21-22 A la recherche de Milon
Un personnage peu sympathique
Apulée,
Mét.
Livre I 21-2205
A la recherche de Milon
Un personnage peu sympathique
21 1 Is finis nobis et sermonis et itineris communis fuit. Nam comites uterque ad villulam proximam laevorsum abierunt.
2 Ego vero, quod primum ingressui stabulum conspicatus sum, accessi, et de quadam anu caupona ilico percontor : "Estne", inquam, "Hypata haec civitas?" Adnuit. 3 "Nostine Milonem quendam e primoribus ?" Adrisit et: "Vere", inquit, "primus istic perhibetur Milo, qui extra pomerium et urbem totam colit." 4 "Remoto", inquam, "joco, parens optima, dic oro et cujatis sit et quibus deversetur aedibus?" "Videsne", inquit, "extremas fenestras, quae foris urbem prospiciunt, et altrinsecus fores proxumum respicientes angiportum? 5 Inibi iste Milo deversatur, ampliter nummatus et longe opulentus, verum extremae avaritiae et sordis infimae infamis homo, 6 foenus denique copiosum sub arrabone auri et argenti crebriter exercens, exiguo Lare inclusus et aerugini semper intentus, cum uxorem etiam calamitatis suae comitem habeat. 7 Neque praeter unicam pascit ancillulam et habitu mendicantis semper incedit."
8 Ad haec ego risum subicio: "Benigne", inquam, "et prospicue Demeas meus in me consuluit, qui peregrinaturum tali viro conciliavit, in cujus hospitio, nec fumi nec nidoris nebulam vererer ! "; 22 1 et cum dicto modico secus progressus ostium accedo, et januam firmiter oppessulatam pulsare vocaliter incipio. 2 Tandem adulescentula quaedam procedens : '"Heus tu", inquit, "qui tam fortiter fores verberasti, sub qua specie mutuari cupis ? An tu solus ignoras praeter aurum argentumque nullum nos pignus admittere ?" 3 "Meliora", inquam, "ominare, et potius responde, an intra aedes erum tuum offenderim." "Plane", inquit, "sed quae causa quaestionis hujus? " 4 "Litteras ei a Corinthio Demea scriptas ad eum reddo." "Dum annuntio", inquit, "hic ibidem me opperimino", 5 et cum dicto, rursum foribus oppessulatis, intro capessiit. Modico deinde regressa, patefactis aedibus: "Rogat te", inquit.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :
21
1
is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il ; / expr. : id est : c’est-à-dire ;
finis. , is m ou f 1: la fin ;
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
et. , conj. 1: et, aussi, même; répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...
sermo. , sermonis , m 2: l'entretien, la conversation , la discussion ;
iter. , itineris , n 1: le voyage, la route, l’étape ;
communis , is, e 2: qui appartient à tous, qui est en commun, commun ;
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
comes. , comitis m ou f 2: compagnon , compagne ;
uterque , utraque , utrumque 1: chacun des deux ; pl. : les deux ;
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de , chez ; 2 à, en réponse à ; 3 pour;
villa. , ae, f 2: maison de campagne, ferme ;/ diminutif : villula , ae f : le petite maison, le pavillon ;
proximus , a, um 2: tout voisin , tout proche, tout à côté
laevorsum adv. : en tournant vers la gauche, à gauche
abeo , is, abire , abii , abitum 2: s'éloigner, partir, sortir, s’en aller
2
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ; / memet : renforcement de me ; mecum = cum + me ;
vero. , inv. 1: mais ; quant à ;
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;
primus. , a, um 1: premier, en premier, le premier
ingressus, us m : l’action d’entrer
conspicor, aris, conspicari, conspicatus sum : apercevoir
constr. : accessi stabulum quod primum ingressui accessi : stabulum est l’antécédent de quod, et ingressui complète primum.
