06 Lucius et Photis
Décision de Lucius : à l'assaut de Photis !
06-17 Les amours de Lucius et Photis :
064-8 La décision de Lucius : à l’assaut de Photis !
06 4 Ac dum amenti similis celero vestigium, "Age", inquam "o Luci, evigila et tecum esto ! 5 Habes exoptatam occasionem, et voto diutino poteris fabulis miris explere pectus. 6 Aufer formidines pueriles, comminus cum re ipsa naviter congredere, et a nexu quidem venerio hospitis tuae tempera et probi Milonis genialem torum religiosus suspice, verum enimvero Photis famula petatur enixe. 7 Nam et forma scitula et moribus ludicra et prorsus argutula est. Vesperi quoque, cum somno concederes, et in cubiculum te deduxit comiter, et blande lectulo collocavit, et satis amanter cooperuit, et osculato tuo capite, quam invita discederet, vultu prodidit, denique saepe retrorsa respiciens substitit. 8 Quod bonum felix et faustum itaque, licet salutare non erit, Photis illa temptetur ! "
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :
4
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part; et pourtant, mais
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention ! malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !)
amens , amentis adj : éperdu, égaré, fou, dément
similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif (rarement : in + acc.)
celero , as, are, avi, atum : hâter
vestigium , ii n 3: le pas
age. , interj. 1: allons! en avant !
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)
Lucius , i m : Lucius
evigilo , as , are, avi, atum : veiller, être vigilant
et. , conj. 1: et, aussi, même; répété : à la fois ... et ...
tecum. , = cum+te : avec toi, en même temps que toi
sum. , es. , esse. , fui. 1: (impér. futur : esto ) 1 être, exister ; / secum esse : être présent à soi-même, avoir de la présence d’esprit, se maîtriser ; 2 est : il y a (souvent en tête de phrase) ; 3 aliquid est mihi : j’ai qqch ;
5
habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir ;
exopto , as, are, avi, atum : désirer vivement
occasio , onis f 4: l'occasion, le moment favorable
votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 souhait, désir;
diutinus , a, um : de longue durée, long
voto diutino : abl. de la circonstance concomitante : « selon ton vœu constant »
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
fabula , ae f 2: le récit, l’histoire
mirus. , a, um 3: merveilleux ;
expleo , es, ere, explevi , expletum : remplir complètement
pectus. , pectoris n 1: cœur
6
aufero , fers, auferre , abstuli , ablatum 2: enlever, retirer , faire disparaître; (impér. aufer. )
formido , formidinis f 4: la crainte, la peur, l'effroi, la terreur, l’épouvante
puerilis , is, e : enfantin, d'enfant, puéril
comminus / cominus : adv. : (au) corps à corps, de près, à bras le corps
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;
res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 l'affaire ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;
naviter : adv. :avec empressement ; complètement
congredior, eris, congredi , congressus sum : cum + abl. 1 rencontrer ; s’unir à ; 2 livrer bataille à ;
congredere : attention : impératif !
a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à partir de, en s’éloignant de, de (séparation) ; 2 après un verbe passif = par
nexus. , us, m : action d’enlacer, nœud; le lien ; étreinte, amoureux ;
quidem. , adv. 1: assurément
venerius , a, um : de Vénus ; de l’amour
hospes , hospitis, m ou f 4: l’hôte , l’hôtesse
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
tempero , as, are 3: intr. : ab + abl. se garder de, s’abstenir de
probus. , a, um 4: honnête, loyal ; doux ;
Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme
genialis , is, e : nuptial
torus. , i m 3: le lit, la couche (en particulier nuptiale)
religiosus , a, um : consciencieux, scrupuleux, pieux
religiosus : apposition, au sens fort ; peut se traduire comme un adverbe.
