04 La maison de Byrrhène
Art, illusion, prédiction : Diane et Actéon
04 La maison de Byrrhène : art, illusion, prédiction
1 Atria longe pulcherrima, columnis quadrifariam per singulos angulos stantibus, attolerabant statuas, 2 palmaris deae facies, quae , pinnis explicitis, sine gressu, pilae volubilis instabile vestigium plantis roscidis delibantes, nec ut maneant, inhaerent et jam volare creduntur. 3 Ecce lapis Parius in Dianam factus tenet libratam totius loci medietatem, signum perfecte luculentum, veste reflatum, procursu vegetum, introeuntibus obvium et majestate numinis venerabile; 4 canes utrimquesecus deae latera muniunt, qui canes et ipsi lapis erant; his oculi minantur, aures rigent, nares hiant, ora saeviunt et, sicunde de proximo latratus ingruerit, eum putabis de faucibus lapidis exire, 5 et in quo summum specimen operae fabrilis egregius ille signifex prodidit, sublatis canibus in pectus arduis, pedes imi resistunt, currunt priores. 6 Pone tergum deae saxum insurgit in speluncae modum, muscis et herbis et foliis et virgulis et sicubi pampinis et arbusculis alibi de lapide florentibus. 7 Splendet intus umbra signi de nitore lapidis. Sub extrema saxi margine, poma et uvae faberrime politae dependent, quas ars, aemula naturae, veritati similes explicuit. 8 Putes ad cibum inde quaedam, cum mustulentus autumnus maturum colorem adflaverit, posse decerpi 9 et, si fontem, qui deae vestigio discurrens in lenem vibratur undam, pronus aspexeris, credes illos ut rure pendentes racemos, inter cetera veritatis, nec agitationis officio carere. 10 Inter medias frondes lapidis, Actaeon simulacrum curiosum optutum in deam deorsum (ou bien : curioso optutu in deam texte incertain) projectus, jam in cervum ferinus, et in saxo simul et in fonte loturam Dianam opperiens visitur.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire ch. 01-03)
1
atrium , i n 4: l’atrium
atria : pluriel poétique ; columnis ... stantibus : abl. de qualité complétant pulcherrima
longe. , adv 1: de loin ; + comp ou sup.. : beaucoup, de beaucoup ;
pulcherrimus , a, um 2: très beau, le plus beau
columna , ae f 2: colonne
quadrifariam : adv. : en quatre parties, à quatre endroits
per. + acc 1: à travers, par, sur (une partie ou la totalité de qqch. ) ; parfois : dans, surtout avec un distributif ;
angulus , i m : l’angle
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir debout, se dresser; 2 se tenir immobile, demeurer immobile, se tenir ; être figé ;
attolo , as, are : supporter, soutenir
2
palmaris , is, e : qui a une palme pour attribut, à la palme, avec une palme
dea. , ae, f 2: déesse
palmaris dea : la déesse à la palme, syncrétique, doit être Victoria-Fortune-Diane-Isis
facies , ei f 2: représentation
pinna. , ae f : plume ; pl. : les ailes ;
explico , as, are, avi, explicatum / explicitum 3: déployer
sine. 1: prép. + abl : sans
gressus. , us m : le pas en avant, la marche;
la déesse est « sine gressu », parce qu’elle vole...
pila. , ae f : boule, globe ;
volubilis , is, e : qui roule, mobile
instabilis , is, e : instable
vestigium , ii n 3: le point d’appui (du pied) ; // expr. : vestigio + G : aux pieds de
planta. , ae f : la plante (du pied), et , par métonymie, le pied
roscidus , a, um : couvert de rosée, humide de rosée
delibo , as, are : effleurer
ut 1: pour que, afin que
maneo , es, ere, mansi. , mansum. 2: rester, demeurer ;
nec ut maneant : sans y rester, sans s’y arrêter
inhaereo , es, ere, inhaesi , inhaesum : rester attaché
volo. , as, volare 4: voler
3
Parius , a, um ( a et i brefs) : de Paros (île des Cyclades célèbre pour ses marbres)
Diana , ae f : Diane
facio , is, ere, feci. , factum. 1: 1 faire, réaliser; 2 techn. : représenter; former, façonner, travailler (oeuvre d’art)
libro. , as, are , libravi , libratum : équilibrer
medietas , atis f : le milieu, le centre
tenet libratam totius loci medietatem : littt : « occupait le centre équilibré de cet espace tout entier », = occupait de façon harmonieuse le centre de cet espace entier...