de. + abl. 1: 1 de, hors de (éloignement) ; 2 auprès de (provenance)
quidam. , quaedam. , quiddam. (adj quoddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; parfois intensif pour le mot qui précède ; / acc. parfois quendam , quandam ;
anus. , us f 4: nom : vieille femme ; adj : vieille
caupona / copona , ae f : cabaretière, aubergiste ;
percontor , aris, percontari, percontatus sum : s’informer, demander
ne. particule interrogative 1: (-ne) : int. dir. : est-ce que ? ; int. indir. : si... ;
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
Hypata , ae f : Hypata, ville de Thessalie
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
civitas , civitatis f 1: cité ; ville
adnuo / annuo , is, adnuere , adnui , adnutum : faire un signe de tête ; donner son assentiment, dire oui ;
3
nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître, prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;
Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme
e. , ex. + abl 1: hors de, tiré de, de, parmi
primores , um: les premiers, les principaux citoyens, les grands, les plus importants
arrideo / adrideo , es, adridere , adrisi , adrisum : 1 sourire ; 2 rire en réponse à (+ datif) ;
vere. , adv. : vraiment, avec vérité ; véritablement, réellement ; / comparatif : verius ;
istic. : ici, là (sans mvt) ; en cela, dans cette affaire ;
perhibeo , es, perhibere , perhibui , perhibitum : rapporter, déclarer ; / passif personnel : perhibetur => à ce qu’on raconte… ;
extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;
pomerium , ii n : 1 le pomérium (espace consacré entourant la ville romaine) ; 2 boulevard extérieur ;
urbs. , urbis. , f 1: la ville
totus. (o long), tota. , totum. ( gén. totius , dat. toti. ) 1: tout entier, tout
colo. , colis, colere , colui , cultum. 2: habiter
4
removeo , es, ere, removi , remotum 4: écarter, éloigner, retirer
jocus. , i m 3: plaisanterie, raillerie, badinage;
parens. , parentis m ou f 1: le père ou la mère, le parent, le grand-père ; ( gén. pl. poét. parentum) ; en apostrophe : « petite mère », ou « petit père » ;
optimus , a, um 2: très bon, excellent, le meilleur. superlatif de bonus
dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;
cujatis , is m ou f : interrogatif : de quel pays ?; au figuré : de quelle étoffe, de quel genre ?
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que; // qui. , quae. / qua. , quod. : adj. :quel, lequel ;
deversor , aris, deversari : résider, demeurer ;
aedes , aedium f pl. 3: la maison ; la noble demeure ;
video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir
extremus , a, um 2: 1 dernier, le plus éloigné, extrême ; 2 qui est tout au bord ;
foris. , adv. : dehors, à l’extérieur ; du dehors ; ( questions ubi ou unde)
prospicio , is, prospicere , prospexi , prospectum 3: avoir vue sur ;
altrinsecus adv. : de l’autre côté
fores. , gén. inusité, f pl 3: les portes (rare au sing. foris. , is), la porte ;
proximus / proxumus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout proche, tout à côté
respicio , is, ere, respexi , respectum 3: regarder derrière soi
angiportum , i n : ruelle, venelle
5
inibi adv. : dans ce lieu, à cet endroit
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
ampliter adv : amplement ; somptueusement, grandiosement ;
nummatus , a, um : qui a beaucoup d’argent, riche ( comp nummatior )
longe. , adv 1: grandement, beaucoup, très (avec un terme exprimant la différence ou la préférence) ; sans contredit ;
opulentus , a, um : plein de ressources ou de richesse ; français pop. : « qui en a » ; riche, opulent
avaritia , ae f 3: 1 la cupidité ; 2 l’avarice
sordes , sordis f : ordure, saleté, crasse (rare au sg.)
infimus , a, um : le plus bas ; de la plus basse condition ; le dernier ;
infamis , is, e : de mauvaise réputation, décrié, infâme
extremae avaritiae et sordidis infimae : génitifs de grief, ou de cause, qui complètent infamis ; remarquer le jeu des sonorités et le chiasme…
6
fenus. / foenus. , fenoris n : 1 le produit, le gain ; 2 les intérêts ; 3 l’usure ;
denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 enfin bref ; en particulier ( = demum );
copiosus , a, um : en grande quantité ; qui rapporte gros ;
sub. 1: + abl. : 1 sous; 2 sous la conduite de ; grâce à ; moyennant ;
arrabo, arrabonis m : arrhes, gage, nantissement (décalque du grec ἀρραϐών)
aurum. , i n 2: 1 l’or ; 2 tout objet en or ;
argentum , i n 3: 1 l'argent ; 2 objet d’argent ;
exerceo , es, ere, exercui , exercitum 2: exercer, pratiquer
exiguus , a, um 2: exigu, petit
lar. , laris. , m (gén pl larum. / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;
includo , is, includere , inclusi , inclusum 4: enfermer, fermer, clôturer , confiner ( dans : + dat. ou abl.)
