05 Vains avertissements de Byrrhène
Lucius vole à l'abîme
05-064 Les vains avertissements de Byrrhène :
Lucius vole à l’abîme
1 Dum haec identidem rimabundus eximie delector, "Tua sunt", ait Byrrhena, "cuncta, quae vides", et cum dicto ceteros omnes, sermone secreto, decedere praecipit. 2 Quibus dispulsis omnibus: "Per hanc", inquit, "deam, o Luci carissime, ut anxie tibi metuo et ut pote pignori meo longe provisum cupio, 3 cave tibi, sed cave fortiter a malis artibus et facinorosis illecebris Panphiles illius, quae cum Milone isto, quem dicis hospitem, nupta est. 4 Maga primi nominis et omnis carminis sepulchralis magistra creditur, quae, surculis et lapillis et id genus frivolis inhalatis, omnem istam lucem mundi sideralis imis Tartari et in vetustum chaos submergere novit. 5 Nam simul quemque conspexerit speciosae formae juvenem, venustate ejus sumitur, et ilico in eum et oculum et animum detorquet. 6 Serit blanditias, invadit spiritum, amoris profundi pedicis aeternis alligat. 7 Tunc minus morigeros et vilis fastidio in saxa et in pecua et quodvis animal puncto reformat, alios vero prorsus extinguit. 8 Haec tibi trepido et cavenda censeo. Nam et illa uritur perpetuum, et tu, per aetatem et pulchritudinem, capax ejus es." Haec mecum Byrrhena satis anxia.
06
1 At ego curiosus alioquin, ut primum artis magicae semper optatum nomen audivi, tantum a cautela Pamphiles afui, 2 ut etiam ultro gestirem tali magisterio me volens ampla cum mercede tradere, et prorsus in ipsum barathrum saltu concito praecipitare. 3 Festinus denique et vecors animi, manu ejus velut catena quadam memet expedio et, "Salve" propere addito, ad Milonis hospitium perniciter evolo.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire ch. 01-04)
Chapitre 5 :
1
identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse
rimabundus , a, um : qui explore, qui examine avec soin
eximie adv. : excellemment, remarquablement, extrêmement
delector , aris, ari : prendre du plaisir avec ;
aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir, regarder
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;
dictum. , i n 3: la parole, la chose dite
secretus , a, um 4: isolé, écarté, séparé (ab + abl : de), à part, distinct ; secret ;
sermone secreto : abl. de la circonstance concomitante : « pour un entretien séparé »
decedo , is, ere, cessi, cessum 3: partir, se retirer
praecipio , is, ere, cepi, ceptum 3 : ordonner, prescrire ( + prop. inf.)
2
dispello , is, ere , dispuli , dispulsum : éloigner, écarter
ut. 1: conj : + ind. : comme, étant donné que, vu que ;
carus. , a, um 2: précieux, cher (à qqn) ; qui est cher, chéri, aimé (sup. carissimus )
anxie : avec inquiétude, avec angoisse
metuo , is, ere, ui 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;
utpote / ut pote : comme, étant donné que
pignus. , pignoris , n : gage de tendresse, objet chéri (enfant, parent, ami)
longe. , adv 1: à distance, longtemps à l’avance
provideo , es ,ere , providi , provisum 4: pourvoir à ; être prévoyant pour, veiller aux intérêts de (+ dat.) ;
provisum <s e esse> : formule impersonnelle
cupio , is, ere, ii ou ivi, itum 2: désirer, avoir envie ;
3
caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: (ab + abl.) : prendre ses précautions contre, se garder de
fortiter 4: avec force, énergiquement ;
malus. , a, um 1: mauvais, funeste, maléfique
ars. , artis. f 1: la connaissance technique, la technique, l’artifice ;
facinorosus , a, um : criminel
illecebra , ae f : attrait, séduction
Pamphile / Panphile , Pamphiles f : Pamphilé, nom de femme ; nominatif et gén. grecs ; signifie : la « Tout-aimée»...
Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme
nubo. , is, nubere , nubui , nuptum. : se marier (pour une femme ; litt. se voiler)
4
maga , ae f : magicienne
primus. , a, um 1: premier
nomen. , nominis n 1: le renom, la renommée, la célébrité, réputation
carmen. , carminis n 1: incantation, formules magiques
sepulchralis / sepulcralis , is, e : sépulcral
magistra , ae f : maîtresse en (+ gén.)
credo. , is, ere, credidi , creditum 1: croire, tenir pour // au P : passer pour ;
surculus , i m : éclat de bois, branche cassée ; baguette (pour les incantations magiques) ;
lapillus , i m : petite pierre, caillou
genus. , generis n 1: espèce, sorte; // id genus : acc. adv. : de ce genre ;
frivolus , a, um : sans valeur, insignifiant
frivolis : adj. substantivé à l’abl. neutre pluriel
inhalo , as, are, avi, inhalatum : + acc. : souffler dessus ;
lux. , lucis. , f 2: lumière
mundus. , i m 2: 1 le monde, l’univers ; 2 le firmament ;
sideralis , is, e : sidéral, relatif aux étoiles
imus. , a, um 2: le plus bas ; le plus profond de, le fond de; sert de superlatif à inferi, orum : les enfers ;
Tartarus , i m : le Tartare , lieu le plus profond des Enfers où séjournent les ombres qui doivent expier leurs fautes en subissant leur châtiment ; les Enfers
vetustus , a, um : antique, ancien
Chaos , i n : le Chaos
submergo , is, ere, submersi , submersum : engloutir
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ;
simul. 1: conj : dès que
quisque , quaeque , quodque 1: adj. chaque, tout ; un quelconque ;
forma. , ae f 2: 1 aspect, conformation ; 2 beauté ;
juvenis , is, m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
venustas , venustatis f : le charme, la grâce
sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre, se saisir de, saisir;
ilico , adv. : aussitôt
animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit, les facultés de l’esprit
detorqueo , es, ere, detorsi , detortum : détourner
6
sero. 1 , is, ere, serui, sertum : entrelacer, tresser, enchaîner
blanditia , ae, f : caresse, cajolerie
invado , is, ere, invasi , invasum 4: se jeter sur, s’emparer de, envahir ;
spiritus , us m 2: la vie, l’esprit ;
amor. , amoris m 1: amour
profundus , a, um 4: profond; sans fond ;
pedica , ae f : entraves, piège
aeternus , a, um 2: éternel
alligo / adligo , as, are, avi, atum : lier, attacher, garotter ;
alligat < s e eum >
7
tunc. , adv. 1: 1 alors ; 2 après cela ; mais après cela ;
minus. adv. 2: moins
morigerus , a, um : complaisant
vilis. , is, e 4: de peu de prix, sans valeur
vilis = viles (acc. masc. pl ) , aux yeux de Byrrhène ...
fastidium , ii, n : dégoût, répugnance, dédain
fastidio : abl. expliquant vilis, jugement qui en est le résultat. Ils l’ont dédaignée, elle se venge !
pecua , pecuum n pl : le bétail, les bestiaux
quivis. , quaevis. , quodvis. / quidvis. : celui que tu veux, n’importe qui, n’importe quel
animal , animalis n 2: animal
punctum , i n : l’instant ; // puncto : à l’instant ;
reformo , as, are , avi, atum : transformer, métamorphoser
alius , a, ud 1: autre, un autre ;
vero. , inv. 1: 1 de fait, en vérité, vraiment ; oui, vraiment ! , oui ! ; 2 de plus, et même, en outre (renchérissement); 3 mais ; quant à ;
exstinguo / extinguo , is, ere, exstinxi , exstinctum 3: éteindre, faire disparaître, faire mourir
8
trepido , as, are, avi, atum 4: trembler, trembler de peur, être affolé ;
haec trepido : haec est un acc. de relation : « quant à ces choses », et est également le sujet de cavenda <s e esse>
censeo , es, ere, censui, censum 3: estimer, juger, être d’avis
urit : forme intransitive ; certains corrigent en uritur , forme médio-passive ; le sens reste le même !