signum. , i n 1: 1 le signe ; 2 l'œuvre d'art, la statue ;
perfecte : adv. : complètement, parfaitement
luculentus , a, um : splendide, magnifique, remarquable
vestis. , is f 2: vêtement
reflo , as, are, avi, reflatum : gonfler, animer par un vent contraire
procursus , us m : course en avant, marche rapide
vegetus , a, um : plein de vie
introeo , is, ire, ivi, itum : entrer dans (+acc.) (part. pr. introeuns , introeuntis )
obvius , a, um 4: + dat. : qui va au-devant de
majestas , atis f 4: la grandeur, la dignité, la majesté
numen. , numinis n 2: la divinité ;
venerabilis , is, e : vénérable
venerabile : abl. se rapportant à majestate
4
canis. , is, m et f 3: le chien, la chienne ; (gén. pl. : canum) ;
utrimquesecus , adv. : de part et d’autre, des deux côtés
munio , is, ire, munivi / munii , munitum 4: protéger ;
his : datif éthique, ou de possession
minor. 1, minaris, minari, minatus sum ( alicui aliquam rem) : menacer qqn de qqch
rigeo , es, ere : être droit et raide, être dressé
naris. , is f : la narine ; pl. les naseaux
hio , hias, hiare, avi, atum : être largement ouvert, être béant
saevio , is, ire, ii, itum 4: être en fureur, se déchaîner
sicunde , conj. : si de quelque endroit
proximus , a, um 2: le plus proche, prochain, le plus prochain, tout voisin , tout proche; // de proximo : du voisinage, dans le voisinage ;
latratus , us m (2 a longs) : aboiement
ingruo , is, ere, ingrui : faire irruption, survenir
ingruerit : futur antérieur, à cause de putabis, plutôt que subj. parfait ; effet de réel et implication du lecteur.
puto. , as, are 1: 1 estimer, penser, croire ; 2 imaginer, s’imaginer que ;
fauces. , faucium f pl 4: la gorge
exeo , is,ire, exii , exitum 2: + abl. ou de + abl. : sortir de
5
in quo = id in quo : « ce en quoi ... » etc.
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; 1 le plus élevé, le plus important, le plus grand, supérieur, très grand, extrême; 2 le haut de, le sommet
specimen , speciminis n : la preuve, l’échantillon
opera , ae f 2: le travail;
fabrilis , is, e : d’artisan, d’ouvrier
egregius , a, um 3: remarquable, distingué ;
signifex , significis m : le sculpteur
prodo. , is, ere, prodidi , proditum 3: publier, révéler
tollo. , is, tollere, sustuli , sublatum 1: soulever, élever, lever; au passif : s’élever ; faire saillir;
pectus. , pectoris n 1: poitrine
arduus , a, um 3: redressé
sublatis canibus in pectus arduis : abl. abs. marquant l’opposition ou la concession ; sublatis et arduis sont employés dans une redondance expressive ; in pectus arduis : le in + acc. marque la délimitation du mouvement => « le poitrail redressé »
pes. , pedis. , m 1: pied, patte ;
imus. , a, um 2: le plus bas ;
resisto , is, ere, restiti 3: s’arrêter ; pft : demeurer immobile ;
curro. , is, ere, cucurri , cursum 3: intr. courir
prior. , prior. , prius. , oris adj. 2: d'avant, de devant
6
pone. , prép. + acc : derrière
tergum. , i n 2: le dos
saxum. , i, n 2: rocher, roc, roche (falaise ?)
