08 Eloge de la chevelure (1)
Une rhétorique assassine
06-17 Les amours de Lucius et Photis : (3)
08 Eloge de la chevelure (1)
1 Haec dicens in me respexit et risit. Nec tamen ego prius inde discessi, quam diligenter omnem ejus explorassem habitudinem. 2 Vel quid ego de ceteris aio, cum semper mihi unica cura fuerit, caput capillumque sedulo et puplice prius intueri et domi postea perfrui, 3 sitque judicii hujus apud me certa et statuta ratio, vel quod praecipua pars ista corporis, in aperto et perspicuo posita, prima nostris luminibus occurrit, et quod in ceteris membris floridae vestis hilaris color, hoc in capite nitor nativus operatur; 4 denique pleraeque indolem gratiamque suam probaturae, lacinias omnes exuunt, amicula dimovent, nudam pulchritudiuem suam praebere se gestiunt, magis de cutis roseo rubore quam de vestis aureo colore placiturae. 5 At vero - quod nefas dicere, nec quod sit ullum hujus rei tam dirum exemplum! - si cujuslibet eximiae pulcherrimaeque feminae caput capillo spoliaveris et faciem nativa specie nudaveris, licet illa caelo dejecta, mari edita, fluctibus educata, licet inquam Venus ipsa fuerit, 6 licet omni Gratiarum choro stipata et toto Cupidinum populo comitata et balteo cincta, cinnama fraglans et balsama rorans, calva processerit, placere non poterit nec Vulcano suo.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire ch.06-07)
1
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: dire, prononcer;
in. , prép. 1 : + acc. : vers
rideo , es, ere, risi. , risum. 3: 1 rire, sourire, être riant ; 2 rire de (+ accusatif)
prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que
diligenter 4: attentivement
omnis. , is, e 1: tout, toute
exploro , a, are 3: examiner à fond ;
habitudo , habitudinis f : extérieur, apparence, manière d’être
2
vel sert ici à opposer ou à spécifier (= sed);
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ?
quid ... aio : indicatif d’exclamation, au lieu du subjonctif délibératif attendu ; le Lucius qui parle ici est l’auteur du récit, et se superpose avec l’auteur Apulée.
de. + abl. 1: 1 au sujet de, de ; 2 issu de, provenant de ;
ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de
cum. 1: conj : 1 + ind. : quand, lorsque; 2 cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;
semper. , adv 1: toujours ; constamment ;
unicus , a, um 4: unique
cura. , ae f 1: soin, souci ; mihi cura est + inf . : je me soucie de ;
capillus , i, m 3: chevelure ;
sedulo adv. : avec soin, consciencieusement
puplice / publice, adv. : en public; devant tout le monde ;
et puplice ... et domi ... : puplice s’oppose ici à domi
intueor , eris, intueri, intuitus sum 3: porter ses regards sur, regarder, considérer;
postea 2: adv.: ensuite, après cela ;
perfruor , perfrueris , perfrui , perfructus sum : jouir complètement de, se délecter de
3
judicium , ii, n 2: jugement; opinion ;
apud. + acc 1: chez;
certus. , a, um 1: certain, sûr, solide, ferme, assuré ; digne de confiance ;
statuo , is, ere, statui , statutum 2: déterminer, fixer, établir ; / statutus, a, um : bien établi, arrêté ;
ratio , onis f 1: le raisonnement
vel. , adv. 1: ne serait-ce que, au moins (syntaxe Ernout-Thomas p 446)
quod. 1 : conj. + ind. : parce que, du fait que ;
praecipuus , a, um 3: principal, essentiel
pars. , partis. , f 1: la partie
corpus. , corporis, n 1: le corps
in. , prép. 1 : +abl. : dans, en, sur (sans chgt de lieu)
apertum , i n : espace ouvert ; // in aperto : libre d’accès, à découvert, au grand jour ;
perspicuus ,a, um : visible, clair , évident ; / in perspicuo : dans la clarté, dans l’évidence ;
pono. , is, ponere , posui , positum 1: poser, placer, poster, installer
primus. , a, um 1: premier
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos
lumen. , luminis , n 1: 1 lumière; 2 au pl. , souvent les yeux, la vue
occurro , is, ere, occurri , occursum 2: 1 courir au-devant ; 2 se présenter ;
constr. : et quod ... hoc ... : quod est un relatif, et la proposition relative est antéposée ; elle a le même verbe que la principale : operatur.