suspicio 1 , is, ere, suspexi , suspectum 4: révérer
verum. , inv. 3: mais ;
enimvero , adv. : assurément
Photis / Fotis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
famula , ae f : la servante, l'esclave
peto. , is, ere, ivi / ii, petitum 1: 1 chercher à obtenir ; 2 attaquer; sens obscène parfois, avec un complt de personne ;
enixe adv. : avec effort, de toutes ses forces
7
nam. , conj. 1: de fait, car
forma. , ae f 2: 1 aspect, conformation ; 2 beauté ;
scitulus , a, um : mignon, charmant
mos. , moris. , m 1: 1 coutume, manière; // pl. : mœurs; 2 manière d’être ;
ludicrus / ludicer , a, um : divertissant, amusant, comique, coquin
prorsus. 4: tout à fait ;
argutulus ,a, um : subtil, plein d’esprit, fine mouche; dégourdi, déluré ;
vesper. , eris, m : le soir; // vesperi : le soir (vesperi : ablatif- locatif de tps) ;
vesperi : cet abl. locatif de temps renvoie à la fin du Livre I ; il faut donc traduire : « hier soir »
quoque. , adv. 1: aussi, encore, même, également
cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;
somnus. , i, m 2: sommeil ;
concedo , is, ere, concessi , concessum 2: intr. s'en aller, s’éloigner ; + datif : céder la place à, céder à ;
in. , prép. 1 : + acc. : dans (avec mvt)
cubiculum , i n 4: chambre à coucher
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
deduco , is, ere, deduxi , deductum 2: emmener (notamment : emmener dans la maison de l’époux), amener, conduire
comiter adv. : gentiment, avec complaisance
blande adv. : de façon caressante, avec force câlins
lectulus , i m : le petit lit ; le lit ;
colloco , as, collocare, avi, atum 2: placer, mettre en place ; installer;
satis. adv 1: passablement, très , beaucoup ;
amanter adv. : affectueusement, tendrement
cooperio , is, ire, cooperui , coopertum : couvrir, recouvrir
osculo , as, are , avi, atus : embrasser
caput. , capitis n 1: la tête
quam. 1: adv exc. : combien, comme... !, que ... ! ;
invitus (2ème i long), invita , invitum 3: contre son gré, agissant contre son gré, malgré soi ;
discedo , is, ere, discessi, discessum 2: se séparer, s'éloigner, s’en aller
constr. : l’interrogative indirecte dépend de « vultu prodidit »
vultus. , us, m 1: le visage
prodo. , is, ere, prodidi , proditum 3: publier, révéler
denique , adv. 2: enfin ; finalement ;
saepe. , inv. 1: souvent; ( comparatif saepius )
retrorsus ,a,um : qui est en arrière ; qui est retourné ;
respicio , is, ere, respexi , respectum 3: regarder derrière soi, tourner la tête pour regarder ;
subsisto , is, ere, substiti : s’arrêter
8
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
quod : rel. de liaison
bonus. , a, um 1: adj. : bon , favorable
felix. , icis adj 2: fécond, heureux, chanceux, béni par les dieux
faustus , a, um : qui porte bonheur, propice
itaque 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent
quod bonum felix ac faustum < s e sit > : formule solennelle, littt : « Puisse cela être bon, heureux et prospère »
licet. conj. + subj. 3: bien que, même si ; licet + indicatif : constr rare et tardive ;
salutaris , is, e : efficace, profitable
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique)
tempto. , as, are 2: 1 toucher, tâter ; 2 chercher à saisir, séduire; venir à bout de; 3 attaquer ;
Vocabulaire alphabétique :
a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à partir de, en s’éloignant de, de (séparation) ; 2 après un verbe passif = par
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part; et pourtant, mais
age. , interj. 1: allons! en avant !