insurgo , is, ere, insurrexi , insurrectum : s’élever
spelunca , ae f : la grotte
modus. , i, m 1: manière, façon;
muscus. , i, m : la mousse
herba. , ae f 2: herbe
folium , ii n : feuille, feuillage
virgula , ae f : petite branche, rameau
sicubi : si quelque part, si en quelque endroit ; sicubi ... alibi... : ici ... ailleurs...
pampinus , i m : pampre (branche de vigne couverte de feuilles)
arbuscula , ae f : l’arbuste, l’arbrisseau ;
de + abl. : marque ici à la fois l’origine et la matière
floreo , es, ere, ui 4: fleurir, être en fleur
7
splendeo , es, ere : briller, resplendir, étinceler
intus. , inv. 4: à l'intérieur
umbra. , ae f 2: ombre
nitor. 2 (i bref), nitoris m : l’éclat, le brillant, le brillant reflet
sub. 1: + abl. : sous;
extremus , a, um 2: l’extrémité de, la fin de, le bout de, le bord de ;
margo. , marginis f. : bordure, bord, rebord
pomum. , i n 4: tout fruit d’un arbre ; le fruit ;
uva. , ae, f 4: raisin
fabre adv : artistement ; sup. faberrime ;
politus , a, um : lisse, poli
dependeo , es, ere : être suspendu , pendre
aemulus , a, um : adj. émule, rival
natura , ae f 1: la nature
veritas , atis f : la réalité ; la vérité ;
explico , as, are, avi ( ou explicui ), explicatum / explicitum 3: dérouler, développer, déployer ; dégager en travaillant, réaliser ;
8
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de ; 2 pour, en vue de
cibus. , i, m 2: nourriture
inde. , adv. 1: de là
quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose
mustulentus , a, um : au vin nouveau, abondant en vin doux
autumnus , i m 4: automne
maturus , a, um : qui a atteint un développement complet, mûr, à maturité
color. , oris, m 2: couleur
afflo. / adflo , as, are, adflavi, atum : toucher de son souffle
adflaverit subj. entraîné par putes
decerpo , is, ere, decerpsi , decerptum : cueillir
9
si. 1: + subj. : si ; à supposer que ;
fons. , fontis. , m 2: la source
discurro , is, ere, discurri / discucurri, discursum : courir en tous sens
lenis. , is, e 4: doux
vibro. , as, are : transitif : agiter, brandir ; intransitif : faire un mouvement rapide de va-et-vient, vibrer, onduler
unda. , ae f 1: l'onde, l'eau (courante) , le flot, le courant , la vague ;
pronus. , a, um 3: qui se penche en avant, penché en avant
ut. 1: adv. : comme
rus. , ruris. , n 4: la campagne, les champs, le champ, la nature ;
rure : ablatif locatif
racemus , i m : la grappe
inter cetera veritatis : littt : entre autres choses de la réalité, entre autres aspects véridiques
nec = ne ... quidem : pas même
agitatio , onis f : l’agitation, le mouvement
officium , ii n 2: la fonction
careo , es, carere , carui 2: + abl : manquer de
10
frons. , frondis. , f 4: feuillage, frondaison
Actaeon , onis m : Actéon ; lors d’une partie de chasse, il surprit Diane nue en train de se baigner ; celle-ci le châtia en le transformant en cerf, et il fut dévoré par ses propres chiens.
simulacrum , i n 4: image, figure ; statue ;
simulacrum : apposition à Actaeon ; lapidis peut être rattaché soit à frondes, soit à Actaeon.
curiosus , a, um : curieux, indiscret ;
deorsum adv. : (avec ou sans mvt) : en bas , vers le bas
(ou bien : curioso optutu in deam : texte incertain : mais le sens est le même !)
projicio , is, ere, projeci , projectum 4: jeter en avant; laisser tomber ;
cervus. , i m 4: le cerf
ferinus , a, um : de bête sauvage, avec l’aspect d’une bête sauvage, animal, bestial
jam in cervum ferinus : expression très condensée ; jam peut avoir le sens de « déjà », ou de « bientôt » ; in cervum peut marquer un moyen (par sa métamorphose en cerf), ou un résultat (dans sa métamorphose en cerf) ; il peut donc s’agir soit d’indices que le sculpteur aurait figurés dans sa sculpture même, soit d’un commentaire prédictif de Lucius/Apulée.