vestis. , is f 2: vêtement
hilaris , is, e : 1 gai, joyeux, de bonne humeur ; 2 qui porte à la gaieté, riant ;
color. , oris, m 2: couleur
nitor. 2 (i bref), nitoris m : l’éclat
nativus , a, um : naturel ;
operor , aris, operari , operatus sum : accomplir, exécuter, réaliser
4
plerique , pleraeque, pleraque 3: de très nombreux ; un très grand nombre; / plerique : de nombreuses personnes
indoles , is f : les dispositions, les qualités natives, le naturel
gratia , ae f 1: les charmes, la grâce, la beauté ;
probo. , as, are , avi , probatum 2: 1 approuver ; 2 faire approuver, faire apprécier ;
probaturae, comme plus loin placiturae, ont un sens final
lacinia , ae f : pan de vêtement ; vêtement(s) ;
exuo , is, ere, exui, exutum 4: se dépouiller de, enlever, se dégager de, se débarrasser de ;
amiculum , i n : (i bref) : petit vêtement de dessous, chemise, voile
dimoveo , es, ere, dimovi , dimotum : écarter
nudus. , a, um 2: 1 nu, sans vêtements ; 2 simple
pulchritudo , pulchritudinis f : beauté
praebeo , es, ere, praebui , praebitum 2: présenter, montrer
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se
gestio , is, ire, gestivi , gestitum : être impatient de, désirer vivement, brûler de
magis. , adv. 1: plus, plutôt ; magis ...quam : plus, davantage ... que ;
cutis , is f : la peau
roseus , a, um : rosé, de couleur rose
rubor. , oris, m : teint rosé (de la peau) ;
aureus , a, um 3: d’or, doré ; rayonnant, splendide
placeo , es, ere, placui , placitum 1: + dat : plaire
5
at. 1: mais
vero. , inv. 1: de fait, en vérité, vraiment
constr. : quod <sit s e > nefas dicere ...
nefas. (défectif) n 3: le sacrilège, le forfait (ce qui n’est pas permis par la loi divine), acte monstrueux, le crime, horreur ;
nec : a à la fois valeur de liaison, et de vœu négatif (= ne)
tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si, aussi ;
dirus. , a, um 3: 1 sinistre, de mauvais augure, funeste; 2 terrible, effroyable
exemplum , i n 2: exemple
quilibet , quaelibet , quodlibet 4: n’importe quel
eximius , a, um 4: excellent, éminent, remarquable
pulcherrimus , a, um 2: très beau, le plus beau
femina , ae f 2: femme
spolio , as, are, spoliavi , spoliatum : dépouiller qqn ou qqch (acc.) de (+ abl.)
spoliaveris ... nudaveris : valeur impersonnelle des 2èmes p du sg
facies , ei f 2: la figure, le visage
species , ei, f 2: l'aspect
nudo. , as, are, nudavi , nudatum : mettre à nu, dépouiller
caelum. , i n 1: le ciel
deicio / dejicio , is, ere, dejeci , dejectum 2: jeter à bas, précipiter
mare. , maris. n 1: la mer
edo. 2 , edis. , edere, edidi , editum 2: mettre au monde, enfanter, produire, engendrer
fluctus. , us, m 2: le flot, la vague
educo , as, are, educavi , educatum 3: élever, nourrir, produire
Venus. (e bref) , Veneris f : Vénus
6
Gratiae , Gratiarum f pl : les Grâces, divinités qu’on représente souvent accompagnant Vénus
chorus. , i, m : la danse en chœur, le chœur, la troupe
stipatus , a, um : entouré, escorté (+ abl.)