aerugo , aeruginis f : 1 le vert-de-gris, la rouille ; 2 l’avarice qui ronge, la cupidité qui ronge ;
semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;
intendo , is, intendere , intendi , intentum 4: diriger vers, concentrer sur ;
cum. 1: + subj. : alors que;
uxor. , uxoris f 2: épouse, femme
etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit);
calamitas , calamitatis f : fléau (qui anéantit une moisson) , désastre ; => existence désastreuse ;
suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;
comitem : attribut du complément d’objet direct
habeo , es, habere , habui , habitum 1: avoir
7
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) , et sans (devant participe) ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ; 4 neque... et... : d’une part ... ne...pas..., et d’autre part... ;
praeter. , prép. + acc. 2: sauf, excepté ;
neque praeter : seulement, ne…que
pasco. , is, pascere , pavi. , pastum. 3: nourrir, entretenir ;
ancilla , ae f : la servante ; / dimin. ancillula , ae f : la petite servante
habitus , us m 3: 1 l’extérieur, l’aspect ; 2 la tenue, le costume, la mise ;
mendicans , mendicantis m : le mendiant
incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : s'avancer, marcher ;
8
risus. , us m : le rire , l’éclat de rire ;
subicio / subjicio , is, subjicere , subjeci , subjectum 4: répondre par ;
benigne : adv. : de façon bienveillante, avec bonté
prospicue : adv. : de façon prévoyante
Demeas / Demea , Demeae m : Déméas, nom d’homme, grec
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ; ( voc. contracte : mi. )
in. , prép. 1 : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers, en, sur, contre ; 2 à l’égard de, envers ; // +abl. : dans (sans chgt de lieu) ;
consulo , is, consulere , consului , consultum 2: 1 délibérer, réfléchir ; 2 prendre des mesures ;
peregrinor , aris, peregrinari , peregrinatus sum : voyager à l’étranger
peregrinaturum : < s e me > peregrinaturum ; choisissez dans les 3 sens possibles du participe futur !
talis. , is, e 1: tel, de cette qualité, de cette sorte ;
vir. , viri. , m 1: 1 homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également), mari; 2 personnage ;
concilio , as, conciliare , avi , conciliatum : associer ; rendre ami, rendre bienveillant à ; concilier ;
hospitium , i n : chambre(s) d’hôte, toit hospitalier, logement, gîte, home
fumus. , i m 4: la fumée ; (le fumet... ?)
nidor , nidoris m : odeur d’une chose rôtie
nebula , ae f : vapeur ; exhalaison ;
vereor , eris, eri, veritus sum 3: appréhender, craindre, redouter
qui…vererer : valeur du subjonctif dans la relative ?