uro. , is, ere, ussi. , ustum. 3: brûler
perpetuo / perpetuum adv. : sans interruption, continuellement
aetas. , aetatis f 1: 1 l'âge (florere aetate : être dans la fleur de l’âge) ; 2 la jeunesse ;
pulchritudo , pulchritudinis f : beauté
capax. , acis adj. : + gén. :qui peut contenir, qui peut prendre, qui convient à ;
mecum. , prép. post-posée+pron. 1: avec moi
satis. adv 1: 1 assez, suffisamment ; 2 passablement, très , beaucoup ;
Chapitre 6 :
1
semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;
opto. , as, are, optavi , optatum 2: souhaiter
tantum. , adv. 3: tellement ; tantum ... ut + subj. : tellement ... que, si ... que
cautela , ae f : la défiance (+ gén. vis-à-vis de)
absum. , es, esse, afui. 1: être éloigné de, à distance de, se tenir à l’écart de (a + abl) ;
2
etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;
ultro. , inv. 3: spontanément, de moi-même ; en prenant les devants ;
gestio , is, ire, gestivi , gestitum : 1 exulter, perdre le contrôle de ses gestes ; 2 être impatient de, brûler de
talis. , is, e 1: tel, de cette sorte ; talis ... qualis : tel… que
magisterium , ii n : direction, enseignement ;
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // volens : de son propre mouvement, volontairement;
amplus. , a, um 3: grand, important ;
merces. , mercedis , f 4: 1 le prix, le salaire, les honoraires ; 2 le prix à payer;
trado. , is, tradere , tradidi, traditum 1: remettre ; livrer, confier
barathrum , i n : abîme, gouffre ;
saltus. , us 2 m : le saut, le bond
concio / concieo , is, ire, concivi , concitum : mettre en mouvement, susciter
praecipito , as, are , avi , atum : intr. : se précipiter
3
festinus , a, um : qui se hâte, en hâte, prompt
denique , adv. 2: enfin ; finalement ; ainsi donc, par conséquent ;
vecors (e long) / vaecors , vecordis adj. : égaré, insensé
vecors animi : animi est un gén. de relation : « quant à l’esprit »
velut. , inv. 2: comme
catena , ae, f : la chaîne
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ; memet : renforcement de me ;
expedio , is, ire, expedii / expedivi , expeditum 3: dégager, débarrasser
salve ! : salut ! , bonjour !, adieu ! (impératif de salveo)
propere adv. : en hâte, à la hâte, en toute hâte
addo. , is, ere, addidi , additum 1: donner, ajouter, joindre ;
perniciter : en vitesse, promptement, vite
evolo , as, are , avi, atum : s’envoler
Vocabulaire alphabétique :
absum. , es, esse, afui. 1: être éloigné de, à distance de, se tenir à l’écart de (a + abl) ;
addo. , is, ere, addidi , additum 1: donner, ajouter, joindre ;
aetas. , aetatis f 1: 1 l'âge (florere aetate : être dans la fleur de l’âge) ; 2 la jeunesse ;
aeternus , a, um 2: éternel
aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle
alius , a, ud 1: autre, un autre ;
alligo / adligo , as, are, avi, atum : lier, attacher, garotter ;
amor. , amoris m 1: amour
amplus. , a, um 3: grand, important ;
animal , animalis n 2: animal
animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit, les facultés de l’esprit
anxie : avec inquiétude, avec angoisse
ars. , artis. f 1: la connaissance technique, la technique, l’artifice ;
barathrum , i n : abîme, gouffre ;
blanditia , ae, f : caresse, cajolerie
capax. , acis adj. : + gén. :qui peut contenir, qui peut prendre, qui convient à ;
carmen. , carminis n 1: incantation, formules magiques
carus. , a, um 2: précieux, cher (à qqn) ; qui est cher, chéri, aimé (sup. carissimus )
catena , ae, f : la chaîne
cautela , ae f : la défiance (+ gén. vis-à-vis de)
caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: (ab + abl.) : prendre ses précautions contre, se garder de
censeo , es, ere, censui, censum 3: estimer, juger, être d’avis
Chaos , i n : le Chaos
concio / concieo , is, ire, concivi , concitum : mettre en mouvement, susciter
credo. , is, ere, credidi , creditum 1: croire, tenir pour // au P : passer pour ;
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;
cupio , is, ere, ii ou ivi, itum 2: désirer, avoir envie ;
decedo , is, ere, cessi, cessum 3: partir, se retirer
delector , aris, ari : prendre du plaisir avec ;
denique , adv. 2: enfin ; finalement ; ainsi donc, par conséquent ;
detorqueo , es, ere, detorsi , detortum : détourner
dictum. , i n 3: la parole, la chose dite
dispello , is, ere , dispuli , dispulsum : éloigner, écarter
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ; memet : renforcement de me ;
etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;
evolo , as, are , avi, atum : s’envoler
eximie adv. : excellemment, remarquablement, extrêmement
expedio , is, ire, expedii / expedivi , expeditum 3: dégager, débarrasser
exstinguo / extinguo , is, ere, exstinxi , exstinctum 3: éteindre, faire disparaître, faire mourir
facinorosus , a, um : criminel
fastidium , ii, n : dégoût, répugnance, dédain
festinus , a, um : qui se hâte, en hâte, prompt
forma. , ae f 2: 1 aspect, conformation ; 2 beauté ;
fortiter 4: avec force, énergiquement ;
frivolus , a, um : sans valeur, insignifiant
genus. , generis n 1: espèce, sorte; // id genus : acc. adv. : de ce genre ;
gestio , is, ire, gestivi , gestitum : 1 exulter, perdre le contrôle de ses gestes ; 2 être impatient de, brûler de
identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse
ilico , adv. : aussitôt
illecebra , ae f : attrait, séduction
imus. , a, um 2: le plus bas ; le plus profond de, le fond de; sert de superlatif à inferi, orum : les enfers ;
inhalo , as, are, avi, inhalatum : + acc. : souffler dessus ;
invado , is, ere, invasi , invasum 4: se jeter sur, s’emparer de, envahir ;
juvenis , is, m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
lapillus , i m : petite pierre, caillou
longe. , adv 1: à distance, longtemps à l’avance
lux. , lucis. , f 2: lumière
maga , ae f : magicienne
magisterium , ii n : direction, enseignement ;
magistra , ae f : maîtresse en (+ gén.)
malus. , a, um 1: mauvais, funeste, maléfique
mecum. , prép. post-posée+pron. 1: avec moi
merces. , mercedis , f 4: 1 le prix, le salaire, les honoraires ; 2 le prix à payer;
metuo , is, ere, ui 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;
Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme
minus. adv. 2: moins
morigerus , a, um : complaisant
mundus. , i m 2: 1 le monde, l’univers ; 2 le firmament ;
nomen. , nominis n 1: le renom, la renommée, la célébrité, réputation
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ;
nubo. , is, nubere , nubui , nuptum. : se marier (pour une femme ; litt. se voiler)
opto. , as, are, optavi , optatum 2: souhaiter
Pamphile / Panphile , Pamphiles f : Pamphilé, nom de femme ; nominatif et gén. grecs ; signifie : la « Tout-aimée»...
pecua , pecuum n pl : le bétail, les bestiaux
pedica , ae f : entraves, piège
perniciter : en vitesse, promptement, vite
perpetuo / perpetuum adv. : sans interruption, continuellement
pignus. , pignoris , n : gage de tendresse, objet chéri (enfant, parent, ami)
praecipio , is, ere, cepi, ceptum 3 : ordonner, prescrire ( + prop. inf.)
