: 1 s’appuyer sur ; 2 s’en remettre à, compter sur (+ abl.) ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;
nox. , noctis. f 1: 1 la nuit ; 2 l’obscurité, les ténèbres ;
ob. , prép. + acc 1: à cause de, sous l’effet de, en raison de
offendo , is, ere, fendi, offensum 4: 1 se heurter contre, heurter ; 2 tomber (par hasard) sur, trouver ;
patefacio , is, ere, patefeci , patefactum 4: ouvrir
perforo , as, are, avi, perforatum : transpercer, percer
perluo , is, ere, perlui , perlutum : arroser copieusement, baigner, tremper
pes. , pedis. , m 1: pied
Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
platea , ae f : la rue ; la place (d’une ville)
potissimum adv. : par dessus tout, surtout
praesentia , ae f : présence, apparition
primus. , a, um 1: premier
proelior , aris, ari , proeliatus sum : combattre, se battre
proximo , as, are, avi, atum : s’approcher de + acc
pugna. , ae f 2: la bataille, le combat, le corps à corps
que. 1: et (post-posé: -que)
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;
quidam. , quaedam. , quoddam. (adj quiddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ; // pr. un certain, quelqu'un , quelque chose
quidem. , adv. 1: 1 en vérité ; 2 mieux, qui plus est (progression) ;
quisque. , quaeque. , quidque. 1: pr. chacun, chaque chose
quoad : conj. : jusqu’à ce que
redeo , is, ire, redii , reditum 1: revenir, retourner, s’en retourner
repentinus , a, um : soudain ; imprévu ;
saevus. , a, um 2: sauvage, féroce, cruel, terrible, furieux ;
sed. , conj. 1: mais ; au contraire ;
sic. adv. 1: ainsi
simul. 1: adv : en même temps
singuli , ae, a 1: pl. : 1 chacun en particulier; 2 un par un, chacun un, un par personne ...etc. (distributif)
sinus. , us m 2: tout pli, repli ou creux : 1 le pli, le pli du vêtement, de la robe, de la tunique ; 2 le sein ;
somnus. , i m 2: sommeil
spiritus , us m 2: 1 le souffle ; 2 la vie, l’esprit ;
statim. 2: aussitôt, immédiatement ;
sudor. , sudoris , m : sueur, transpiration
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; le plus élevé, le plus important, le plus grand
suscito , as, are, avi , suscitatum : mettre debout ; réveiller ;
tandem. 2: enfin, finalement
tantillum : (neutre adv. de tantillus) :un tant soit peu, si peu que ce soit ;
trado. , is, tradere , tradidi, traditum 1: transmettre, remettre, livrer, abandonner ;
tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl : tribus. ) ;
tumultus , us, m 2: vacarme, tumulte
usus. , us m 1: 1 l'usage, l’expérience, la pratique ; 2 l'utilité, le besoin ;
ut. 1: conj. + subj : si bien que, de telle sorte que
utpote / ut pote : comme il est naturel ;
vado. , is, ere, vasi. 4 : intr. : aller, s’avancer
vastulus , a, um : pas qu’un peu grand ..., passablement grand ;
vastus. , a, um 2: vaste, immense, énorme
vegetus , a, um : plein de vie, vigoureux ; // vegetes : hapax (Apulée) pour vegeti , adj. subst. : gaillard
ventus. , i m 1: le vent
vestigium , ii n 3: le point d’appui (du pied) , la plante de pied, le pied
vestis. , is f 2: vêtement
vicem + gén. ou in vicem. + gén (post-clas.) : à la manière de ;
videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler , avoir l’air ;
vis. , - , acc. vim. f / vires , virium f pl 1: force; // ex summis viribus : de toutes ses (leurs) forces ;
vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;
vulnus , vulneris n 1: la blessure
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part; et pourtant, mais
ad. , prép. + acc. 1: pour, en vue de
ante. 1: prép. +acc. : devant
caedes. , is f 1: meurtre
corpus. , corporis, n 1: le corps
cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque
cum. 1: prép+ abl. : avec
dum. , conj. 1: + ind. pr. : tandis que ;
e. , ex. + abl 1: par suite de, au moyen de
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;
et. , conj. 1: et, aussi, même
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; 2 sert aussi de pronom ou d’adj. d’insistance : lui, ou à préciser : précisément, justement.