totus. (o long), a, um ( gén. totius , dat. toti ) 1: tout entier, tout
Cupido , Cupidinis m : Cupidon ; au pl. Cupidines , um : Amours ;
populus (o bref) , i m 1: la foule
comitatus , a, um + abl : accompagné de
balteus , i m : la ceinture (de femme)
cingo. , is, ere, cinxi. , cinctum. 4: ceindre, armer, équiper, munir ;
cinnamum (a bref), i, n : la cannelle , le cinnamome
cinnama pl. poét.
fragro / fraglo , as, are : embaumer, sentir bon
balsamum , i n : le balsamier (ou Beaumier de Judée), le parfum du balsamier, la myrrhe
roro. , as, rorare, avi, atum : faire couler goutte à goutte, ruisseler de ;
calvus. , a, um : chauve
procedo , is, ere, processi , processum 2: s'avancer
Vulcanus , i m : Vulcain, dieu latin du feu , assimilé à Héphaïstos grec ; fils de Jupiter et de Junon, époux de Vénus, forge le fer sous l’Etna.
Vocabulaire alphabétique :
amiculum , i n : (i bref) : petit vêtement de dessous, chemise, voile
apertum , i n : espace ouvert ; // in aperto : libre d’accès, à découvert, au grand jour ;
apud. + acc 1: chez;
at. 1: mais
aureus , a, um 3: d’or, doré ; rayonnant, splendide
balsamum , i n : le balsamier (ou Beaumier de Judée), le parfum du balsamier, la myrrhe
balteus , i m : la ceinture (de femme)
caelum. , i n 1: le ciel
calvus. , a, um : chauve
capillus , i, m 3: chevelure ;
certus. , a, um 1: certain, sûr, solide, ferme, assuré ; digne de confiance ;
ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de
chorus. , i, m : la danse en chœur, le chœur, la troupe
cingo. , is, ere, cinxi. , cinctum. 4: ceindre, armer, équiper, munir ;
cinnamum (a bref), i, n : la cannelle , le cinnamome
color. , oris, m 2: couleur
comitatus , a, um + abl : accompagné de
corpus. , corporis, n 1: le corps
cum. 1: conj : 1 + ind. : quand, lorsque; 2 cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;
Cupido , Cupidinis m : Cupidon ; au pl. Cupidines , um : Amours ;
cura. , ae f 1: soin, souci ; mihi cura est + inf . : je me soucie de ;
cutis , is f : la peau
de. + abl. 1: 1 au sujet de, de ; 2 issu de, provenant de ;
deicio / dejicio , is, ere, dejeci , dejectum 2: jeter à bas, précipiter
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: dire, prononcer;
diligenter 4: attentivement
dimoveo , es, ere, dimovi , dimotum : écarter
dirus. , a, um 3: 1 sinistre, de mauvais augure, funeste; 2 terrible, effroyable
edo. 2 , edis. , edere, edidi , editum 2: mettre au monde, enfanter, produire, engendrer
educo , as, are, educavi , educatum 3: élever, nourrir, produire
exemplum , i n 2: exemple
eximius , a, um 4: excellent, éminent, remarquable
exploro , a, are 3: examiner à fond ;
exuo , is, ere, exui, exutum 4: se dépouiller de, enlever, se dégager de, se débarrasser de ;
facies , ei f 2: la figure, le visage
femina , ae f 2: femme
fluctus. , us, m 2: le flot, la vague
fragro / fraglo , as, are : embaumer, sentir bon
gestio , is, ire, gestivi , gestitum : être impatient de, désirer vivement, brûler de
gratia , ae f 1: les charmes, la grâce, la beauté ;
Gratiae , Gratiarum f pl : les Grâces, divinités qu’on représente souvent accompagnant Vénus
habitudo , habitudinis f : extérieur, apparence, manière d’être
hilaris , is, e : 1 gai, joyeux, de bonne humeur ; 2 qui porte à la gaieté, riant ;
in. , prép. 1 : + acc. : vers
in. , prép. 1 : +abl. : dans, en, sur (sans chgt de lieu)