praecipito , as, are , avi , atum : intr. : se précipiter
primus. , a, um 1: premier
profundus , a, um 4: profond; sans fond ;
propere adv. : en hâte, à la hâte, en toute hâte
provideo , es ,ere , providi , provisum 4: pourvoir à ; être prévoyant pour, veiller aux intérêts de (+ dat.) ;
pulchritudo , pulchritudinis f : beauté
punctum , i n : l’instant ; // puncto : à l’instant ;
quisque , quaeque , quodque 1: adj. chaque, tout ; un quelconque ;
quivis. , quaevis. , quodvis. / quidvis. : celui que tu veux, n’importe qui, n’importe quel
reformo , as, are , avi, atum : transformer, métamorphoser
rimabundus , a, um : qui explore, qui examine avec soin
saltus. , us 2 m : le saut, le bond
salve ! : salut ! , bonjour !, adieu ! (impératif de salveo)
satis. adv 1: 1 assez, suffisamment ; 2 passablement, très , beaucoup ;
secretus , a, um 4: isolé, écarté, séparé (ab + abl : de), à part, distinct ; secret ;
semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;
sepulchralis / sepulcralis , is, e : sépulcral
sero. 1 , is, ere, serui, sertum : entrelacer, tresser, enchaîner
sideralis , is, e : sidéral, relatif aux étoiles
simul. 1: conj : dès que
spiritus , us m 2: la vie, l’esprit ;
submergo , is, ere, submersi , submersum : engloutir
sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre, se saisir de, saisir;
surculus , i m : éclat de bois, branche cassée ; baguette (pour les incantations magiques) ;
talis. , is, e 1: tel, de cette sorte ; talis ... qualis : tel… que
tantum. , adv. 3: tellement ; tantum ... ut + subj. : tellement ... que, si ... que
Tartarus , i m : le Tartare , lieu le plus profond des Enfers où séjournent les ombres qui doivent expier leurs fautes en subissant leur châtiment ; les Enfers
trado. , is, tradere , tradidi, traditum 1: remettre ; livrer, confier
trepido , as, are, avi, atum 4: trembler, trembler de peur, être affolé ;
tunc. , adv. 1: 1 alors ; 2 après cela ; mais après cela ;
ultro. , inv. 3: spontanément, de moi-même ; en prenant les devants ;
uro. , is, ere, ussi. , ustum. 3: brûler
ut. 1: conj : + ind. : comme, étant donné que, vu que ;
utpote / ut pote : comme, étant donné que
vecors (e long) / vaecors , vecordis adj. : égaré, insensé
velut. , inv. 2: comme
venustas , venustatis f : le charme, la grâce
vero. , inv. 1: 1 de fait, en vérité, vraiment ; oui, vraiment ! , oui ! ; 2 de plus, et même, en outre (renchérissement); 3 mais ; quant à ;
vetustus , a, um : antique, ancien
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir, regarder
vilis. , is, e 4: de peu de prix, sans valeur
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // volens : de son propre mouvement, volontairement;
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
absum. , es, esse, afui. 1: être éloigné de, à distance de, se tenir à l’écart de (a + abl) ;
addo. , is, ere, addidi , additum 1: donner, ajouter, joindre ;
aetas. , aetatis f 1: 1 l'âge (florere aetate : être dans la fleur de l’âge) ; 2 la jeunesse ;
alius , a, ud 1: autre, un autre ;
amor. , amoris m 1: amour
animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit, les facultés de l’esprit
ars. , artis. f 1: la connaissance technique, la technique, l’artifice ;
carmen. , carminis n 1: incantation, formules magiques
credo. , is, ere, credidi , creditum 1: croire, tenir pour // au P : passer pour ;
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ; memet : renforcement de me ;
etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;
genus. , generis n 1: espèce, sorte; // id genus : acc. adv. : de ce genre ;
juvenis , is, m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
longe. , adv 1: à distance, longtemps à l’avance
malus. , a, um 1: mauvais, funeste, maléfique
mecum. , prép. post-posée+pron. 1: avec moi
nomen. , nominis n 1: le renom, la renommée, la célébrité, réputation
nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ;
primus. , a, um 1: premier
quisque , quaeque , quodque 1: adj. chaque, tout ; un quelconque ;
satis. adv 1: 1 assez, suffisamment ; 2 passablement, très , beaucoup ;
semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;
simul. 1: conj : dès que
sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre, se saisir de, saisir;
talis. , is, e 1: tel, de cette sorte ; talis ... qualis : tel… que
trado. , is, tradere , tradidi, traditum 1: remettre ; livrer, confier
tunc. , adv. 1: 1 alors ; 2 après cela ; mais après cela ;
ut. 1: conj : + ind. : comme, étant donné que, vu que ;
vero. , inv. 1: 1 de fait, en vérité, vraiment ; oui, vraiment ! , oui ! ; 2 de plus, et même, en outre (renchérissement); 3 mais ; quant à ;
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir, regarder
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // volens : de son propre mouvement, volontairement;
Fréquence 2 :
aeternus , a, um 2: éternel
aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle
animal , animalis n 2: animal
carus. , a, um 2: précieux, cher (à qqn) ; qui est cher, chéri, aimé (sup. carissimus )
cupio , is, ere, ii ou ivi, itum 2: désirer, avoir envie ;
denique , adv. 2: enfin ; finalement ; ainsi donc, par conséquent ;
forma. , ae f 2: 1 aspect, conformation ; 2 beauté ;
imus. , a, um 2: le plus bas ; le plus profond de, le fond de; sert de superlatif à inferi, orum : les enfers ;
lux. , lucis. , f 2: lumière
metuo , is, ere, ui 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;
minus. adv. 2: moins
mundus. , i m 2: 1 le monde, l’univers ; 2 le firmament ;
opto. , as, are, optavi , optatum 2: souhaiter
spiritus , us m 2: la vie, l’esprit ;
velut. , inv. 2: comme
Fréquence 3 :
amplus. , a, um 3: grand, important ;
caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: (ab + abl.) : prendre ses précautions contre, se garder de
censeo , es, ere, censui, censum 3: estimer, juger, être d’avis
decedo , is, ere, cessi, cessum 3: partir, se retirer
dictum. , i n 3: la parole, la chose dite
expedio , is, ire, expedii / expedivi , expeditum 3: dégager, débarrasser
exstinguo / extinguo , is, ere, exstinxi , exstinctum 3: éteindre, faire disparaître, faire mourir
praecipio , is, ere, cepi, ceptum 3 : ordonner, prescrire ( + prop. inf.)
tantum. , adv. 3: tellement ; tantum ... ut + subj. : tellement ... que, si ... que
ultro. , inv. 3: spontanément, de moi-même ; en prenant les devants ;
uro. , is, ere, ussi. , ustum. 3: brûler
Fréquence 4 :
fortiter 4: avec force, énergiquement ;
invado , is, ere, invasi , invasum 4: se jeter sur, s’emparer de, envahir ;
merces. , mercedis , f 4: 1 le prix, le salaire, les honoraires ; 2 le prix à payer;
profundus , a, um 4: profond; sans fond ;
provideo , es ,ere , providi , provisum 4: pourvoir à ; être prévoyant pour, veiller aux intérêts de (+ dat.) ;
secretus , a, um 4: isolé, écarté, séparé (ab + abl : de), à part, distinct ; secret ;
trepido , as, are, avi, atum 4: trembler, trembler de peur, être affolé ;
vilis. , is, e 4: de peu de prix, sans valeur
Ne pas apprendre :
alligo / adligo , as, are, avi, atum : lier, attacher, garotter ;
anxie : avec inquiétude, avec angoisse
barathrum , i n : abîme, gouffre ;
blanditia , ae, f : caresse, cajolerie
capax. , acis adj. : + gén. :qui peut contenir, qui peut prendre, qui convient à ;
catena , ae, f : la chaîne
cautela , ae f : la défiance (+ gén. vis-à-vis de)
Chaos , i n : le Chaos
concio / concieo , is, ire, concivi , concitum : mettre en mouvement, susciter
delector , aris, ari : prendre du plaisir avec ;
detorqueo , es, ere, detorsi , detortum : détourner
dispello , is, ere , dispuli , dispulsum : éloigner, écarter
evolo , as, are , avi, atum : s’envoler
eximie adv. : excellemment, remarquablement, extrêmement
facinorosus , a, um : criminel
fastidium , ii, n : dégoût, répugnance, dédain
festinus , a, um : qui se hâte, en hâte, prompt
frivolus , a, um : sans valeur, insignifiant
gestio , is, ire, gestivi , gestitum : 1 exulter, perdre le contrôle de ses gestes ; 2 être impatient de, brûler de
identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse
ilico , adv. : aussitôt
illecebra , ae f : attrait, séduction
inhalo , as, are, avi, inhalatum : + acc. : souffler dessus ;
lapillus , i m : petite pierre, caillou
maga , ae f : magicienne
magisterium , ii n : direction, enseignement ;
magistra , ae f : maîtresse en (+ gén.)
Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme
morigerus , a, um : complaisant
nubo. , is, nubere , nubui , nuptum. : se marier (pour une femme ; litt. se voiler)
Pamphile / Panphile , Pamphiles f : Pamphilé, nom de femme ; nominatif et gén. grecs ; signifie : la « Tout-aimée»...
pecua , pecuum n pl : le bétail, les bestiaux
pedica , ae f : entraves, piège
perniciter : en vitesse, promptement, vite
perpetuo / perpetuum adv. : sans interruption, continuellement
pignus. , pignoris , n : gage de tendresse, objet chéri (enfant, parent, ami)
praecipito , as, are , avi , atum : intr. : se précipiter
propere adv. : en hâte, à la hâte, en toute hâte
pulchritudo , pulchritudinis f : beauté
punctum , i n : l’instant ; // puncto : à l’instant ;
quivis. , quaevis. , quodvis. / quidvis. : celui que tu veux, n’importe qui, n’importe quel
reformo , as, are , avi, atum : transformer, métamorphoser
rimabundus , a, um : qui explore, qui examine avec soin
saltus. , us 2 m : le saut, le bond
salve ! : salut ! , bonjour !, adieu ! (impératif de salveo)
sepulchralis / sepulcralis , is, e : sépulcral
sero. 1 , is, ere, serui, sertum : entrelacer, tresser, enchaîner
sideralis , is, e : sidéral, relatif aux étoiles
submergo , is, ere, submersi , submersum : engloutir
surculus , i m : éclat de bois, branche cassée ; baguette (pour les incantations magiques) ;
Tartarus , i m : le Tartare , lieu le plus profond des Enfers où séjournent les ombres qui doivent expier leurs fautes en subissant leur châtiment ; les Enfers
utpote / ut pote : comme, étant donné que
vecors (e long) / vaecors , vecordis adj. : égaré, insensé
venustas , venustatis f : le charme, la grâce
vetustus , a, um : antique, ancien
Comparaison de traductions :
05
Nam et illa uritur perpetuum, et tu, per aetatem et pulchritudinem, capax ejus es."
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
Car elle-même brûle sans répit, et toi, ton âge et ton extérieur ont bien de quoi faire impression sur elle.
Traduction Danielle Karin van Mal-Maeder, Rijksuniversiteit Groningen, Lausanne, 1998 :
Car non seulement elle s’enflamme sans cesse, mais toi, par ton âge et ta beauté, tu es une proie pour elle.
06
... tantum a cautela Pamphiles afui, 2 ut etiam ultro gestirem tali magisterio me volens ampla cum mercede tradere, et prorsus in ipsum barathrum saltu concito praecipitare.
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
... loin de songer à me méfier de Pamphilé, je souhaitais, au contraire, impatiemment de me mettre de moi-même à une telle école, quelque prix qu’il en pût coûter, et de me précipiter d’un bond en plein gouffre.
Traduction Danielle Karin van Mal-Maeder, Rijksuniversiteit Groningen, Lausanne, 1998 :
... bien loin de vouloir me protéger de Pamphilé, je brûlai même du désir de me livrer délibérément et de mon propre gré à un tel maître, cela dût-il me coûter cher, et plus encore de me jeter d’un saut au fond de l’abîme.
Retour en haut du texte