is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
jam. , adv. 1: déjà ; désormais ;
lumen. , luminis n 1: lumière
magis. , adv. 1: plus, davantage; plutôt ;
medius , a, um 1: au milieu de
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma
ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;
nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot), et sans (devant participe) ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;
nox. , noctis. f 1: 1 la nuit ; 2 l’obscurité, les ténèbres ;
ob. , prép. + acc 1: à cause de, sous l’effet de, en raison de
pes. , pedis. , m 1: pied
primus. , a, um 1: premier
que. 1: et (post-posé: -que)
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;
quidam. , quaedam. , quoddam. (adj quiddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ; // pr. un certain, quelqu'un , quelque chose
quidem. , adv. 1: 1 en vérité ; 2 mieux, qui plus est (progression) ;
quisque. , quaeque. , quidque. 1: pr. chacun, chaque chose
redeo , is, ire, redii , reditum 1: revenir, retourner, s’en retourner
sed. , conj. 1: mais ; au contraire ;
sic. adv. 1: ainsi
simul. 1: adv : en même temps
singuli , ae, a 1: pl. : 1 chacun en particulier; 2 un par un, chacun un, un par personne ...etc. (distributif)
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
trado. , is, tradere , tradidi, traditum 1: transmettre, remettre, livrer, abandonner ;
tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl : tribus. ) ;
usus. , us m 1: 1 l'usage, l’expérience, la pratique ; 2 l'utilité, le besoin ;
ut. 1: conj. + subj : si bien que, de telle sorte que
ventus. , i m 1: le vent
videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler , avoir l’air ;
vis. , - , acc. vim. f / vires , virium f pl 1: force; // ex summis viribus : de toutes ses (leurs) forces ;
vulnus , vulneris n 1: la blessure
Fréquence 2 :
alte. adv. 2: profondément / comp. altius ; sup. altissime ;
denique , adv. 2: ainsi donc, par conséquent ;
pugna. , ae f 2: la bataille, le combat, le corps à corps
saevus. , a, um 2: sauvage, féroce, cruel, terrible, furieux ;
sinus. , us m 2: tout pli, repli ou creux : 1 le pli, le pli du vêtement, de la robe, de la tunique ; 2 le sein ;
somnus. , i m 2: sommeil
spiritus , us m 2: 1 le souffle ; 2 la vie, l’esprit ;
statim. 2: aussitôt, immédiatement ;
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; le plus élevé, le plus important, le plus grand
tumultus , us, m 2: vacarme, tumulte
vastus. , a, um 2: vaste, immense, énorme
vestis. , is f 2: vêtement
vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;
Fréquence 3 :
aedes , aedium f pl. 3: la maison ; la demeure ;
creber. , crebra, crebrum 3: 1 abondant ; 2 pl nombreux
digitus , i m 3: le doigt ;
ecce. , inv. 3: voici; voici que ;
effero , effers , efferre , extuli , elatum 3: porter dehors, porter hors de la maison, emporter ;
extinguo , is, ere, exstinxi / extinxi , exstinctum 3: éteindre, faire disparaître
fores. , gén. inusité, f pl 3: portes (rare au sing. foris. , is)
gladius , ii m 3: l’épée, le glaive ;
lapis. , lapidis m 3: la pierre
lectus. , i m 3: le lit
vestigium , ii n 3: le point d’appui (du pied) , la plante de pied, le pied
Fréquence 4 :
cunctor. , aris, ari 4: temporiser, tarder, hésiter, traîner
fatigo , as, are , avi, fatigatum 4: épuiser, fatiguer ;
libero , as, are , avi, liberatum 4: libérer, délivrer ; dégager de ; (+ abl.)