indoles , is f : les dispositions, les qualités natives, le naturel
intueor , eris, intueri, intuitus sum 3: porter ses regards sur, regarder, considérer;
judicium , ii, n 2: jugement; opinion ;
lacinia , ae f : pan de vêtement ; vêtement(s) ;
lumen. , luminis , n 1: 1 lumière; 2 au pl. , souvent les yeux, la vue
magis. , adv. 1: plus, plutôt ; magis ...quam : plus, davantage ... que ;
mare. , maris. n 1: la mer
nativus , a, um : naturel ;
nefas. (défectif) n 3: le sacrilège, le forfait (ce qui n’est pas permis par la loi divine), acte monstrueux, le crime, horreur ;
nitor. 2 (i bref), nitoris m : l’éclat
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos
nudo. , as, are, nudavi , nudatum : mettre à nu, dépouiller
nudus. , a, um 2: 1 nu, sans vêtements ; 2 simple
occurro , is, ere, occurri , occursum 2: 1 courir au-devant ; 2 se présenter ;
omnis. , is, e 1: tout, toute
operor , aris, operari , operatus sum : accomplir, exécuter, réaliser
pars. , partis. , f 1: la partie
perfruor , perfrueris , perfrui , perfructus sum : jouir complètement de, se délecter de
perspicuus ,a, um : visible, clair , évident ; / in perspicuo : dans la clarté, dans l’évidence ;
placeo , es, ere, placui , placitum 1: + dat : plaire
plerique , pleraeque, pleraque 3: de très nombreux ; un très grand nombre; / plerique : de nombreuses personnes
pono. , is, ponere , posui , positum 1: poser, placer, poster, installer
populus (o bref) , i m 1: la foule
postea 2: adv.: ensuite, après cela ;
praebeo , es, ere, praebui , praebitum 2: présenter, montrer
praecipuus , a, um 3: principal, essentiel
primus. , a, um 1: premier
prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que
probo. , as, are , avi , probatum 2: 1 approuver ; 2 faire approuver, faire apprécier ;
procedo , is, ere, processi , processum 2: s'avancer
pulcherrimus , a, um 2: très beau, le plus beau
pulchritudo , pulchritudinis f : beauté
puplice / publice, adv. : en public; devant tout le monde ;
quilibet , quaelibet , quodlibet 4: n’importe quel
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ?
quod. 1 : conj. + ind. : parce que, du fait que ;
ratio , onis f 1: le raisonnement
rideo , es, ere, risi. , risum. 3: 1 rire, sourire, être riant ; 2 rire de (+ accusatif)
roro. , as, rorare, avi, atum : faire couler goutte à goutte, ruisseler de ;
roseus , a, um : rosé, de couleur rose
rubor. , oris, m : teint rosé (de la peau) ;
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se
sedulo adv. : avec soin, consciencieusement
semper. , adv 1: toujours ; constamment ;
species , ei, f 2: l'aspect
spolio , as, are, spoliavi , spoliatum : dépouiller qqn ou qqch (acc.) de (+ abl.)
statuo , is, ere, statui , statutum 2: déterminer, fixer, établir ; / statutus, a, um : bien établi, arrêté ;
stipatus , a, um : entouré, escorté (+ abl.)
tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si, aussi ;
totus. (o long), a, um ( gén. totius , dat. toti ) 1: tout entier, tout
unicus , a, um 4: unique
vel. , adv. 1: ne serait-ce que, au moins (syntaxe Ernout-Thomas p 446)
Venus. (e bref) , Veneris f : Vénus
vero. , inv. 1: de fait, en vérité, vraiment
vestis. , is f 2: vêtement
Vulcanus , i m : Vulcain, dieu latin du feu , assimilé à Héphaïstos grec ; fils de Jupiter et de Junon, époux de Vénus, forge le fer sous l’Etna.
