21 Lexique M01 21-26
Tout le vocabulaire des chapites 21 à 26
Apulée,
Métamorphoses I lexique 21-26
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, de (séparation)
abeo , is, abire , abii , abitum 2: s'éloigner, partir, sortir, s’en aller
abnuo , is, abnuere , abnui : faire signe que non, refuser
abstinentia , ae f : l’abstinence
accedo , is, accedere , accessi , accessum 2: + acc. : s’approcher de, arriver à ;
accipio , is, accipere , accepi , acceptum 1: 1 recevoir ; recevoir, toucher (de l’argent) ; 2 entendre, écouter, apprendre ;
accumbo / adcumbo , is, accumbere , accubui , accubitum : s’étendre sur le lit de table, prendre place à table ;
accurate adv. : soigneusement, en détail ; (comp. accuratius ; sup. accuratissime )
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de , chez ; 2 à, en réponse à ; 3 pour;
adfatim / affatim adv. : à satiété, largement ;
adjaceo , es, adjacere : être situé à côté de
admitto , is, ere, admisi , admissum 3: admettre ; recevoir ;
admodum adv. : tout-à-fait, très
adnuntio / annuntio , as annuntiare , avi, annuntiatum : annoncer
adnuo / annuo , is, adnuere , adnui , adnutum : faire un signe de tête ; donner son assentiment, dire oui ;
adorior , iris, adoriri , adortus sum : entreprendre (de) ;
adrogo , as, adrogare , avi, adrogatum : s’arroger, s’attribuer, prétendre à
adsideo/ assideo , es, adsidere, adsedi , adsessum : intr. : être assis ; // tr. : être assis près de ;
adsido, is, adsidere , adsedi , adsessum : s’asseoir
adulescentula , ae f : une toute jeune femme, une jeune fille
aedes , aedium f pl. 3: la maison ; la noble demeure ;
aedilis , is m : édile, magistrat romain chargé notamment de l’approvisionnement en blé
aedilitas , aedilitatis f : édilité ; charge, fonction et pouvoirs d’un édile ;
aemulo , as, aemulare , avi, aemulatum : s’efforcer d’égaler, rivaliser avec
aerugo , aeruginis f : 1 le vert-de-gris, la rouille ; 2 l’avarice qui ronge, la cupidité qui ronge ;
agnosco / adgnosco , is, agnoscere, agnovi , agnitum 4: reconnaître ;
ago. , is, ere, egi. , actum. 1: effectuer, faire, s’occuper de, traiter (une affaire)
aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ;
aliquando 2: enfin, à la fin ;
aliquantus , a, um : assez grand ;
aliquis , aliqua, aliquid 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ;
altrinsecus adv. : de l’autre côté
amanter adv. : en ami ; affectueusement ;
amicus , i m 1: ami ;
amo. , as, amare , avi, amatum 1: 1 aimer ; 2 aliquem amare quod, ou qui + subj. : savoir gré à qqn de ;
amplecto / amplector , amplecteris , amplecti , amplexus sum 4: embrasser, serrer dans ses bras ;
ampliter adv : amplement ; somptueusement, grandiosement ;
an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); employé seul, exprime un très fort doute (cf Sausy, Grammaire latine, ed. Fernand Lanore 1974 § 222) : est-ce que vraiment... ; // interrogation indirecte : si ;
ancilla , ae f : la servante ; / dimin. ancillula , ae f : la petite servante
angiportum , i n : ruelle, venelle
annona , ae f : 1 approvisionnement en blé ; les vivres, le blé ; 2 le cours du blé ; le cours élevé du blé, la cherté du blé ; 3 l’annone ;
anus. , us f 4: nom : vieille femme ; adj : vieille
apud. + acc 1: près de, auprès de, chez; devant (un magistrat...) ; + nom de ville : dans, à ; dans (= in + abl. , ou locatif ;)
arduus , a, um 3: difficile ; ardu ;
argentum , i n 3: 1 l'argent ; 2 objet d’argent ;
arrabo, arrabonis m : arrhes, gage, nantissement (décalque du grec ἀρραϐών)
arrideo / adrideo , es, adridere , adrisi , adrisum : 1 sourire ; 2 rire en réponse à (+ datif) ;
arripio / adripio , is, adripere, adripui / arripui , adreptum / arreptum : tirer à soi, saisir, se saisir de ;
arte adv. : d’une manière serrée ; étroitement ; // comp. artius ;
aspectus / adspectus , us m : 1 le(s) regard(s), la vue ; 2 le champ de vision ;
asper. , era, erum 3: sévère, rude, âpre, dur; / sup. asperrimus, a, um ;
aspernor , aris, aspernari , aspernatus sum : mépriser, dédaigner ;
at. 1: 1 mais, cependant, pourtant ; 2 renchérissement : et ;
Athenae , arum f pl : Athènes ;
Atticus , a, um : de l’Attique (région d’Athènes)
audio , is, audire , audivi / audii , auditum 1: entendre
aurum. , i n 2: 1 l’or ; 2 tout objet en or ;
autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ;
avaritia , ae f 3: 1 la cupidité ; 2 l’avarice
balbutio / balbuttio ,is, balbuttire : bégayer, mal articuler, balbutier, se perdre dans ses propos
balneae , balnearum f pl : les bains publics
bene. adv. : bien !