amanter adv. : affectueusement, tendrement
amens , amentis adj : éperdu, égaré, fou, dément
argutulus ,a, um : subtil, plein d’esprit, fine mouche; dégourdi, déluré ;
aufero , fers, auferre , abstuli , ablatum 2: enlever, retirer , faire disparaître; (impér. aufer. )
blande adv. : de façon caressante, avec force câlins
bonus. , a, um 1: adj. : bon , favorable
caput. , capitis n 1: la tête
celero , as, are, avi, atum : hâter
colloco , as, collocare, avi, atum 2: placer, mettre en place ; installer;
comiter adv. : gentiment, avec complaisance
comminus / cominus : adv. : (au) corps à corps, de près, à bras le corps
concedo , is, ere, concessi , concessum 2: intr. s'en aller, s’éloigner ; + datif : céder la place à, céder à ;
congredior, eris, congredi , congressus sum : cum + abl. 1 rencontrer ; s’unir à ; 2 livrer bataille à ;
cooperio , is, ire, cooperui , coopertum : couvrir, recouvrir
cubiculum , i n 4: chambre à coucher
cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;
deduco , is, ere, deduxi , deductum 2: emmener (notamment : emmener dans la maison de l’époux), amener, conduire
denique , adv. 2: enfin ; finalement ;
discedo , is, ere, discessi, discessum 2: se séparer, s'éloigner, s’en aller
diutinus , a, um : de longue durée, long
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention ! malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !)
enimvero , adv. : assurément
enixe adv. : avec effort, de toutes ses forces
et. , conj. 1: et, aussi, même; répété : à la fois ... et ...
evigilo , as , are, avi, atum : veiller, être vigilant
exopto , as, are, avi, atum : désirer vivement
expleo , es, ere, explevi , expletum : remplir complètement
fabula , ae f 2: le récit, l’histoire
famula , ae f : la servante, l'esclave
faustus , a, um : qui porte bonheur, propice
felix. , icis adj 2: fécond, heureux, chanceux, béni par les dieux
forma. , ae f 2: 1 aspect, conformation ; 2 beauté ;
formido , formidinis f 4: la crainte, la peur, l'effroi, la terreur, l’épouvante
genialis , is, e : nuptial
habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir ;
hospes , hospitis, m ou f 4: l’hôte , l’hôtesse
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique)
in. , prép. 1 : + acc. : dans (avec mvt)
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
invitus (2ème i long), invita , invitum 3: contre son gré, agissant contre son gré, malgré soi ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;
itaque 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent
lectulus , i m : le petit lit ; le lit ;
licet. conj. + subj. 3: bien que, même si ; licet + indicatif : constr rare et tardive ;
Lucius , i m : Lucius
ludicrus / ludicer , a, um : divertissant, amusant, comique, coquin
Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme
mirus. , a, um 3: merveilleux ;
mos. , moris. , m 1: 1 coutume, manière; // pl. : mœurs; 2 manière d’être ;
nam. , conj. 1: de fait, car
naviter : adv. :avec empressement ; complètement
nexus. , us, m : action d’enlacer, nœud; le lien ; étreinte, amoureux ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)
occasio , onis f 4: l'occasion, le moment favorable
osculo , as, are , avi, atus : embrasser
pectus. , pectoris n 1: cœur
peto. , is, ere, ivi / ii, petitum 1: 1 chercher à obtenir ; 2 attaquer; sens obscène parfois, avec un complt de personne ;
Photis / Fotis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
probus. , a, um 4: honnête, loyal ; doux ;
prodo. , is, ere, prodidi , proditum 3: publier, révéler
prorsus. 4: tout à fait ;
puerilis , is, e : enfantin, d'enfant, puéril
quam. 1: adv exc. : combien, comme... !, que ... ! ;
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
quidem. , adv. 1: assurément
quoque. , adv. 1: aussi, encore, même, également
religiosus , a, um : consciencieux, scrupuleux, pieux
res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 l'affaire ;
respicio , is, ere, respexi , respectum 3: regarder derrière soi, tourner la tête pour regarder ;
retrorsus ,a,um : qui est en arrière ; qui est retourné ;
saepe. , inv. 1: souvent; ( comparatif saepius )
salutaris , is, e : efficace, profitable
satis. adv 1: passablement, très , beaucoup ;
scitulus , a, um : mignon, charmant
similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif (rarement : in + acc.)