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
apud. + acc 1: chez;
at. 1: mais
caelum. , i n 1: le ciel
certus. , a, um 1: certain, sûr, solide, ferme, assuré ; digne de confiance ;
corpus. , corporis, n 1: le corps
cum. 1: conj : 1 + ind. : quand, lorsque; 2 cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;
cura. , ae f 1: soin, souci ; mihi cura est + inf . : je me soucie de ;
de. + abl. 1: 1 au sujet de, de ; 2 issu de, provenant de ;
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: dire, prononcer;
gratia , ae f 1: les charmes, la grâce, la beauté ;
in. , prép. 1 : + acc. : vers
in. , prép. 1 : +abl. : dans, en, sur (sans chgt de lieu)
lumen. , luminis , n 1: 1 lumière; 2 au pl. , souvent les yeux, la vue
magis. , adv. 1: plus, plutôt ; magis ...quam : plus, davantage ... que ;
mare. , maris. n 1: la mer
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos
omnis. , is, e 1: tout, toute
pars. , partis. , f 1: la partie
placeo , es, ere, placui , placitum 1: + dat : plaire
pono. , is, ponere , posui , positum 1: poser, placer, poster, installer
populus (o bref) , i m 1: la foule
primus. , a, um 1: premier
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ?
quod. 1 : conj. + ind. : parce que, du fait que ;
ratio , onis f 1: le raisonnement
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se
semper. , adv 1: toujours ; constamment ;
tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si, aussi ;
totus. (o long), a, um ( gén. totius , dat. toti ) 1: tout entier, tout
vel. , adv. 1: ne serait-ce que, au moins (syntaxe Ernout-Thomas p 446)
vero. , inv. 1: de fait, en vérité, vraiment
Fréquence 2 :
ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de
color. , oris, m 2: couleur
deicio / dejicio , is, ere, dejeci , dejectum 2: jeter à bas, précipiter
edo. 2 , edis. , edere, edidi , editum 2: mettre au monde, enfanter, produire, engendrer
exemplum , i n 2: exemple
facies , ei f 2: la figure, le visage
femina , ae f 2: femme
fluctus. , us, m 2: le flot, la vague
judicium , ii, n 2: jugement; opinion ;
nudus. , a, um 2: 1 nu, sans vêtements ; 2 simple
occurro , is, ere, occurri , occursum 2: 1 courir au-devant ; 2 se présenter ;
postea 2: adv.: ensuite, après cela ;
praebeo , es, ere, praebui , praebitum 2: présenter, montrer
probo. , as, are , avi , probatum 2: 1 approuver ; 2 faire approuver, faire apprécier ;
procedo , is, ere, processi , processum 2: s'avancer
pulcherrimus , a, um 2: très beau, le plus beau
species , ei, f 2: l'aspect
statuo , is, ere, statui , statutum 2: déterminer, fixer, établir ; / statutus, a, um : bien établi, arrêté ;
vestis. , is f 2: vêtement
Fréquence 3 :
aureus , a, um 3: d’or, doré ; rayonnant, splendide
capillus , i, m 3: chevelure ;
dirus. , a, um 3: 1 sinistre, de mauvais augure, funeste; 2 terrible, effroyable
educo , as, are, educavi , educatum 3: élever, nourrir, produire
exploro , a, are 3: examiner à fond ;
intueor , eris, intueri, intuitus sum 3: porter ses regards sur, regarder, considérer;
nefas. (défectif) n 3: le sacrilège, le forfait (ce qui n’est pas permis par la loi divine), acte monstrueux, le crime, horreur ;
plerique , pleraeque, pleraque 3: de très nombreux ; un très grand nombre; / plerique : de nombreuses personnes
praecipuus , a, um 3: principal, essentiel
prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que
rideo , es, ere, risi. , risum. 3: 1 rire, sourire, être riant ; 2 rire de (+ accusatif)
Fréquence 4 :
cingo. , is, ere, cinxi. , cinctum. 4: ceindre, armer, équiper, munir ;
diligenter 4: attentivement
eximius , a, um 4: excellent, éminent, remarquable
exuo , is, ere, exui, exutum 4: se dépouiller de, enlever, se dégager de, se débarrasser de ;
quilibet , quaelibet , quodlibet 4: n’importe quel
unicus , a, um 4: unique
Ne pas apprendre :
