15 Le repas chez Milon (fin)
Une chambre d'amour toute prête !
06-17 Les amours de Lucius et Photis :
Le repas avec Milon (fin)
La chambre d’amour toute prête
15 2 Et tandem denique, devorato pudore, ad Milonem aio: "Ferat suam Diophanes ille fortunam, et spolia populorum rursum conferat mari pariter ac terrae ! 3 mihi vero fatigationis hesternae etiam nunc saucio, da veniam, maturius concedam cubitum"; 4 et cum dicto facesso, et cubiculum meum contendo atque illic deprehendo epularum dispositiones satis concinnas. 5 Nam et pueris extra limen, credo ut arbitrio nocturni gannitus ablegarentur, humi quam procul distratum fuerat, et grabattulum meum adstitit mensula, cenae totius honestas reliquias tolerans, 6 et calices boni jam infuso latice semipleni solam temperiem sustinentes, et lagoena juxta, orificio caesim deasceato, patescens, facilis hauritu, prorsus gladiatoriae Veneris antecenia.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire ch.06-151)
2
devoro , as, are, avi, atum : avaler, absorber, dévorer ; ravaler ;
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter ; 2 supporter, endurer; 3 emporter ;
ferat : les sens 2 et 3 sont tous les deux possibles ; de même que fortunam peut avoir les 2 sens du mot fortune en français...
spolium , i n 4: la dépouille, le butin
confero , fers, conferre , contuli , collatum 2: 1 amasser, rassembler, réunir ; 2 fournir une somme, verser une somme, verser, contribuer pour, fournir comme cotisation ;
conferat : les 2 sens sont ici aussi possibles ; dans le premier cas, terrae serait un locatif, et la formule mari ac terrae correspondrait au traditionnel terra marique ; dans le second, terrae et mari seraient des datifs, et il y aurait une allusion à la mésaventure antérieure de Diophanès.
pariter 2: également, semblablement, en même temps ; // pariter ac : et en même temps ;
terra. , ae f 1: la terre
3
vero. , inv. 1: quant à ;
fatigatio , fatigationis f : la fatigue
hesternus , a, um , adj : d’hier, de la veille
saucius , a, um : blessé ; affaibli ;
venia , ae f 2: 1 la faveur, la grâce ; 2 l’autorisation ; veniam dare ut + subj. ou + subj. seul : donner l’autorisation de , accorder la permission de ;
mature adv : à temps ; vite, promptement ; (comp. maturius )
concedo , is, ere, concessi , concessum 2: 1 intr. s'en aller, se retirer ; 2 tr. permettre ;
cubitus , us m : 1 action de se coucher ; 2 le lit ;
4
facesso , is, ere, facessi , facessitum : s’en aller, se retirer ;
contendo , is, ere, contendi , contentum 2: tr. regagner ;
illic. , adv. 2: là, là-bas (sans mvt)
deprehendo , is, ere, deprehendi , deprehensum 4: découvrir
epulae , arum f pl 2: repas, dîner, festin, banquet
dispositio , dispositionis f : la disposition, l’arrangement ; l’agencement ;
concinnus , a, um : harmonieux, élégant ; approprié ;
5
puer. , pueri m 1: jeune esclave, esclave ;
pueris : datif d’intérêt ou de possession, relié à un grabattulum sous-entendu
extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;
limen. , liminis n 3: seuil, porte, entrée
credo. , is, ere, credidi , creditum 1: croire ; // formant parenthèse, entre virgules : j’imagine, je suppose ;
arbitrium , ii n : présence d’un témoin, présence ;
nocturnus , a, um 4: nocturne
gannitus , us m : 1 gémissement ; 2 caresse, ébat (amoureux)
ablego , as, ablegare, avi, atum : éloigner, tenir à l’écart, reléguer (+ abl.)
humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre
disterno , is, disternere, distravi , distratum : étendre par terre, préparer (un lit)
grabattulus , i m : petit lit ; la couche, le lit ;
adsto. , as, are, adstiti : se dresser à côté de ;
honestus , a, um 2: honnête, abondant, généreux ;
reliquiae , arum f : les restes
tolero, as, are 4: porter, supporter ;
6
infundo , is, ere, infudi , infusum : verser dans
latex , laticis m : liquide ; vin ...