benigne : adv. : de façon bienveillante, avec bonté
brevitas , brevitatis f : la petite étendue, la petitesse , l’exiguïté ;
calamitas , calamitatis f : fléau (qui anéantit une moisson) , désastre ; => existence désastreuse ;
capesso , is, capessere , capessivi , capessitum : chercher à atteindre, se rendre ;
caritas , caritatis f 4: cherté, prix élevé ;
caupona / copona , ae f : cabaretière, aubergiste ;
causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison;
cena. , ae f 2: repas du soir, dîner ;
ceno. , as, cenare , avi , cenatum : dîner
censeo , es, censere , censui , censum 3: estimer, juger, être d’avis
centum. 3: cent
ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de
cibatus , us m : la nourriture
cibus. , i, m 2: nourriture
civitas , civitatis f 1: cité ; ville
clementer adv. : avec douceur et/ou bonté ;
Clytius , i m : Clytius, nom d’homme
coerceo , es, coercere , coercui , coercitum 2: réprimer ;
cognitor , cognitoris m : celui qui connaît ; le témoin ;
cognomen , cognominis n : surnom, cognomen (partie du nom qui suit le gentilice) ;
colo. , colis, colere , colui , cultum. 2: habiter
comes. , comitis m ou f 2: compagnon , compagne ;
comiter adv. : aimablement, avec affabilité, gentiment ; poliment ;
comitor , aris, comitari , comitatus sum : + acc. : accompagner
commodo , as, commodare : 1 mettre à la disposition de; procurer, donner ; 2 rendre service ;
commodum adv. : à l’instant, précisément, juste, justement ; / commodum ... et ... : juste au moment où ;
communis , is, e 2: qui appartient à tous, qui est en commun, commun ;
comparo 1 , as, comparare 4: accoupler, assembler;
concedo , is, concedere , concessi , concessum 2: intr. s'en aller, s’éloigner, se retirer
concilio , as, conciliare , avi , conciliatum : associer ; rendre ami, rendre bienveillant à ; concilier ;
condiscipulus , i m : le condisciple
condo. , is, condere , condidi , conditum 2: garder en sûreté, enfermer, renfermer
confestim , adv. : à l'instant même, tout de suite, aussitôt après
congruo , is, congruere , congruiui : + datif : correspondre, être en harmonie avec ;
conicio / conjicio , is, conjicere / conicere , conjeci , conjectum 3: conjecturer ;
consilium , ii n 1: la décision
conspicor, aris, conspicari, conspicatus sum : apercevoir
consterno , as, consternare , consternavi , consternatum : consterner ; déconcerter, choquer ;
consulo , is, consulere , consului , consultum 2: 1 délibérer, réfléchir ; 2 prendre des mesures ;
contentus , a, um 2 3: content de, satisfait de + abl.; // contentus esse + abl. : se contenter de ;
continor , aris, continari , continatus sum : rencontrer
contumelia , ae f 4: 1 l'outrage, l'affront ; 2 l’humiliation ;
convivium , ii n 4: 1 repas ; 2 par métonymie : l’assemblée des convives ;
copiosus , a, um : en grande quantité ; qui rapporte gros ;
Corinthius , ii m : subst. Le Corinthien ;
corpus. , corporis, n 1: 1 le corps ; 2 l’élément matériel, l’atome ;
crastinus , a, um : de demain ; du lendemain ;
crebriter adv. : fréquemment
cubiculum , i n 4: chambre à coucher, chambre
cubo. , as, are, cubui, cubitum 4: dormir, être au lit ;
cujatis , is m ou f : interrogatif : de quel pays ?; au figuré : de quelle étoffe, de quel genre ?