nitor. 1 (i long), eris, niti. , nixus (nisus) sum 4: 1 s’appuyer sur ; 2 s’en remettre à, compter sur (+ abl.) ;
offendo , is, ere, fendi, offensum 4: 1 se heurter contre, heurter ; 2 tomber (par hasard) sur, trouver ;
patefacio , is, ere, patefeci , patefactum 4: ouvrir
vado. , is, ere, vasi. 4 : intr. : aller, s’avancer
Ne pas apprendre :
aemulatio , aemulationis f : le désir de rivaliser (+ gén. : de , au moyen de), l’émulation ; crebro. , adv. : souvent, fréquemment, de façon drue ; // crebra : acc adv. : souvent, fréquemment ; / comp. crebrius ;
anhelo , as, are : intr. haleter
arripio / adripio , is, ere, arripui , arreptum : saisir
caligo , caliginis f : ce terme qualifie tout état de profonde obscurité, d’épaisses ténèbres ;
conluctor / colluctor, aris, ari, colluctatus sum : intr. lutter au corps à corps avec
contego , is, ere, contegi , contectum : couvrir (pour protéger, ou cacher)
conterreo , es, ere, conterrui , conterritum : épouvanter, frapper de terreur
defessus , a, um : épuisé, à bout de forces
demergo , is, ere, demersi , demersum : plonger
detundo , is, ere , - , detunsum : meurtrir
efflo, as, are : répandre dehors en soufflant; / expr. : spiritum efflare : exhaler son dernier souffle, rendre l’esprit ;
Geryoneus , a, um : de Géryon (Géryon : géant au triple tronc et à trois têtes tué par Héraclès/Hercule)
hospitium , i n : chambre(s) d’hôte, toit hospitalier, logement, gîte, home
immerito adv : injustement, à tort, sans raison
improvidus , a, um : sans qu’on s’y attende ; imprévu ;
inruo , is, ere , irrui : se jeter dans ou contre, s’élancer contre ;
insulto , as, are, avi, atum : sauter dans, sur ou contre ; frapper, attaquer ;
involo , as, are : voler sur, se précipiter sur ;
irrepo / inrepo , is, ere, irrepsi , irreptum : ramper à l’intérieur, s’introduire dans, se glisser dans
junctim : adv. : ensemble, côte à côte
latro. , latronis m : le brigand, le voleur
perforo , as, are, avi, perforatum : transpercer, percer
perluo , is, ere, perlui , perlutum : arroser copieusement, baigner, tremper
Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
platea , ae f : la rue ; la place (d’une ville)
potissimum adv. : par dessus tout, surtout
praesentia , ae f : présence, apparition
proelior , aris, ari , proeliatus sum : combattre, se battre
proximo , as, are, avi, atum : s’approcher de + acc
quoad : conj. : jusqu’à ce que
repentinus , a, um : soudain ; imprévu ;
sudor. , sudoris , m : sueur, transpiration
suscito , as, are, avi , suscitatum : mettre debout ; réveiller ;
tandem. 2: enfin, finalement
tantillum : (neutre adv. de tantillus) :un tant soit peu, si peu que ce soit ;
utpote / ut pote : comme il est naturel ;
vastulus , a, um : pas qu’un peu grand ..., passablement grand ;
vegetus , a, um : plein de vie, vigoureux ; // vegetes : hapax (Apulée) pour vegeti , adj. subst. : gaillard
vicem + gén. ou in vicem. + gén (post-clas.) : à la manière de ;
Comparaison de traductions :
32 Dumque jam junctim proximamus, ecce tres quidam vegetes et vastulis corporibus fores nostras ex summis viribus inruentes ac ne praesentia quidem nostra tantillum conterriti, sed magis cum aemulatione virium crebrius insultantes, ut nobis, ac mihi potissimum, non immerito latrones esse et quidem saevissimi viderentur.
Traduction Nisard, 1880 :
Nous y arrivions cependant bras dessus, bras dessous, quand trois gros et vigoureux gaillards se lancent avec force contre notre porte. Notre présence, loin de les déconcerter, semble les piquer d'émulation; c'est à qui frappera le plus fort: nous les prîmes, moi surtout, pour des brigands fieffés, et de la pire espèce.
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
Nous approchions déjà, marchant de compagnie, quand trois gaillards alertes et de puissante carrure se jettent de toute leur force contre notre porte, si peu intimidés par notre présence qu’ils multiplient, au contraire, leurs assauts et rivalisent de violence. Nous jugeâmes, moi surtout, non sans quelque raison, que c’étaient des brigands, et des plus enragés.
Traduction Olivier Sers, les Belles Lettres, coll. Classiques de poche.
Marchant côte à côte et quasi arrivés, nous tombons sur trois gaillards drument membrés en train de foncer à toutes forces pour enfoncer la porte, et si peu gênés de nous voir arriver que bien au contraire ils redoublent de violence et rivalisent d’insolence, si bien qu’il nous paraît évident, surtout à moi que c’était des brigands, et de l’espèce la plus féroce.