somnus. , i, m 2: sommeil ;
subsisto , is, ere, substiti : s’arrêter
sum. , es. , esse. , fui. 1: (impér. futur : esto ) 1 être, exister ; / secum esse : être présent à soi-même, avoir de la présence d’esprit, se maîtriser ; 2 est : il y a (souvent en tête de phrase) ; 3 aliquid est mihi : j’ai qqch ;
suspicio 1 , is, ere, suspexi , suspectum 4: révérer
tecum. , = cum+te : avec toi, en même temps que toi
tempero , as, are 3: intr. : ab + abl. se garder de, s’abstenir de
tempto. , as, are 2: 1 toucher, tâter ; 2 chercher à saisir, séduire; venir à bout de; 3 attaquer ;
torus. , i m 3: le lit, la couche (en particulier nuptiale)
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
venerius , a, um : de Vénus ; de l’amour
verum. , inv. 3: mais ;
vesper. , eris, m : le soir; // vesperi : le soir (vesperi : ablatif- locatif de tps) ;
vestigium , ii n 3: le pas
votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 souhait, désir;
vultus. , us, m 1: le visage
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à partir de, en s’éloignant de, de (séparation) ; 2 après un verbe passif = par
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part; et pourtant, mais
age. , interj. 1: allons! en avant !
bonus. , a, um 1: adj. : bon , favorable
caput. , capitis n 1: la tête
cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention ! malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !)
et. , conj. 1: et, aussi, même; répété : à la fois ... et ...
habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir ;
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique)
in. , prép. 1 : + acc. : dans (avec mvt)
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;
itaque 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent
mos. , moris. , m 1: 1 coutume, manière; // pl. : mœurs; 2 manière d’être ;
nam. , conj. 1: de fait, car
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)
pectus. , pectoris n 1: cœur
peto. , is, ere, ivi / ii, petitum 1: 1 chercher à obtenir ; 2 attaquer; sens obscène parfois, avec un complt de personne ;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
quam. 1: adv exc. : combien, comme... !, que ... ! ;
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;
quidem. , adv. 1: assurément
quoque. , adv. 1: aussi, encore, même, également
res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 l'affaire ;
saepe. , inv. 1: souvent; ( comparatif saepius )
satis. adv 1: passablement, très , beaucoup ;
similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif (rarement : in + acc.)
sum. , es. , esse. , fui. 1: (impér. futur : esto ) 1 être, exister ; / secum esse : être présent à soi-même, avoir de la présence d’esprit, se maîtriser ; 2 est : il y a (souvent en tête de phrase) ; 3 aliquid est mihi : j’ai qqch ;
tecum. , = cum+te : avec toi, en même temps que toi
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
vultus. , us, m 1: le visage
Fréquence 2 :
aufero , fers, auferre , abstuli , ablatum 2: enlever, retirer , faire disparaître; (impér. aufer. )
colloco , as, collocare, avi, atum 2: placer, mettre en place ; installer;
concedo , is, ere, concessi , concessum 2: intr. s'en aller, s’éloigner ; + datif : céder la place à, céder à ;
deduco , is, ere, deduxi , deductum 2: emmener (notamment : emmener dans la maison de l’époux), amener, conduire
denique , adv. 2: enfin ; finalement ;
discedo , is, ere, discessi, discessum 2: se séparer, s'éloigner, s’en aller
fabula , ae f 2: le récit, l’histoire
felix. , icis adj 2: fécond, heureux, chanceux, béni par les dieux
forma. , ae f 2: 1 aspect, conformation ; 2 beauté ;
somnus. , i, m 2: sommeil ;
tempto. , as, are 2: 1 toucher, tâter ; 2 chercher à saisir, séduire; venir à bout de; 3 attaquer ;
votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 souhait, désir;
Fréquence 3 :
invitus (2ème i long), invita , invitum 3: contre son gré, agissant contre son gré, malgré soi ;