cum. 1: + subj. : alors que;
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;
cunctor. , aris, cunctari, cunctatus sum 4: temporiser, tarder, hésiter
cupido , cupidinis m 4: 1 l'envie, la convoitise ; 2 l’objet de la convoitise (rare) ; // expr. : forum cupidinis : le marché aux friandises, le marché ;
cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer ;
curo. , as, curare , avi, curatum 2: s’occuper d’une tâche officielle, administrer ;
de. + abl. 1: 1 de, hors de (éloignement) ; 2 auprès de (provenance) ; 3 par suite de, d’après ; 4 au sujet de ;
debeo , es, debere , debui , debitum 1: devoir, être destiné à
decedo , is, ere, cessi, cessum 3: + datif : se retirer devant, céder la place à ;
deduco , is, deducere , deduxi , deductum 2: faire descendre , faire tomber ; / deducere ad + acc. : amener à , ravaler à ;
deficio , is, deficere , defeci , defectum 2: intr. : cesser, faire défaut à ; abst t : défaillir;
dehinc. , adv. : de là, ensuite, après quoi
deinde adv. 1: ensuite ,après
Demeas / Demea , Demeae m : Déméas, nom d’homme, grec
demonstro , as, demonstrare 4: désigner
denarius , ii m : denier (pièce d’argent) (1 denier = 10 as) ; / gén. pl. denarium ;
denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 enfin bref ; en particulier ( = demum );
deosculor , aris, deosculari , deosculatus sum : embrasser tendrement, couvrir de baisers ;
desino , is, desinere , desii / desi. , desitum 2: s’arrêter ;
detraho , is, ere, detraxi , detractum 3: tirer vers le bas ;
deversor , aris, deversari : résider, demeurer ;
dextera , ae, f 2: la main droite
dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
dictum. , i n 3: 1 la chose dite, la parole ; 2 bon mot, mot d’esprit;
dies. , diei , m. et f. 1: le jour
dignatio , dignationis f : le crédit, la distinction, le rang
digredior , digrederis , digredi , digressus sum : 1 + abl.: s'en aller de, sortir de, quitter ; 2 ab + abl. : s’éloigner, s’écarter de, quitter (qqn :)
diluo , is, diluere , dilui , dilutum : dissoudre, effacer
discedo , is, discedere , discessi, discessum 2: s'éloigner, s’en aller, sortir
diu. , adv. 1: longtemps
domus. , us, f 1: (abl. domo) : la maison
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, tandis que
e. , ex. + abl 1: hors de, tiré de, de, parmi
ecce. , inv. 3: voici ; voici que ; tiens ! (regarde ! écoute ! selon contexte) ;
edule , edulis n : les aliments, les vivres
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ; / memet : renforcement de me ; mecum = cum + me ;
egredior , egrederis , egredi , egressus sum 3: sortir
emo. , is, emere , emi. , emptum. 3: acheter
en. 4: suivi du nom. ou de l'acc : voici, voilà ;
enim. , inv. 1: car, en effet ; / expr. : sed enim : mais de fait ;
equus , i m 1: le cheval
ergo. 1: 1 donc, par conséquent; 2 alors ;
erus / herus , i m : le maître, le maître de maison
et. , conj. 1: et, aussi, même; répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...
etiam , adv. 1: encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit);
etiam nunc : encore, encore à ce moment
evado , is, evadere , evasi, evasum 4: + acc. : venir à bout de, échapper à ;
excuso , as, excusare , avi, excusatum 4: refuser, décliner (une invitation) ;
exerceo , es, ere, exercui , exercitum 2: exercer, pratiquer
exiguus , a, um 2: exigu, petit
exinde cum+ ind. : depuis que
exploro , as, explorare , exploravi , exploratum 3: 1 explorer, faire une reconnaissance ; 2 examiner à fond ;
expono , is, ere, exposui , expositum 3: 1 mettre dehors ; 2 mettre sous les yeux, exposer;
extorqueo , es, extorquere , extorsi , extortum : arracher, faire lâcher ;
extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;
extremus , a, um 2: 1 dernier, le plus éloigné, extrême ; 2 qui est tout au bord ;
fabula , ae f 2: 1 les propos, la conversation ; 2 le récit, l’histoire ;
facile 2: adv. : facilement ;
facio , is, facere , feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : 1 faire, réaliser; 2 agir, se comporter ; / bene facere : être efficace , bien agir, bien se comporter pour (+ dat.) ; facere ut + subj. ou subj. seul 1: faire en sorte que ; 3 rendre (+ 2 acc avec attribut du COD) ; ; formes rares (en particulier chez les comiques) : faxo = faciam , faxim = fecerim ; faxo + subj : je t’assure que ;
faenum / fenum. , i n: le foin
famelicus , a,um : 1 famélique ; 2 maigre (pour qualifier une chose)
fatigo , as, fatigare , avi, fatigatum 4: épuiser, fatiguer
fenestra , ae f : la fenêtre
fenus. / foenus. , fenoris n : 1 le produit, le gain ; 2 les intérêts ; 3 l’usure ;
fides. , ei f 1: la protection, garantie
finis. , is m ou f 1: la fin ;
firmiter adv : solidement ;
flos. , floris. , m 4: la fleur ;
fores. , gén. inusité, f pl 3: les portes (rare au sing. foris. , is), la porte ;
foris. , adv. : dehors, à l’extérieur ; du dehors ; ( questions ubi ou unde)
fortiter 4: avec force, énergiquement ;
forum. , i n 2: le forum, la place du marché, le marché
frivolus , a, um : sans valeur
fumus. , i m 4: la fumée ; (le fumet... ?)