22
1
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;
dictum. , i n 3: 1 la chose dite, la parole ; 2 bon mot, mot d’esprit;
modico : abl adv. :peu, un peu ;
secus. , adv. : plus ; / expr. : non multo secus : pas beaucoup plus ;
progredior , eris, i, progressus sum 3: s’avancer, aller, se rendre
ostium , ii n : 1 l’entrée ; 2 la porte d’entrée, la porte extérieure
accedo , is, accedere , accessi , accessum 2: + acc. : s’approcher de, arriver à ;
janua , ae f : la porte
oppessulatus / opessulatus , a, um : verrouillé
pulso. , as, are 4: ébranler, frapper (pede pulsare : frapper du pied)
vocaliter : adv. : en criant, en appelant
incipio , is, incipere , incepi , inceptum 2: 1 commencer ; 2 entreprendre;
2
tandem. 2: 1 enfin, finalement ; 2 donc (dans les interrogations pressantes) ;
adulescentula , ae f : une toute jeune femme, une jeune fille
procedo , is, procedere , processi , processum 2: 1 s'avancer ; 2 sortir
heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tam. , adv. 1: tant, tellement, si, aussi ;
fortiter 4: avec force, énergiquement ;
verbero , as, verberare : frapper
verberasti = verberavisti
species , ei, f 2: (sens tardif) objet, pièce, marchandise, gage ;
mutuor , aris, mutuari, mutuatus sum : emprunter
cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer ;
an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); employé seul, exprime un très fort doute (cf Sausy, Grammaire latine, ed. Fernand Lanore 1974 § 222) : est-ce que vraiment... ; // interrogation indirecte : si ;
solus. , sola. , solum. 1: seul
ignoro , as, ignorare , avi, ignoratum 4: ignorer
nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: 1 aucun, nul ; 2 parfois équivalent à non : ne ... pas ;
pignus. , pignoris , n : le gage ;
admitto , is, ere, admisi , admissum 3: admettre ; recevoir ;
3
melior , oris 2: comp. de bonus , a, um : meilleur ;
ominor , aris, ari, atus sum : faire des vœux ; prononcer des paroles de bon ou de mauvais augure ;
ominare : impératif
potius , inv. 2: plutôt;
respondeo , es, ere, respondi , responsum 2: répondre, dire en réponse ;
intra. prép + acc. 2: à l’intérieur de, dans ;
erus / herus , i m : le maître, le maître de maison
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
offendo , is, offendere , offendi , offensum 4: + acc. : trouver, rencontrer ;
plane. , adv. 4: parfaitement, oui !
causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison;
quaestio , quaestionis f 3: 1 la recherche, l’enquête ; 2 l’interrogation, la question ;
4
litterae, arum, f pl 2: lettre, missive ;
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, de (séparation)
Corinthius , ii m : subst. Le Corinthien ;
scribo. , is, scribere , scripsi. , scriptum. 1: écrire
reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: remettre
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, tandis que
adnuntio / annuntio , as annuntiare , avi, annuntiatum : annoncer
constr. : dum < s e te> annuntio …
hic. , (i long) adv. 1: 1 ici, là (répond à la question ubi) ; 2 maintenant ;
ibidem , inv. : au même endroit ; là-même ; sur place ;
opperior , iris, opperiri, oppertus sum : attendre ; / impératif (Plaute) : opperimino ;
5
rursus. / rursum. , inv 2: de nouveau;
intro. 1 : adv. : dedans, à l’intérieur (avec ou sans mvt.)
capesso , is, capessere , capessivi , capessitum : chercher à atteindre, se rendre ;
regredior , eris, regredi , regressus sum : revenir
patefacio , is, patefacere , patefeci , patefactum 4: ouvrir ;
rogo. , as, rogare, rogavi , rogatum 2: demander, inviter, prier ; / expr. : rogo vos : je vous en prie ;
Vocabulaire alphabétique :
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, de (séparation)
abeo , is, abire , abii , abitum 2: s'éloigner, partir, sortir, s’en aller
accedo , is, accedere , accessi , accessum 2: + acc. : s’approcher de, arriver à ;
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de , chez ; 2 à, en réponse à ; 3 pour;
admitto , is, ere, admisi , admissum 3: admettre ; recevoir ;
adnuntio / annuntio , as annuntiare , avi, annuntiatum : annoncer
adnuo / annuo , is, adnuere , adnui , adnutum : faire un signe de tête ; donner son assentiment, dire oui ;
adulescentula , ae f : une toute jeune femme, une jeune fille
aedes , aedium f pl. 3: la maison ; la noble demeure ;
aerugo , aeruginis f : 1 le vert-de-gris, la rouille ; 2 l’avarice qui ronge, la cupidité qui ronge ;
altrinsecus adv. : de l’autre côté