semiplenus , a, um : à moitié plein ; / + abl. : à moitié rempli de ;
temperies , ei f :1 mélange ; 2 tiédeur, température modérée ; 3 l’eau tiède (métonymie)
sustineo , es, ere, sustinui , sustentum 2: 1 supporter ; 2 attendre ;
Dans l’antiquité, le vin pur est très fort, et on le mélange à de l’eau tiède avant de le consommer.
lagoena , ae f : flacon à col étroit, fiasque
juxta. 2 : adv. : à côté ;
orificium , ii n : orifice, ouverture
caesim adv. : en taillant, en tranchant
deascio , as, are, avi, deasciatum / deasceatum : racler avec un rabot ou une petite hache
Ces fiasques étaient bouchées au plâtre, et il fallait couper le bouchon avec un instrument métallique (songez aux bouteilles de champagne, que certains militaires sabrent avant de le sabler !)
patesco, is, ere : s'ouvrir, être ouvert
facilis , is, e 2: 1 facile ; 2 bien disposé, complaisant ;
haurio , is, ire, hausi. , haustum. 4: puiser, vider, boire complètement ;
hauritu : supin en –u, après facilis ou difficilis...
prorsus. 4: en un mot, enfin bref ;
gladiatorius , a, um : de gladiateur ;
antecenium , ii n : hors-d’œuvre, collation
Vocabulaire alphabétique :
ablego , as, ablegare, avi, atum : éloigner, tenir à l’écart, reléguer (+ abl.)
adsto. , as, are, adstiti : se dresser à côté de ;
antecenium , ii n : hors-d’œuvre, collation
arbitrium , ii n : présence d’un témoin, présence ;
caesim adv. : en taillant, en tranchant
concedo , is, ere, concessi , concessum 2: 1 intr. s'en aller, se retirer ; 2 tr. permettre ;
concinnus , a, um : harmonieux, élégant ; approprié ;
confero , fers, conferre , contuli , collatum 2: 1 amasser, rassembler, réunir ; 2 fournir une somme, verser une somme, verser, contribuer pour, fournir comme cotisation ;
contendo , is, ere, contendi , contentum 2: tr. regagner ;
credo. , is, ere, credidi , creditum 1: croire ; // formant parenthèse, entre virgules : j’imagine, je suppose ;
cubitus , us m : 1 action de se coucher ; 2 le lit ;
deascio , as, are, avi, deasciatum / deasceatum : racler avec un rabot ou une petite hache
deprehendo , is, ere, deprehendi , deprehensum 4: découvrir
devoro , as, are, avi, atum : avaler, absorber, dévorer ; ravaler ;
dispositio , dispositionis f : la disposition, l’arrangement ; l’agencement ;
disterno , is, disternere, distravi , distratum : étendre par terre, préparer (un lit)
epulae , arum f pl 2: repas, dîner, festin, banquet
extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;
facesso , is, ere, facessi , facessitum : s’en aller, se retirer ;
facilis , is, e 2: 1 facile ; 2 bien disposé, complaisant ;
fatigatio , fatigationis f : la fatigue
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter ; 2 supporter, endurer; 3 emporter ;
gannitus , us m : 1 gémissement ; 2 caresse, ébat (amoureux)
gladiatorius , a, um : de gladiateur ;
grabattulus , i m : petit lit ; la couche, le lit ;
haurio , is, ire, hausi. , haustum. 4: puiser, vider, boire complètement ;
hesternus , a, um , adj : d’hier, de la veille
honestus , a, um 2: honnête, abondant, généreux ;
humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre
illic. , adv. 2: là, là-bas (sans mvt)
infundo , is, ere, infudi , infusum : verser dans
juxta. 2 : adv. : à côté ;
lagoena , ae f : flacon à col étroit, fiasque
latex , laticis m : liquide ; vin ...