lavo. , as, are, lavavi / lavi. , lautum. / lotum. / lavatum 4: se baigner, prendre un bain ; (lavor. , aris, ari : même sens)
opperior , iris, iri, oppertus sum : attendre
viso. , is, ere, visi. , visum. 2: voir, contempler ;
Vocabulaire alphabétique :
Actaeon , onis m : Actéon ; lors d’une partie de chasse, il surprit Diane nue en train de se baigner ; celle-ci le châtia en le transformant en cerf, et il fut dévoré par ses propres chiens.
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de ; 2 pour, en vue de
aemulus , a, um : adj. émule, rival
afflo. / adflo , as, are, adflavi, atum : toucher de son souffle
agitatio , onis f : l’agitation, le mouvement
angulus , i m : l’angle
arbuscula , ae f : l’arbuste, l’arbrisseau ;
arduus , a, um 3: redressé
atrium , i n 4: l’atrium
attolo , as, are : supporter, soutenir
autumnus , i m 4: automne
canis. , is, m et f 3: le chien, la chienne ; (gén. pl. : canum) ;
careo , es, carere , carui 2: + abl : manquer de
cervus. , i m 4: le cerf
cibus. , i, m 2: nourriture
color. , oris, m 2: couleur
columna , ae f 2: colonne
curiosus , a, um : curieux, indiscret ;
curro. , is, ere, cucurri , cursum 3: intr. courir
dea. , ae, f 2: déesse
decerpo , is, ere, decerpsi , decerptum : cueillir
delibo , as, are : effleurer
deorsum adv. : (avec ou sans mvt) : en bas , vers le bas
dependeo , es, ere : être suspendu , pendre
Diana , ae f : Diane
discurro , is, ere, discurri / discucurri, discursum : courir en tous sens
egregius , a, um 3: remarquable, distingué ;
exeo , is,ire, exii , exitum 2: + abl. ou de + abl. : sortir de
explico , as, are, avi ( ou explicui ), explicatum / explicitum 3: dérouler, développer, déployer ; dégager en travaillant, réaliser ;
extremus , a, um 2: l’extrémité de, la fin de, le bout de, le bord de ;
fabre adv : artistement ; sup. faberrime ;
fabrilis , is, e : d’artisan, d’ouvrier
facies , ei f 2: représentation
facio , is, ere, feci. , factum. 1: 1 faire, réaliser; 2 techn. : représenter; former, façonner, travailler (oeuvre d’art)
fauces. , faucium f pl 4: la gorge
ferinus , a, um : de bête sauvage, avec l’aspect d’une bête sauvage, animal, bestial
floreo , es, ere, ui 4: fleurir, être en fleur
folium , ii n : feuille, feuillage
fons. , fontis. , m 2: la source
frons. , frondis. , f 4: feuillage, frondaison
gressus. , us m : le pas en avant, la marche;
herba. , ae f 2: herbe
hio , hias, hiare, avi, atum : être largement ouvert, être béant
imus. , a, um 2: le plus bas ;
inde. , adv. 1: de là
ingruo , is, ere, ingrui : faire irruption, survenir
inhaereo , es, ere, inhaesi , inhaesum : rester attaché
instabilis , is, e : instable
insurgo , is, ere, insurrexi , insurrectum : s’élever
introeo , is, ire, ivi, itum : entrer dans (+acc.) (part. pr. introeuns , introeuntis )
intus. , inv. 4: à l'intérieur
latratus , us m (2 a longs) : aboiement
lavo. , as, are, lavavi / lavi. , lautum. / lotum. / lavatum 4: se baigner, prendre un bain ; (lavor. , aris, ari : même sens)
lenis. , is, e 4: doux
libro. , as, are , libravi , libratum : équilibrer