ampliter adv : amplement ; somptueusement, grandiosement ;
an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); employé seul, exprime un très fort doute (cf Sausy, Grammaire latine, ed. Fernand Lanore 1974 § 222) : est-ce que vraiment... ; // interrogation indirecte : si ;
ancilla , ae f : la servante ; / dimin. ancillula , ae f : la petite servante
angiportum , i n : ruelle, venelle
anus. , us f 4: nom : vieille femme ; adj : vieille
argentum , i n 3: 1 l'argent ; 2 objet d’argent ;
arrabo, arrabonis m : arrhes, gage, nantissement (décalque du grec ἀρραϐών)
arrideo / adrideo , es, adridere , adrisi , adrisum : 1 sourire ; 2 rire en réponse à (+ datif) ;
aurum. , i n 2: 1 l’or ; 2 tout objet en or ;
avaritia , ae f 3: 1 la cupidité ; 2 l’avarice
benigne : adv. : de façon bienveillante, avec bonté
calamitas , calamitatis f : fléau (qui anéantit une moisson) , désastre ; => existence désastreuse ;
capesso , is, capessere , capessivi , capessitum : chercher à atteindre, se rendre ;
caupona / copona , ae f : cabaretière, aubergiste ;
causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison;
civitas , civitatis f 1: cité ; ville
colo. , colis, colere , colui , cultum. 2: habiter
comes. , comitis m ou f 2: compagnon , compagne ;
communis , is, e 2: qui appartient à tous, qui est en commun, commun ;
concilio , as, conciliare , avi , conciliatum : associer ; rendre ami, rendre bienveillant à ; concilier ;
conspicor, aris, conspicari, conspicatus sum : apercevoir
consulo , is, consulere , consului , consultum 2: 1 délibérer, réfléchir ; 2 prendre des mesures ;
copiosus , a, um : en grande quantité ; qui rapporte gros ;
Corinthius , ii m : subst. Le Corinthien ;
crebriter adv. : fréquemment
cujatis , is m ou f : interrogatif : de quel pays ?; au figuré : de quelle étoffe, de quel genre ?
cum. 1: + subj. : alors que;
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;
cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer ;
de. + abl. 1: 1 de, hors de (éloignement) ; 2 auprès de (provenance)
deinde adv. 1: ensuite ,après
Demeas / Demea , Demeae m : Déméas, nom d’homme, grec
denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 enfin bref ; en particulier ( = demum );
deversor , aris, deversari : résider, demeurer ;
dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
dictum. , i n 3: 1 la chose dite, la parole ; 2 bon mot, mot d’esprit;
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, tandis que
e. , ex. + abl 1: hors de, tiré de, de, parmi
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ; / memet : renforcement de me ; mecum = cum + me ;
erus / herus , i m : le maître, le maître de maison
et. , conj. 1: et, aussi, même; répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...
etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit);
exerceo , es, ere, exercui , exercitum 2: exercer, pratiquer
exiguus , a, um 2: exigu, petit
extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;
extremus , a, um 2: 1 dernier, le plus éloigné, extrême ; 2 qui est tout au bord ;
fenestra , ae f : la fenêtre
fenus. / foenus. , fenoris n : 1 le produit, le gain ; 2 les intérêts ; 3 l’usure ;
finis. , is m ou f 1: la fin ;
firmiter adv : solidement ;
fores. , gén. inusité, f pl 3: les portes (rare au sing. foris. , is), la porte ;
foris. , adv. : dehors, à l’extérieur ; du dehors ; ( questions ubi ou unde)
fortiter 4: avec force, énergiquement ;
fumus. , i m 4: la fumée ; (le fumet... ?)
habeo , es, habere , habui , habitum 1: avoir
habitus , us m 3: 1 l’extérieur, l’aspect ; 2 la tenue, le costume, la mise ;
heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !
hic. , (i long) adv. 1: 1 ici, là (répond à la question ubi) ; 2 maintenant ;
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
homo. , hominis m 1: l’homme
hospitium , i n : chambre(s) d’hôte, toit hospitalier, logement, gîte, home
Hypata , ae f : Hypata, ville de Thessalie
ibidem , inv. : au même endroit ; là-même ; sur place ;
ignoro , as, ignorare , avi, ignoratum 4: ignorer
ilico , adv. : aussitôt
in. , prép. 1 : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers, en, sur, contre ; 2 à l’égard de, envers ; // +abl. : dans (sans chgt de lieu) ;
incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : s'avancer, marcher ;
incipio , is, incipere , incepi , inceptum 2: 1 commencer ; 2 entreprendre;
includo , is, includere , inclusi , inclusum 4: enfermer, fermer, clôturer , confiner ( dans : + dat. ou abl.)