limen. , liminis n 3: seuil, porte, entrée
mature adv : à temps ; vite, promptement ; (comp. maturius )
nocturnus , a, um 4: nocturne
orificium , ii n : orifice, ouverture
pariter 2: également, semblablement, en même temps ; // pariter ac : et en même temps ;
patesco, is, ere : s'ouvrir, être ouvert
prorsus. 4: en un mot, enfin bref ;
puer. , pueri m 1: jeune esclave, esclave ;
reliquiae , arum f : les restes
saucius , a, um : blessé ; affaibli ;
semiplenus , a, um : à moitié plein ; / + abl. : à moitié rempli de ;
spolium , i n 4: la dépouille, le butin
sustineo , es, ere, sustinui , sustentum 2: 1 supporter ; 2 attendre ;
temperies , ei f :1 mélange ; 2 tiédeur, température modérée ; 3 l’eau tiède (métonymie)
terra. , ae f 1: la terre
tolero, as, are 4: porter, supporter ;
venia , ae f 2: 1 la faveur, la grâce ; 2 l’autorisation ; veniam dare ut + subj. ou + subj. seul : donner l’autorisation de , accorder la permission de ;
vero. , inv. 1: quant à ;
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
credo. , is, ere, credidi , creditum 1: croire ; // formant parenthèse, entre virgules : j’imagine, je suppose ;
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter ; 2 supporter, endurer; 3 emporter ;
puer. , pueri m 1: jeune esclave, esclave ;
terra. , ae f 1: la terre
vero. , inv. 1: quant à ;
Fréquence 2 :
concedo , is, ere, concessi , concessum 2: 1 intr. s'en aller, se retirer ; 2 tr. permettre ;
confero , fers, conferre , contuli , collatum 2: 1 amasser, rassembler, réunir ; 2 fournir une somme, verser une somme, verser, contribuer pour, fournir comme cotisation ;
contendo , is, ere, contendi , contentum 2: tr. regagner ;
epulae , arum f pl 2: repas, dîner, festin, banquet
extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;
facilis , is, e 2: 1 facile ; 2 bien disposé, complaisant ;
honestus , a, um 2: honnête, abondant, généreux ;
illic. , adv. 2: là, là-bas (sans mvt)
juxta. 2 : adv. : à côté ;
pariter 2: également, semblablement, en même temps ; // pariter ac : et en même temps ;
sustineo , es, ere, sustinui , sustentum 2: 1 supporter ; 2 attendre ;
venia , ae f 2: 1 la faveur, la grâce ; 2 l’autorisation ; veniam dare ut + subj. ou + subj. seul : donner l’autorisation de , accorder la permission de ;
Fréquence 3 :
humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre
limen. , liminis n 3: seuil, porte, entrée
Fréquence 4 :
deprehendo , is, ere, deprehendi , deprehensum 4: découvrir
haurio , is, ire, hausi. , haustum. 4: puiser, vider, boire complètement ;
nocturnus , a, um 4: nocturne
prorsus. 4: en un mot, enfin bref ;
spolium , i n 4: la dépouille, le butin
tolero, as, are 4: porter, supporter ;
Ne pas apprendre :
ablego , as, ablegare, avi, atum : éloigner, tenir à l’écart, reléguer (+ abl.)
adsto. , as, are, adstiti : se dresser à côté de ;
antecenium , ii n : hors-d’œuvre, collation
arbitrium , ii n : présence d’un témoin, présence ;
caesim adv. : en taillant, en tranchant
concinnus , a, um : harmonieux, élégant ; approprié ;
cubitus , us m : 1 action de se coucher ; 2 le lit ;
deascio , as, are, avi, deasciatum / deasceatum : racler avec un rabot ou une petite hache
devoro , as, are, avi, atum : avaler, absorber, dévorer ; ravaler ;
dispositio , dispositionis f : la disposition, l’arrangement ; l’agencement ;
disterno , is, disternere, distravi , distratum : étendre par terre, préparer (un lit)
facesso , is, ere, facessi , facessitum : s’en aller, se retirer ;
fatigatio , fatigationis f : la fatigue
gannitus , us m : 1 gémissement ; 2 caresse, ébat (amoureux)
gladiatorius , a, um : de gladiateur ;
grabattulus , i m : petit lit ; la couche, le lit ;
hesternus , a, um , adj : d’hier, de la veille
infundo , is, ere, infudi , infusum : verser dans
lagoena , ae f : flacon à col étroit, fiasque
latex , laticis m : liquide ; vin ...
mature adv : à temps ; vite, promptement ; (comp. maturius )
orificium , ii n : orifice, ouverture
patesco, is, ere : s'ouvrir, être ouvert
reliquiae , arum f : les restes
saucius , a, um : blessé ; affaibli ;
semiplenus , a, um : à moitié plein ; / + abl. : à moitié rempli de ;
temperies , ei f :1 mélange ; 2 tiédeur, température modérée ; 3 l’eau tiède (métonymie)