longe. , adv 1: de loin ; + comp ou sup.. : beaucoup, de beaucoup ;
luculentus , a, um : splendide, magnifique, remarquable
majestas , atis f 4: la grandeur, la dignité, la majesté
maneo , es, ere, mansi. , mansum. 2: rester, demeurer ;
margo. , marginis f. : bordure, bord, rebord
maturus , a, um : qui a atteint un développement complet, mûr, à maturité
medietas , atis f : le milieu, le centre
minor. 1, minaris, minari, minatus sum ( alicui aliquam rem) : menacer qqn de qqch
modus. , i, m 1: manière, façon;
munio , is, ire, munivi / munii , munitum 4: protéger ;
muscus. , i, m : la mousse
mustulentus , a, um : au vin nouveau, abondant en vin doux
naris. , is f : la narine ; pl. les naseaux
natura , ae f 1: la nature
nitor. 2 (i bref), nitoris m : l’éclat, le brillant, le brillant reflet
numen. , numinis n 2: la divinité ;
obvius , a, um 4: + dat. : qui va au-devant de
officium , ii n 2: la fonction
opera , ae f 2: le travail;
opperior , iris, iri, oppertus sum : attendre
palmaris , is, e : qui a une palme pour attribut, à la palme, avec une palme
palmaris dea : la déesse à la palme, syncrétique, doit être Victoria-Fortune-Diane-Isis
pampinus , i m : pampre (branche de vigne couverte de feuilles)
Parius , a, um ( a et i brefs) : de Paros (île des Cyclades célèbre pour ses marbres)
pectus. , pectoris n 1: poitrine
per. + acc 1: à travers, par, sur (une partie ou la totalité de qqch. ) ; parfois : dans, surtout avec un distributif ;
perfecte : adv. : complètement, parfaitement
pes. , pedis. , m 1: pied, patte ;
pila. , ae f : boule, globe ;
pinna. , ae f : plume ; pl. : les ailes ;
planta. , ae f : la plante (du pied), et , par métonymie, le pied
politus , a, um : lisse, poli
pomum. , i n 4: tout fruit d’un arbre ; le fruit ;
pone. , prép. + acc : derrière
prior. , prior. , prius. , oris adj. 2: d'avant, de devant
procursus , us m : course en avant, marche rapide
prodo. , is, ere, prodidi , proditum 3: publier, révéler
projicio , is, ere, projeci , projectum 4: jeter en avant; laisser tomber ;
pronus. , a, um 3: qui se penche en avant, penché en avant
proximus , a, um 2: le plus proche, prochain, le plus prochain, tout voisin , tout proche; // de proximo : du voisinage, dans le voisinage ;
pulcherrimus , a, um 2: très beau, le plus beau
puto. , as, are 1: 1 estimer, penser, croire ; 2 imaginer, s’imaginer que ;
quadrifariam : adv. : en quatre parties, à quatre endroits
quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose
racemus , i m : la grappe
reflo , as, are, avi, reflatum : gonfler, animer par un vent contraire
resisto , is, ere, restiti 3: s’arrêter ; pft : demeurer immobile ;
rigeo , es, ere : être droit et raide, être dressé
roscidus , a, um : couvert de rosée, humide de rosée
rus. , ruris. , n 4: la campagne, les champs, le champ, la nature ;
saevio , is, ire, ii, itum 4: être en fureur, se déchaîner
saxum. , i, n 2: rocher, roc, roche (falaise ?)
si. 1: + subj. : si ; à supposer que ;
sicubi : si quelque part, si en quelque endroit ; sicubi ... alibi... : ici ... ailleurs...