infamis , is, e : de mauvaise réputation, décrié, infâme
infimus , a, um : le plus bas ; de la plus basse condition ; le dernier ;
ingressus, us m : l’action d’entrer
inibi adv. : dans ce lieu, à cet endroit
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
intendo , is, intendere , intendi , intentum 4: diriger vers, concentrer sur ;
intra. prép + acc. 2: à l’intérieur de, dans ;
intro. 1 : adv. : dedans, à l’intérieur (avec ou sans mvt.)
is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il ; / expr. : id est : c’est-à-dire ;
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
istic. : ici, là (sans mvt) ; en cela, dans cette affaire ;
iter. , itineris , n 1: le voyage, la route, l’étape ;
janua , ae f : la porte
jocus. , i m 3: plaisanterie, raillerie, badinage;
laevorsum adv. : en tournant vers la gauche, à gauche
lar. , laris. , m (gén pl larum. / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;
litterae, arum, f pl 2: lettre, missive ;
longe. , adv 1: grandement, beaucoup, très (avec un terme exprimant la différence ou la préférence) ; sans contredit ;
melior , oris 2: comp. de bonus , a, um : meilleur ;
mendicans , mendicantis m : le mendiant
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ; ( voc. contracte : mi. )
Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme
modico : abl adv. :peu, un peu ;
mutuor , aris, mutuari, mutuatus sum : emprunter
nam. , conj. 1: car ;
ne. particule interrogative 1: (-ne) : int. dir. : est-ce que ? ; int. indir. : si... ;
nebula , ae f : vapeur ; exhalaison ;
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) , et sans (devant participe) ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ; 4 neque... et... : d’une part ... ne...pas..., et d’autre part... ;
nidor , nidoris m : odeur d’une chose rôtie
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître, prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;
nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: 1 aucun, nul ; 2 parfois équivalent à non : ne ... pas ;
nummatus , a, um : qui a beaucoup d’argent, riche ( comp nummatior )
offendo , is, offendere , offendi , offensum 4: + acc. : trouver, rencontrer ;
ominor , aris, ari, atus sum : faire des vœux ; prononcer des paroles de bon ou de mauvais augure ;
opperior , iris, opperiri, oppertus sum : attendre ; / impératif (Plaute) : opperimino ;
oppessulatus / opessulatus , a, um : verrouillé
optimus , a, um 2: très bon, excellent, le meilleur. superlatif de bonus
opulentus , a, um : plein de ressources ou de richesse ; français pop. : « qui en a » ; riche, opulent
oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;
ostium , ii n : 1 l’entrée ; 2 la porte d’entrée, la porte extérieure
parens. , parentis m ou f 1: le père ou la mère, le parent, le grand-père ; ( gén. pl. poét. parentum) ; en apostrophe : « petite mère », ou « petit père » ;
pasco. , is, pascere , pavi. , pastum. 3: nourrir, entretenir ;
patefacio , is, patefacere , patefeci , patefactum 4: ouvrir ;
percontor , aris, percontari, percontatus sum : s’informer, demander
peregrinor , aris, peregrinari , peregrinatus sum : voyager à l’étranger
perhibeo , es, perhibere , perhibui , perhibitum : rapporter, déclarer ; / passif personnel : perhibetur => à ce qu’on raconte… ;
pignus. , pignoris , n : le gage ;
plane. , adv. 4: parfaitement, oui !