amiculum , i n : (i bref) : petit vêtement de dessous, chemise, voile
apertum , i n : espace ouvert ; // in aperto : libre d’accès, à découvert, au grand jour ;
balsamum , i n : le balsamier (ou Beaumier de Judée), le parfum du balsamier, la myrrhe
balteus , i m : la ceinture (de femme)
calvus. , a, um : chauve
chorus. , i, m : la danse en chœur, le chœur, la troupe
cinnamum (a bref), i, n : la cannelle , le cinnamome
comitatus , a, um + abl : accompagné de
Cupido , Cupidinis m : Cupidon ; au pl. Cupidines , um : Amours ;
cutis , is f : la peau
dimoveo , es, ere, dimovi , dimotum : écarter
fragro / fraglo , as, are : embaumer, sentir bon
gestio , is, ire, gestivi , gestitum : être impatient de, désirer vivement, brûler de
Gratiae , Gratiarum f pl : les Grâces, divinités qu’on représente souvent accompagnant Vénus
habitudo , habitudinis f : extérieur, apparence, manière d’être
hilaris , is, e : 1 gai, joyeux, de bonne humeur ; 2 qui porte à la gaieté, riant ;
indoles , is f : les dispositions, les qualités natives, le naturel
lacinia , ae f : pan de vêtement ; vêtement(s) ;
nativus , a, um : naturel ;
nitor. 2 (i bref), nitoris m : l’éclat
nudo. , as, are, nudavi , nudatum : mettre à nu, dépouiller
operor , aris, operari , operatus sum : accomplir, exécuter, réaliser
perfruor , perfrueris , perfrui , perfructus sum : jouir complètement de, se délecter de
perspicuus ,a, um : visible, clair , évident ; / in perspicuo : dans la clarté, dans l’évidence ;
pulchritudo , pulchritudinis f : beauté
puplice / publice, adv. : en public; devant tout le monde ;
roro. , as, rorare, avi, atum : faire couler goutte à goutte, ruisseler de ;
roseus , a, um : rosé, de couleur rose
rubor. , oris, m : teint rosé (de la peau) ;
sedulo adv. : avec soin, consciencieusement
spolio , as, are, spoliavi , spoliatum : dépouiller qqn ou qqch (acc.) de (+ abl.)
stipatus , a, um : entouré, escorté (+ abl.)
Venus. (e bref) , Veneris f : Vénus
Vulcanus , i m : Vulcain, dieu latin du feu , assimilé à Héphaïstos grec ; fils de Jupiter et de Junon, époux de Vénus, forge le fer sous l’Etna.
Comparaison de traductions :
... sedulo et puplice prius intueri et domi postea perfrui,
Traduction Nisard, 1880 :
C'est ma plus vive admiration en public, ma plus douce jouissance dans l'intimité.
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
C’est ce que dans la rue j’ai soin de regarder d’abord, ce dont je m’enchante encore, une fois rentré chez moi.
Traduction Danielle Karin van Mal-Maeder, Rijksuniversiteit Groningen, Lausanne, 1998 :
C’est ce que, avec grande attention, je regarde d’abord dans la rue et ce dont je m’enchante ensuite de retour à la maison.
...pleraeque indolem gratiamque suam probaturae, lacinias omnes exuunt, amicula dimovent, nudam pulchritudiuem suam praebere se gestiunt, magis de cutis roseo rubore quam de vestis aureo colore placiturae
Traduction Nisard, 1880 :
... souvent la beauté, pour mieux éprouver le pouvoir de ses charmes, se dépouille de tout ornement, fait tomber tous les voiles, et n'hésite pas à se montrer nue, espérant plus de l'éclat d'une peau vermeille que de l'or des plus riches atours.
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
... nombre de femmes, pour faire valoir leurs attraits personnels, rejettent toute robe, écartent les bords de leur tunique et veulent que leur beauté se présente toute nue, comptant pour plaire sur la rose fraîcheur de leur peau plus que sur l’or de leurs vêtements.
Traduction Danielle Karin van Mal-Maeder, Rijksuniversiteit Groningen, Lausanne, 1998 :
... nombre de femmes, désireuses de faire approuver leur grâce naturelle, se dépouillent de tous leurs effets, enlèvent leurs vêtements, veulent offrir aux regards leur beauté nue, souhaitant plaire davantage par le tendre incarnat de leur teint que par l’éclat mordoré de leur habit.