sicunde , conj. : si de quelque endroit
signifex , significis m : le sculpteur
signum. , i n 1: 1 le signe ; 2 l'œuvre d'art, la statue ;
simulacrum , i n 4: image, figure ; statue ;
sine. 1: prép. + abl : sans
specimen , speciminis n : la preuve, l’échantillon
spelunca , ae f : la grotte
splendeo , es, ere : briller, resplendir, étinceler
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir debout, se dresser; 2 se tenir immobile, demeurer immobile, se tenir ; être figé ;
sub. 1: + abl. : sous;
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; 1 le plus élevé, le plus important, le plus grand, supérieur, très grand, extrême; 2 le haut de, le sommet
tergum. , i n 2: le dos
tollo. , is, tollere, sustuli , sublatum 1: soulever, élever, lever; au passif : s’élever ; faire saillir;
umbra. , ae f 2: ombre
unda. , ae f 1: l'onde, l'eau (courante) , le flot, le courant , la vague ;
ut 1: pour que, afin que
ut. 1: adv. : comme
utrimquesecus , adv. : de part et d’autre, des deux côtés
uva. , ae, f 4: raisin
vegetus , a, um : plein de vie
venerabilis , is, e : vénérable
veritas , atis f : la réalité ; la vérité ;
vestigium , ii n 3: le point d’appui (du pied) ; // expr. : vestigio + G : aux pieds de
vestis. , is f 2: vêtement
vibro. , as, are : transitif : agiter, brandir ; intransitif : faire un mouvement rapide de va-et-vient, vibrer, onduler
virgula , ae f : petite branche, rameau
viso. , is, ere, visi. , visum. 2: voir, contempler ;
volo. , as, volare 4: voler
volubilis , is, e : qui roule, mobile
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de ; 2 pour, en vue de
facio , is, ere, feci. , factum. 1: 1 faire, réaliser; 2 techn. : représenter; former, façonner, travailler (oeuvre d’art)
inde. , adv. 1: de là
longe. , adv 1: de loin ; + comp ou sup.. : beaucoup, de beaucoup ;
modus. , i, m 1: manière, façon;
natura , ae f 1: la nature
pectus. , pectoris n 1: poitrine
per. + acc 1: à travers, par, sur (une partie ou la totalité de qqch. ) ; parfois : dans, surtout avec un distributif ;
pes. , pedis. , m 1: pied, patte ;
puto. , as, are 1: 1 estimer, penser, croire ; 2 imaginer, s’imaginer que ;
quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose
si. 1: + subj. : si ; à supposer que ;
signum. , i n 1: 1 le signe ; 2 l'œuvre d'art, la statue ;
sine. 1: prép. + abl : sans
sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir debout, se dresser; 2 se tenir immobile, demeurer immobile, se tenir ; être figé ;
sub. 1: + abl. : sous;
tollo. , is, tollere, sustuli , sublatum 1: soulever, élever, lever; au passif : s’élever ; faire saillir;
unda. , ae f 1: l'onde, l'eau (courante) , le flot, le courant , la vague ;
ut 1: pour que, afin que
ut. 1: adv. : comme
Fréquence 2 :
careo , es, carere , carui 2: + abl : manquer de
cibus. , i, m 2: nourriture
color. , oris, m 2: couleur
columna , ae f 2: colonne
dea. , ae, f 2: déesse
exeo , is,ire, exii , exitum 2: + abl. ou de + abl. : sortir de
extremus , a, um 2: l’extrémité de, la fin de, le bout de, le bord de ;
facies , ei f 2: représentation
fons. , fontis. , m 2: la source
herba. , ae f 2: herbe
imus. , a, um 2: le plus bas ;
maneo , es, ere, mansi. , mansum. 2: rester, demeurer ;
numen. , numinis n 2: la divinité ;
officium , ii n 2: la fonction
opera , ae f 2: le travail;
prior. , prior. , prius. , oris adj. 2: d'avant, de devant
proximus , a, um 2: le plus proche, prochain, le plus prochain, tout voisin , tout proche; // de proximo : du voisinage, dans le voisinage ;
pulcherrimus , a, um 2: très beau, le plus beau
saxum. , i, n 2: rocher, roc, roche (falaise ?)