gaudeo , es, ere, gavisus sum 2: se réjouir ; / voti gaudeo : mes félicitations ! ;
generosus , a, um : de noble naissance, de bonne race ; noble ;
gero. , is, gerere , gessi. , gestum. 1: administrer, gouverner, gérer, exercer
gloriosus , a, um : plein de gloire, illustre ;
grabatus / grabattus , i m : grabat, mauvais lit ; / diminutif : grabatulus / grabattulus , i m : mauvais petit lit, petit lit ;
gravo. , as, are : appesantir, alourdir ; accabler ;
gurgustium , ii n : 1 mauvaise auberge, gargote ; 2 cabane ; / diminutif : gurgustiolum , i n : 1 la méchante gargote, la petite gargote, le boui-boui... ; 2 petite cabane, hutte, masure ;
habeo , es, habere , habui , habitum 1: avoir
habitudo , habitudinis f : extérieur, apparence, manière d’être
habitus , us m 3: 1 l’extérieur, l’aspect ; 2 la tenue, le costume, la mise ; 3 l’équipage ;
Hecale , Hecales f : Hécalé, vieille femme pauvre qui accueillit Thésée qui allait combattre le taureau de Marathon
heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !
hic. , (i long) adv. 1: 1 ici, là (répond à la question ubi) ; 2 maintenant ;
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
homo. , hominis m 1: l’homme
honestus , a, um 2: honnête, convenable ;
hordeum / ordeum , i n : l'orge
hospes, itis, m ou f 4: 1 l’hôte ; 2 le voyageur de passage, l’étranger
hospitium , i n : 1 hospitalité, manifestation d’hospitalité, accueil ; 2 toit hospitalier, logement, gîte, logis ;
Hypata , ae f : Hypata, ville de Thessalie
ibidem , inv. : au même endroit ; là-même ; sur place ;
idem. , eadem, idem 1: adj. le (la) même ; pr. le même homme (n : la même chose) ; // gén. sg. : ejusdem ; dat. sg. : eidem ;
ignoro , as, ignorare , avi, ignoratum 4: ignorer
ilico , adv. : aussitôt
imperium , ii n 1: l’imperium : autorité suprême dont jouissent les magistrats les plus importants ; le pouvoir ;
impune adv. 2: impunément
in. , prép. 1 : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers, en, sur, contre ; 2 pour, en vue de ; 3 à l’égard de, envers ; // +abl. : dans (sans chgt de lieu) ;
incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : s'avancer, marcher ;
incertus , a, um 2: changeant, flottant, mouvant, diffus ; mal assuré, chancelant ; indistinct ;
incipio , is, incipere , incepi , inceptum 2: 1 commencer ; 2 entreprendre;
includo , is, includere , inclusi , inclusum 4: enfermer, fermer, clôturer , confiner ( dans : + dat. ou abl.)
increpo , as, increpare , increpui (avi) , increpitum (atum) : invectiver, apostropher ;
inde. , adv. 1: 1 de là ; 2 puis, ensuite ; à partir de là; 3 dès lors ;
indico , as, indicare 3: 1 révéler, faire connaître ; 2 indiquer le prix de, évaluer ;
indigeo , es, indigere , indigui, - : avoir besoin de (+ gén.) ;
infamis , is, e : de mauvaise réputation, décrié, infâme
infero , infers , inferre , intuli , illatum : porter dans (+ datif) ; se inferre : s’avancer dans ;
infimus , a, um : le plus bas ; de la plus basse condition ; le dernier ;
ingratis adv : de mauvais gré, à contre cœur
ingressus, us m : l’action d’entrer
inibi adv. : dans ce lieu, à cet endroit
injicio / inicio , is, injicere , injeci , injectum 4: + dat : mettre dans ou sur, appliquer sur;
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
inscendo , is, inscendere , inscendi , inscensum : monter sur
instar. n indécl. : valeur, grandeur ; // ad instar + génitif : à la manière de, à la ressemblance de …
insuper , prép. + acc. ou abl.: dessus
intendo , is, intendere , intendi , intentum 4: diriger vers, concentrer sur ;
interviso , is, intervisere , intervisi : rendre visite à , voir ;
intra. prép + acc. 2: à l’intérieur de, dans ;
intro. 1 : adv. : dedans, à l’intérieur (avec ou sans mvt.)
invado , is, invadere , invasi , invasum 4: se jeter sur
invenio , is, invenire , inveni , inventum 1: trouver, rencontrer, découvrir ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;
is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il ; / expr. : id est : c’est-à-dire ;
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
istic. : ici, là (sans mvt) ; en cela, dans cette affaire ;
iter. , itineris , n 1: le voyage, la route, l’étape ;
jam. , adv. 1: déjà, désormais, à l'instant ;
jamjam. ou jam jam : 1 à présent ; 2 dorénavant ; 3 dès lors, alors ;
janua , ae f : la porte
jocus. , i m 3: plaisanterie, raillerie, badinage;
jubeo , es, jubere , jussi , jussum 1: 1 inviter à ; 2 ordonner (+subj , ut + subj. , ou prop. inf.: que);
jusjurandum , i n : le serment ; sous la graphie jus jurandum , les deux éléments se déclinent.