licet. conj. + subj. 3: bien que, même si ;
mirus. , a, um 3: merveilleux ;
prodo. , is, ere, prodidi , proditum 3: publier, révéler
respicio , is, ere, respexi , respectum 3: regarder derrière soi, tourner la tête pour regarder ;
tempero , as, are 3: intr. : ab + abl. se garder de, s’abstenir de
torus. , i m 3: le lit, la couche (en particulier nuptiale)
verum. , inv. 3: mais ;
vestigium , ii n 3: le pas
Fréquence 4 :
cubiculum , i n 4: chambre à coucher
formido , formidinis f 4: la crainte, la peur, l'effroi, la terreur, l’épouvante
hospes , hospitis, m ou f 4: l’hôte , l’hôtesse
occasio , onis f 4: l'occasion, le moment favorable
probus. , a, um 4: honnête, loyal ; doux ;
prorsus. 4: tout à fait ;
suspicio 1 , is, ere, suspexi , suspectum 4: révérer
Ne pas apprendre :
amanter adv. : affectueusement, tendrement
amens , amentis adj : éperdu, égaré, fou, dément
argutulus ,a, um : subtil, plein d’esprit, fine mouche; dégourdi, déluré ;
blande adv. : de façon caressante, avec force câlins
celero , as, are, avi, atum : hâter
comiter adv. : gentiment, avec complaisance
comminus / cominus : adv. : (au) corps à corps, de près, à bras le corps
congredior, eris, congredi , congressus sum : cum + abl. 1 rencontrer ; s’unir à ; 2 livrer bataille à ;
cooperio , is, ire, cooperui , coopertum : couvrir, recouvrir
diutinus , a, um : de longue durée, long
enimvero , adv. : assurément
enixe adv. : avec effort, de toutes ses forces
evigilo , as , are, avi, atum : veiller, être vigilant
exopto , as, are, avi, atum : désirer vivement
expleo , es, ere, explevi , expletum : remplir complètement
famula , ae f : la servante, l'esclave
faustus , a, um : qui porte bonheur, propice
genialis , is, e : nuptial
lectulus , i m : le petit lit ; le lit ;
Lucius , i m : Lucius
ludicrus / ludicer , a, um : divertissant, amusant, comique, coquin
Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme
naviter : adv. :avec empressement ; complètement
nexus. , us, m : action d’enlacer, nœud; le lien ; étreinte, amoureux ;
osculo , as, are , avi, atus : embrasser
Photis / Fotis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
puerilis , is, e : enfantin, d'enfant, puéril
religiosus , a, um : consciencieux, scrupuleux, pieux
retrorsus ,a,um : qui est en arrière ; qui est retourné ;
salutaris , is, e : efficace, profitable
scitulus , a, um : mignon, charmant
subsisto , is, ere, substiti : s’arrêter
venerius , a, um : de Vénus ; de l’amour
vesper. , eris, m : le soir; // vesperi : le soir (vesperi : ablatif- locatif de tps) ;
Comparaison de traductions :
5 Habes exoptatam occasionem, et voto diutino poteris fabulis miris explere pectus. 6 Aufer formidines pueriles, comminus cum re ipsa naviter congredere, et a nexu quidem venerio hospitis tuae tempera et probi Milonis genialem torum religiosus suspice ...
Traduction Nisard, 1880 :
...voici l'occasion tant souhaitée. Tu vas t'en donner de ce merveilleux dont tu es si avide. Ne vas pas faire l'enfant; il s'agit de traiter rondement l'affaire. Point d'intrigue amoureuse avec ton hôtesse. La couche de l'honnête Milon doit être sacrée pour toi
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
La voilà, l’occasion rêvée. Ton vœu ancien est exaucé ; tu vas pouvoir te rassasier de récits merveilleux. Bannis les craintes puériles, aborde l’affaire franchement et en face. D’intrigue amoureuse avec ton hôtesse, pas question : le lit nuptial de l’honnête Milon, respecte-le religieusement ; ...
Traduction Danielle Karin van Mal-Maeder, Rijksuniversiteit Groningen, Lausanne, 1998 :
La voici, l’occasion tant attendue qui te permettra, comme tu le souhaitais depuis si longtemps, de rassasier ton cœur de récits extraordinaires. Bannis les craintes puériles, active-toi, prends l’affaire à bras le corps ! Abstiens-toi seulement de toute liaison amoureuse avec ton hôtesse et respecte pieusement la couche matrimoniale du brave Milon !
Retour en haut du texte