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; 1 le plus élevé, le plus important, le plus grand, supérieur, très grand, extrême; 2 le haut de, le sommet
tergum. , i n 2: le dos
umbra. , ae f 2: ombre
vestis. , is f 2: vêtement
viso. , is, ere, visi. , visum. 2: voir, contempler ;
Fréquence 3 :
arduus , a, um 3: redressé
canis. , is, m et f 3: le chien, la chienne ; (gén. pl. : canum) ;
curro. , is, ere, cucurri , cursum 3: intr. courir
egregius , a, um 3: remarquable, distingué ;
explico , as, are, avi ( ou explicui ), explicatum / explicitum 3: dérouler, développer, déployer ; dégager en travaillant, réaliser ;
prodo. , is, ere, prodidi , proditum 3: publier, révéler
pronus. , a, um 3: qui se penche en avant, penché en avant
resisto , is, ere, restiti 3: s’arrêter ; pft : demeurer immobile ;
vestigium , ii n 3: le point d’appui (du pied) ; // expr. : vestigio + G : aux pieds de
Fréquence 4 :
atrium , i n 4: l’atrium
autumnus , i m 4: automne
cervus. , i m 4: le cerf
fauces. , faucium f pl 4: la gorge
floreo , es, ere, ui 4: fleurir, être en fleur
frons. , frondis. , f 4: feuillage, frondaison
intus. , inv. 4: à l'intérieur
lavo. , as, are, lavavi / lavi. , lautum. / lotum. / lavatum 4: se baigner, prendre un bain ; (lavor. , aris, ari : même sens)
lenis. , is, e 4: doux
majestas , atis f 4: la grandeur, la dignité, la majesté
munio , is, ire, munivi / munii , munitum 4: protéger ;
obvius , a, um 4: + dat. : qui va au-devant de
pomum. , i n 4: tout fruit d’un arbre ; le fruit ;
projicio , is, ere, projeci , projectum 4: jeter en avant; laisser tomber ;
rus. , ruris. , n 4: la campagne, les champs, le champ, la nature ;
saevio , is, ire, ii, itum 4: être en fureur, se déchaîner
simulacrum , i n 4: image, figure ; statue ;
uva. , ae, f 4: raisin
volo. , as, volare 4: voler
Ne pas apprendre :
Actaeon , onis m : Actéon ; lors d’une partie de chasse, il surprit Diane nue en train de se baigner ; celle-ci le châtia en le transformant en cerf, et il fut dévoré par ses propres chiens.
aemulus , a, um : adj. émule, rival
afflo. / adflo , as, are, adflavi, atum : toucher de son souffle
agitatio , onis f : l’agitation, le mouvement
angulus , i m : l’angle
arbuscula , ae f : l’arbuste, l’arbrisseau ;
attolo , as, are : supporter, soutenir
curiosus , a, um : curieux, indiscret ;
decerpo , is, ere, decerpsi , decerptum : cueillir
delibo , as, are : effleurer
deorsum adv. : (avec ou sans mvt) : en bas , vers le bas
dependeo , es, ere : être suspendu , pendre
Diana , ae f : Diane
discurro , is, ere, discurri / discucurri, discursum : courir en tous sens
fabre adv : artistement ; sup. faberrime ;
fabrilis , is, e : d’artisan, d’ouvrier
ferinus , a, um : de bête sauvage, avec l’aspect d’une bête sauvage, animal, bestial
folium , ii n : feuille, feuillage
gressus. , us m : le pas en avant, la marche;
hio , hias, hiare, avi, atum : être largement ouvert, être béant
ingruo , is, ere, ingrui : faire irruption, survenir
inhaereo , es, ere, inhaesi , inhaesum : rester attaché
instabilis , is, e : instable
insurgo , is, ere, insurrexi , insurrectum : s’élever
introeo , is, ire, ivi, itum : entrer dans (+acc.) (part. pr. introeuns , introeuntis )
latratus , us m (2 a longs) : aboiement
libro. , as, are , libravi , libratum : équilibrer
luculentus , a, um : splendide, magnifique, remarquable
margo. , marginis f. : bordure, bord, rebord
maturus , a, um : qui a atteint un développement complet, mûr, à maturité
medietas , atis f : le milieu, le centre
minor. 1, minaris, minari, minatus sum ( alicui aliquam rem) : menacer qqn de qqch
muscus. , i, m : la mousse