lacinia , ae f : 1 pan d’étoffe, bord d’étoffe ; 2 pan de vêtement ; vêtement(s) ;
laevorsum adv. : en tournant vers la gauche, à gauche
lar. , laris. , m (gén pl larum. / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;
latro. , latronis m : le brigand, le voleur
lavo. , as, are, lavavi / lavi. , lautum. 4: 1 laver, baigner ; 2 prendre un bain ;
lego. (e bref) , is, legere , legi. , lectum. 2: lire; parcourir;
libenter , adv. 4: volontiers, avec plaisir
liberi , liberorum m. pl. 2: enfants (fils et filles)
licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: + inf. : il est permis, il est possible de ;
linteum , i n : étoffe de lin ( tissu commun) ; étoffe, tissu, serviette ;
litterae, arum, f pl 2: lettre, missive ;
lixa , lixae m : l’appariteur
locus. (o bref) , i m 1: lieu, endroit, place ; // in locum + génitif : à la place de
longe. , adv 1: grandement, beaucoup, très (avec un terme exprimant la différence ou la préférence) ; sans contredit ;
loquax , loquacis adj. : bavard, verbeux
Lucius , i m : Lucius
magister , magistri m 2: maître (d'école), maître ;
magisterium , ii n : la direction , l’autorité, l’administration ;
magistratus , us m 3: le magistrat ;
magnus. , a, um 1: grand
major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand, plus important, plus considérable ;
malus. , a, um 1: mauvais, fripon, malhonnête; comp. pejor. , sup. : pessimus ;
medium , ii n 4: la place publique ; la place ;
medius , a, um 1: qui est au milieu, le milieu de
melior , oris 2: comp. de bonus , a, um : meilleur ;
mendicans , mendicantis m : le mendiant
mensa. , ae f 3: table
metus. , us m 1: peur, crainte
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ; ( voc. contracte : mi. )
Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme
modeste (comparatif modestius) : 1 avec mesure, retenue, calme ; 2 vertueusement
modico : abl adv. : peu, un peu ;
monstratus , us m : action de désigner (+ gén.)
mores. , morum 1: mœurs, caractère ;
multum , i n 3: une grande quantité ; / multum temporis : un grand laps de temps ;
mutuor , aris, mutuari, mutuatus sum : emprunter
nam. , conj. 1: car ;
narro. , as, narrare , narravi , narratum 4: conter, raconter ; raconter une histoire ;
ne + subj. 1: conj. : que ne … pas, de ne pas (négation de ut)
ne. particule interrogative 1: (-ne) : int. dir. : est-ce que ? ; int. indir. : si... ;
ne. / nec. : forme brève et archaïque de la négation = non
nebula , ae f : vapeur ; exhalaison ;
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) , et sans (devant participe) ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ; 4 neque... et... : d’une part ... ne...pas..., et d’autre part... ;
necquicquam adv. 4: en vain, inutilement
nidor , nidoris m : odeur d’une chose rôtie
nihil. 1: adv : en rien, de rien, nullement
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître, prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre
nugamenta , orum n pl : nullités, résidus
nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: 1 aucun, nul ; 2 parfois équivalent à non : ne ... pas ;
nummatus , a, um : qui a beaucoup d’argent, riche ( comp nummatior )
nummus. , i, m ( nummum. : gén. pl.) 2: 1 monnaie, pièce de monnaie ; ; diminutif : nummulus , i m : petite pièce, piécette ; 2 sesterce ;
oboedio , is, oboedire , oboedii , oboeditum : + dat. : obéir à
obsono / opsono , as, obsonare : faire provision de
obstinatio , onis f : entêtement, persévérance, obstination
obstupidus , a, um : frappé de stupeur
obtero , is, obterere , obtrui , obtritum : écraser
ociter : adv. : vite
offendo , is, offendere , offendi , offensum 4: + acc. : trouver, rencontrer ;
officialis , is m : serviteur (d’un magistrat), appariteur
oleum , i, n 4: l'huile d'olive ; huile de massage ; l’huile (de lampe) ;
ominor , aris, ari, atus sum : faire des vœux ; prononcer des paroles de bon ou de mauvais augure ;
omnino , adv. 4: en général ;
opiparis , is, e : copieux, somptueux, magnifique
opperior , iris, opperiri, oppertus sum : attendre ; / impératif (Plaute) : opperimino ;
oppessulatus / opessulatus , a, um : verrouillé
optimus , a, um 2: très bon, excellent, le meilleur. superlatif de bonus
opto. , as, optare , optavi , optatum 2: souhaiter
opulentus , a, um : plein de ressources ou de richesse ; français pop. : « qui en a » ; riche, opulent
oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;
ostium , ii n : 1 l’entrée ; 2 la porte d’entrée, la porte extérieure
parco. , is, parcere , peperci / parsi. , parsum. 2: + dat. : épargner, faire grâce à, ménager ;
parens. , parentis m ou f 1: le père ou la mère, le parent, le grand-père ; ( gén. pl. poét. parentum) ; en apostrophe : « petite mère », ou « petit père » ;
paro. , as, parare , paravi , paratum 1: 1 préparer ; 2 acquérir;
parsimonia , ae f : épargne, économie ; goût de l’épargne, sobriété ;
parvulus , a, um : tout petit
pasco. , is, pascere , pavi. , pastum. 3: nourrir, entretenir ;
patefacio , is, patefacere , patefeci , patefactum 4: ouvrir ;
pater. , patris. m 1: père ;
patior , pateris, pati. , passus sum 1: admettre, permettre que (+ subj.);
patria , ae f 2: patrie; pays natal, pays ;
percontor , aris, percontari, percontatus sum : s’informer, demander
perduco , is, perducere , perduxi , perductum 3: conduire, amener ;
peregrinatio , peregrinationis f : 1 le voyage à l’étranger, le voyage ; 2 le séjour à l’étranger ;
peregrinor , aris, peregrinari , peregrinatus sum : voyager à l’étranger
pergo. , is, ere, perrexi , perrectum 3: aller, aller directement ; venir ;
perhibeo , es, perhibere , perhibui , perhibitum : rapporter, déclarer ; / passif personnel : perhibetur => à ce qu’on raconte… ;
perveho , is, pervehere , pervexi , pervectum : transporter jusqu’à l’étape, transporter ;
pes. , pedis. , m 1: pied ; pedes alicujus assidere : être assis aux pieds de qqn ;
peto. , is, petere , petivi / petii , petitum 1: 1 chercher à atteindre, se diriger vers, gagner (un lieu), se rendre à ; 2 demander; ( ut + subj.)
Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
pignus. , pignoris , n : le gage ;
piscator , piscatoris m : le marchand de poissons ;
piscatus ,us m : le produit de la pêche, la pêche
piscis. , is m 4: le poisson;
plane. , adv. 4: 1 vraiment, clairement; 2 parfaitement, oui !
planus. , a, um : dégagé, découvert ; facile ; (comp. planior )
pol. : par Pollux !
pomerium , ii n : 1 le pomérium (espace consacré entourant la ville romaine) ; 2 boulevard extérieur ;
pono. , is, ponere , posui , positum 1: 1 poser; 2 disposer, installer ;
post. 1: prép. : + acc. : après
postliminium , ii n : 1 retour dans sa patrie ; le retour ; 2 droit de réintégration (terme jur.), droit de retour ;
potius , inv. 2: plutôt;
prae. prép. + abl : par suite de, à cause de ;
praecipuus , a, um 3: principal, essentiel
praeses , praesidis, m : le gouverneur ;
praestino , as, praestinare , avi , praestinatum : acheter
praeter. , prép. + acc. 2: sauf, excepté ;
pretium , ii n 2: le prix ;
primores , um: les premiers, les principaux citoyens, les grands, les plus importants
primus. , a, um 1: premier, en premier, le premier
prius. , inv. 3: (i bref) : avant, auparavant, d’abord ;
prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que
privo. , as, privare , avi, privatum : + abl : priver de , dépouiller de
pro. , prép. 1: + abl. : en vertu de; en fonction de, conformément à ;
probe. adv. : très bien, parfaitement
procedo , is, procedere , processi , processum 2: 1 s'avancer ; 2 sortir
prodo. , is, prodere , prodidi , proditum 3: publier, révéler ;
produco , is, producere, produxi , productum 4: conduire, accompagner, escorter ;
profero , fers, proferre , protuli , prolatum 3: présenter, mettre au jour
profundo , is, profundere , profudi , profusum : répandre
progredior , eris, i, progressus sum 3: s’avancer, aller, se rendre
prolixus , a, um : long
promptuarium , ii n : l’armoire
pronuntio , as, are 4: faire connaître, annoncer publiquement, déclarer ;
propere / properiter (tardif) : adv. : à la hâte
prorsus. 4: 1 tout à fait , absolument ; 2 en un mot, enfin bref ;
prospicio , is, prospicere , prospexi , prospectum 3: 1 avoir vue sur ; 2 + dat.veiller à , pourvoir à ;
prospicue : adv. : de façon prévoyante
proximus / proxumus , a, um 2: le plus proche ; tout voisin , tout proche, tout à côté ;
prudens. , prudentis 3: sage, prévoyant ;
pulso. , as, are 4: ébranler, frapper (pede pulsare : frapper du pied)
Pythias , ae m : Pythias, nom d’homme
quaestio , quaestionis f 3: 1 la recherche, l’enquête ; 2 l’interrogation, la question ;
quam. 1: adv interr : à quel degré
quantum : adv. interr. : combien ? ; / quanti : génitif de prix : combien ?
que. 1: et (post-posé: -que)
quemadmodum / quem ad modum 1: comment ;
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;
quid. 1: 1 quoi ? 2 formule de transition oratoire quid ... ? quid ... ? : et puis ..., et puis ... ?
quid. 1: quoi ? pourquoi ? ;
quidam. , quaedam. , quiddam. (adj quoddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; parfois intensif pour le mot qui précède ; / acc. parfois quendam , quandam ;
quidem. , adv. 1: 1 en vérité ; 2 certes (restriction) , assurément ;
quies. , quietis f 3: repos, repos de la nuit, sommeil ;
quippe 2: car (donne valeur causale aux mots qu’il accompagne) ; quippe qui (qui adv.) : car ;
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que; // qui. , quae. / qua. , quod. : adj. :quel, lequel ;
quisquilia , orum n pl : débris, objets de rebut
quod. 1 : conj. 1 + ind. : parce que, du fait que ; 2 + subj. : sous prétexte que ; pour cette raison que... ;
quoque. , adv. 1: aussi
rancidus , a, um : rance ; en putréfaction ; désagréable ; infect.
ratiocinor , aris, ratiocinari, ratiocinatus sum : calculer, compter ; examiner ;
receptaculum , i n : asile, abri, refuge ;
recte. 3: adv. : 1 en ligne droite ; 2 bien ! bon ! (adv.) ; justement, à bon droit ;
reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: remettre ( svtà qqn qui l’a demandé) , livrer ; se reddere + datif : se livrer à ;
reduco , is, reducere , reduxi , reductum 3: tirer en arrière ; ramener ;
refero , fers, referre , retuli , relatum 1: porter en arrière, ramener en arrière, ramener ; / se referre : revenir ;
regio , onis f 1: la région, le pays, la contrée ;
regredior , eris, regredi , regressus sum : revenir
removeo , es, ere, removi , remotum 4: écarter, éloigner, retirer
renitor , reniteris , reniti , renisus sum : faire effort contre, résister (part pr renitens , renitentis )
reporto , as, reportare , reportavi , reportatum : transporter en arrière, transporter ;
res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 les biens;
resideo (i bref), es, residere , resedi , resessum : être assis, rester assis, être accroupi ; s’asseoir
respicio , is, ere, respexi , respectum 3: regarder derrière soi
respondeo , es, ere, respondi , responsum 2: répondre, dire en réponse ;
revertor, reverteris , reverti , reversus sum 3: retourner, s’en retourner, revenir
risus. , us m : le rire , l’éclat de rire ;
rogo. , as, rogare, rogavi , rogatum 2: demander, inviter, prier ; / expr. : rogo vos : je vous en prie ;
rursus. / rursum. , inv 2: de nouveau;
salebra , salebrae f : aspérités (du sol) ; difficultés ;
salve 2 : adv. : en bonne santé
sarcinula , ae f : le petit bagage
sat. / satis. adv 1: 1 assez, suffisamment; // expr. : sat diu est quod + ind. : il y a assez longtemps que … ; 2 passablement, très;
scio. , is, scire. , scivi. , scitum. 1: savoir ; être instruit de;
scopulus , i m : le rocher ;
scribo. , is, scribere , scripsi. , scriptum. 1: écrire
scrupulose adv : minutieusement
secus. , adv. : plus ; / expr. : non multo secus : pas beaucoup plus ;
sed. / set. , conj. 1: mais
sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: être assis
semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;
senex. , senis. , m 2: le vieillard, le vieux (gén. pl. senum. ) ; / diminutif : seniculus , i m : le petit vieux ;
sentio , is, sentire, sensi. , sensum. 1: s'apercevoir, prendre conscience ; se rendre compte que (+ prop inf) ;
sequor., sequeris, sequi. , secutus sum 1: suivre ; accompagner ;
series , abl. serie f : enchaînement, entrelacement, file, descendance
sermo. , sermonis , m 2: l'entretien, la conversation , la discussion ;
sessibulum , i n : siège
severitudo , severitudinis f : sévérité
si. 1: 1 + subj. : si ; à supposer que ; 2 si + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que , si ; puisque ; 4 si + indicatif futur 1: quand
sic. adv. 1: voilà comment, dans ces termes ;
simul. 1: adv : en même temps
singuli , ae, a 1: pl. : un par un (distributif) ;
siquis. / si quis / siqui : = si + quis = si + aliquis : si quelqu’un ; REGLE : derrière si, nisi, ne, num, cum, quis remplace aliquis. ( aliquis , a, id : quelqu’un, quelque chose) ; siqua. : = si qua = si aliqua ; siquid. = si + aliquid ;
solitudo , solitudinis f : le désert ; lieu désert
solus. , sola. , solum. 1: seul
somnolentus, a, um : endormi, assoupi
somnus. , i m 2: sommeil
sordes , sordis f : ordure, saleté, crasse (rare au sg.)