mustulentus , a, um : au vin nouveau, abondant en vin doux
naris. , is f : la narine ; pl. les naseaux
nitor. 2 (i bref), nitoris m : l’éclat, le brillant, le brillant reflet
opperior , iris, iri, oppertus sum : attendre
palmaris , is, e : qui a une palme pour attribut, à la palme, avec une palme
palmaris dea : la déesse à la palme, syncrétique, doit être Victoria-Fortune-Diane-Isis
pampinus , i m : pampre (branche de vigne couverte de feuilles)
Parius , a, um ( a et i brefs) : de Paros (île des Cyclades célèbre pour ses marbres)
perfecte : adv. : complètement, parfaitement
pila. , ae f : boule, globe ;
pinna. , ae f : plume ; pl. : les ailes ;
planta. , ae f : la plante (du pied), et , par métonymie, le pied
politus , a, um : lisse, poli
pone. , prép. + acc : derrière
procursus , us m : course en avant, marche rapide
quadrifariam : adv. : en quatre parties, à quatre endroits
racemus , i m : la grappe
reflo , as, are, avi, reflatum : gonfler, animer par un vent contraire
rigeo , es, ere : être droit et raide, être dressé
roscidus , a, um : couvert de rosée, humide de rosée
sicubi : si quelque part, si en quelque endroit ; sicubi ... alibi... : ici ... ailleurs...
sicunde , conj. : si de quelque endroit
signifex , significis m : le sculpteur
specimen , speciminis n : la preuve, l’échantillon
spelunca , ae f : la grotte
splendeo , es, ere : briller, resplendir, étinceler
utrimquesecus , adv. : de part et d’autre, des deux côtés
vegetus , a, um : plein de vie
venerabilis , is, e : vénérable
veritas , atis f : la réalité ; la vérité ;
vibro. , as, are : transitif : agiter, brandir ; intransitif : faire un mouvement rapide de va-et-vient, vibrer, onduler
virgula , ae f : petite branche, rameau
volubilis , is, e : qui roule, mobile
Comparaison de traductions :
6Pone tergum deae saxum insurgit in speluncae modum, muscis et herbis et foliis et virgulis et sicubi pampinis et arbusculis alibi de lapide florentibus.
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
Derrière la déesse s’élevait un rocher creusé en forme de grotte, avec des mousses, des herbes, des feuilles, des branches flexibles, ici des pampres, là des arbustes – toute une floraison sortie de la pierre.
Traduction Olivier Sers, les Belles Lettres, coll. Classiques de poche.
Derrière le dos de la déesse un rocher se creusait en grotte moussue, herbue, feuillue, festonnée de rameaux, de pampre, d’arbrisseaux saillissant çà et là de la pierre.
8 Putes ad cibum inde quaedam, cum mustulentus autumnus maturum colorem adflaverit, posse decerpi 9 et, si fontem, qui deae vestigio discurrens in lenem vibratur undam, pronus aspexeris, credes illos ut rure pendentes racemos, inter cetera veritatis, nec agitationis officio carere
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
On eût dit qu’au temps des vendanges, quand le souffle de l’automne les aurait dorés et mûris, on en pourrait cueillir pour en manger, et quand on se penchait pour regarder la source qui répandait aux pieds de la déesse son onde au doux frémissement, on avait l’illusion que, telles des grappes se balançant dans la nature, des attributs de la vérité il ne leur manquait même pas le mouvement.
Traduction Danielle Karin van Mal-Maeder, Rijksuniversiteit Groningen, Lausanne, 1998 :
On aurait pensé pouvoir en cueillir pour les manger quand l’automne au vin nouveau leur aurait insufflé leur pleine couleur, et si l’on s’était penché pour regarder la source aux douces ondes ondulantes qui courait aux pieds de la déesse, on aurait cru qu’à ces grappes, suspendues comme dans la nature, , ne manquaient entre autres traits véridiques pas même le mouvement.
Retour en haut du texte