species , ei f 2: (sens tardif) objet, pièce, marchandise, gage ;
specimen , speciminis n : la marque ;
speciosus , a, um : de bel aspect, beau
sperno. , is, spernere , sprevi. , spretum. 4: dédaigner, mépriser, railler
sportula , ae, f : petit panier, sportule ;
stabulum , i n : auberge;
statim. 2: aussitôt, immédiatement;
stirps. , stirpis. , f 4: 1 la racine, la souche, lignée; 2 la race
strenue adv. : 1 vivement, activement ; 2 vaillamment, bravement ;
suadeo , es, suadere , suasi, suasum 3: conseiller ( ut+ subj : que, de), inviter à ;
sub. 1: + abl. : 1 sous; 2 sous la conduite de ; grâce à ; moyennant ;
subicio / subjicio , is, subjicere , subjeci , subjectum 4: répondre par ;
succutio , is, ere, succussi , succussum : secouer, remuer
sufficio (i court), is, sufficere , suffeci , suffectum 3: suffire , être suffisant ; sufficere + datif : suffire à
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
summe. , adv. : au plus haut degré, extrêmement
supellex , supellectilis, f : le mobilier (ustensiles, vaisselle ...)
suscipio , is, suscipere, suscepi , susceptum 2: 1 prendre par-dessous; 3 prendre sur soi, se charger de ;
suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;
talis. , is, e 1: tel, de cette qualité, de cette sorte ;
tam. , adv. 1: tant, tellement, si, aussi ;
tandem. 2: 1 enfin, finalement ; 2 donc (dans les interrogations pressantes) ;
tantus. , a, um 1: tant, aussi grand, si grand, si important, tel ;
tenuis, is, e 2: misérable, pauvre ;
tersus , us m : l’action d’essuyer, l’essuyage
Theseus , i, m : Thésée (acc. grec Thesea, voc. Theseu)
Thessalicus , a, um : de Thessalie (région de la Grèce du nord), thessalien
totus. (o long), tota. , totum. ( gén. totius , dat. toti. ) 1: tout entier, tout
trado. , is, tradere , tradidi, traditum 1: transmettre, remettre
traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: tirer, entraîner
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
ubi. 1: conj. quand, lorsque
ubique , adv. 4: partout ; où que ce soit ;
ullus. , ulla. , ullum. 1: génitif ullius , datif ulli : adj. : quelque, un, un seul ; remplace nullus dans une tournure négative ;
unctus , us m : l’action de frictionner avec de l’huile
unicus , a, um 4: unique ;
urbs. , urbis. , f 1: la ville
usus. , us m 1: 1 l'usage ; 2 l'utilité, le besoin ;
ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 en ayant l’idée que, dans l’idée que ;
uterque , utraque , utrumque 1: chacun des deux ; pl. : les deux ;
utique 2: de toute manière, en tout cas ;
uxor. , uxoris f 2: épouse, femme
vacuus , a, um 3: vide
validus , a, um 2: vigoureux, efficace ; impétueux ;
vel. , adv. 1: ou, ou bien, ou bien de préférence ; / vel, derrière une proposition négative : ni ;
verbero , as, verberare : frapper
verbum. , i, n 1: le mot, la parole
vere. , adv. : vraiment, avec vérité ; véritablement, réellement ; / comparatif : verius ;
verecundia , ae f : 1 le respect, déférence, scrupules ; 2 pudeur, modestie ; 3 timidité ;
vereor , eris, eri, veritus sum 3: appréhender, craindre, redouter
vernaculi , orum m pl : les esclaves nés dans la maison
vero. , inv. 1: mais ; quant à ;
verum. , inv. 3: mais ;
vexatio , vexationis f : l’ébranlement ; la pression; les secousses ;
video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir
viginti 3: vingt
villa. , ae, f 2: maison de campagne, ferme ;/ diminutif : villula , ae f : le petite maison, le pavillon ;
vir. , viri. , m 1: 1 homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également), mari; 2 personnage ;
virga. , ae f : la baguette, la verge
virginalis , is,e : de jeune fille, virginal
virtus. , virtutis f 1: vertu
vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;
vocaliter : adv. : en criant, en appelant
voco. , as, vocare , avi, vocatum 1: 1 appeler, 2 convoquer ;
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir;
votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 l’objet d’un vœu, l’objet demandé par un vœu ;
vox. , vocis. f 1: la voix