pomerium , ii n : 1 le pomérium (espace consacré entourant la ville romaine) ; 2 boulevard extérieur ;
potius , inv. 2: plutôt;
praeter. , prép. + acc. 2: sauf, excepté ;
primores , um: les premiers, les principaux citoyens, les grands, les plus importants
primus. , a, um 1: premier, en premier, le premier
procedo , is, procedere , processi , processum 2: 1 s'avancer ; 2 sortir
progredior , eris, i, progressus sum 3: s’avancer, aller, se rendre
prospicio , is, prospicere , prospexi , prospectum 3: avoir vue sur ;
prospicue : adv. : de façon prévoyante
proximus , a, um 2: tout voisin , tout proche, tout à côté
proximus / proxumus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout proche, tout à côté
pulso. , as, are 4: ébranler, frapper (pede pulsare : frapper du pied)
quaestio , quaestionis f 3: 1 la recherche, l’enquête ; 2 l’interrogation, la question ;
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;
quidam. , quaedam. , quiddam. (adj quoddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; parfois intensif pour le mot qui précède ; / acc. parfois quendam , quandam ;
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que; // qui. , quae. / qua. , quod. : adj. :quel, lequel ;
reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: remettre
regredior , eris, regredi , regressus sum : revenir
removeo , es, ere, removi , remotum 4: écarter, éloigner, retirer
respicio , is, ere, respexi , respectum 3: regarder derrière soi
respondeo , es, ere, respondi , responsum 2: répondre, dire en réponse ;
risus. , us m : le rire , l’éclat de rire ;
rogo. , as, rogare, rogavi , rogatum 2: demander, inviter, prier ; / expr. : rogo vos : je vous en prie ;
rursus. / rursum. , inv 2: de nouveau;
scribo. , is, scribere , scripsi. , scriptum. 1: écrire
secus. , adv. : plus ; / expr. : non multo secus : pas beaucoup plus ;
sed. / set. , conj. 1: mais
semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;
sermo. , sermonis , m 2: l'entretien, la conversation , la discussion ;
solus. , sola. , solum. 1: seul
sordes , sordis f : ordure, saleté, crasse (rare au sg.)
species , ei, f 2: (sens tardif) objet, pièce, marchandise, gage ;
stabulum , i n : auberge;
sub. 1: + abl. : 1 sous; 2 sous la conduite de ; grâce à ; moyennant ;
subicio / subjicio , is, subjicere , subjeci , subjectum 4: répondre par ;
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;
talis. , is, e 1: tel, de cette qualité, de cette sorte ;
tam. , adv. 1: tant, tellement, si, aussi ;
tandem. 2: 1 enfin, finalement ; 2 donc (dans les interrogations pressantes) ;
totus. (o long), tota. , totum. ( gén. totius , dat. toti. ) 1: tout entier, tout
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
unicus , a, um 4: unique ;
urbs. , urbis. , f 1: la ville
uterque , utraque , utrumque 1: chacun des deux ; pl. : les deux ;
uxor. , uxoris f 2: épouse, femme
verbero , as, verberare : frapper
vere. , adv. : vraiment, avec vérité ; véritablement, réellement ; / comparatif : verius ;
vereor , eris, eri, veritus sum 3: appréhender, craindre, redouter
vero. , inv. 1: mais ; quant à ;
verum. , inv. 3: mais ;
video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir
villa. , ae, f 2: maison de campagne, ferme ;/ diminutif : villula , ae f : le petite maison, le pavillon ;
vir. , viri. , m 1: 1 homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également), mari; 2 personnage ;
vocaliter : adv. : en criant, en appelant
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, de (séparation)
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de , chez ; 2 à, en réponse à ; 3 pour;
an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); employé seul, exprime un très fort doute (cf Sausy, Grammaire latine, ed. Fernand Lanore 1974 § 222) : est-ce que vraiment... ; // interrogation indirecte : si ;
causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison;
civitas , civitatis f 1: cité ; ville
cum. 1: + subj. : alors que;
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;
de. + abl. 1: 1 de, hors de (éloignement) ; 2 auprès de (provenance)
deinde adv. 1: ensuite ,après
dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, tandis que
e. , ex. + abl 1: hors de, tiré de, de, parmi
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ; / memet : renforcement de me ; mecum = cum + me ;
et. , conj. 1: et, aussi, même; répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...
etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit);
finis. , is m ou f 1: la fin ;
habeo , es, habere , habui , habitum 1: avoir
hic. , (i long) adv. 1: 1 ici, là (répond à la question ubi) ; 2 maintenant ;
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
homo. , hominis m 1: l’homme
in. , prép. 1 : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers, en, sur, contre ; 2 à l’égard de, envers ; // +abl. : dans (sans chgt de lieu) ;
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il ; / expr. : id est : c’est-à-dire ;
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
iter. , itineris , n 1: le voyage, la route, l’étape ;
longe. , adv 1: grandement, beaucoup, très (avec un terme exprimant la différence ou la préférence) ; sans contredit ;
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ; ( voc. contracte : mi. )
nam. , conj. 1: car ;
ne. particule interrogative 1: (-ne) : int. dir. : est-ce que ? ; int. indir. : si... ;
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) , et sans (devant participe) ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ; 4 neque... et... : d’une part ... ne...pas..., et d’autre part... ;
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître, prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;
nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: 1 aucun, nul ; 2 parfois équivalent à non : ne ... pas ;
parens. , parentis m ou f 1: le père ou la mère, le parent, le grand-père ; ( gén. pl. poét. parentum) ; en apostrophe : « petite mère », ou « petit père » ;
primus. , a, um 1: premier, en premier, le premier
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;
quidam. , quaedam. , quiddam. (adj quoddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; parfois intensif pour le mot qui précède ; / acc. parfois quendam , quandam ;
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que; // qui. , quae. / qua. , quod. : adj. :quel, lequel ;
reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: remettre
scribo. , is, scribere , scripsi. , scriptum. 1: écrire
sed. / set. , conj. 1: mais
semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;
solus. , sola. , solum. 1: seul
sub. 1: + abl. : 1 sous; 2 sous la conduite de ; grâce à ; moyennant ;
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;
talis. , is, e 1: tel, de cette qualité, de cette sorte ;
tam. , adv. 1: tant, tellement, si, aussi ;
totus. (o long), tota. , totum. ( gén. totius , dat. toti. ) 1: tout entier, tout
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
urbs. , urbis. , f 1: la ville
uterque , utraque , utrumque 1: chacun des deux ; pl. : les deux ;
vero. , inv. 1: mais ; quant à ;
video , es, videre , vidi. , visum. 1: voir
vir. , viri. , m 1: 1 homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également), mari; 2 personnage ;
Fréquence 2 :
abeo , is, abire , abii , abitum 2: s'éloigner, partir, sortir, s’en aller
accedo , is, accedere , accessi , accessum 2: + acc. : s’approcher de, arriver à ;
aurum. , i n 2: 1 l’or ; 2 tout objet en or ;
colo. , colis, colere , colui , cultum. 2: habiter
comes. , comitis m ou f 2: compagnon , compagne ;
communis , is, e 2: qui appartient à tous, qui est en commun, commun ;
consulo , is, consulere , consului , consultum 2: 1 délibérer, réfléchir ; 2 prendre des mesures ;
cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer ;
denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 enfin bref ; en particulier ( = demum );
exerceo , es, ere, exercui , exercitum 2: exercer, pratiquer
exiguus , a, um 2: exigu, petit
extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de ;
extremus , a, um 2: 1 dernier, le plus éloigné, extrême ; 2 qui est tout au bord ;
incipio , is, incipere , incepi , inceptum 2: 1 commencer ; 2 entreprendre;
intra. prép + acc. 2: à l’intérieur de, dans ;
litterae, arum, f pl 2: lettre, missive ;
melior , oris 2: comp. de bonus , a, um : meilleur ;
optimus , a, um 2: très bon, excellent, le meilleur. superlatif de bonus
oro. , as, are 3: prier, implorer; en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;
potius , inv. 2: plutôt;
praeter. , prép. + acc. 2: sauf, excepté ;
procedo , is, procedere , processi , processum 2: 1 s'avancer ; 2 sortir
proximus , a, um 2: tout voisin , tout proche, tout à côté
proximus / proxumus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout proche, tout à côté
respondeo , es, ere, respondi , responsum 2: répondre, dire en réponse ;
rogo. , as, rogare, rogavi , rogatum 2: demander, inviter, prier ; / expr. : rogo vos : je vous en prie ;
rursus. / rursum. , inv 2: de nouveau;
sermo. , sermonis , m 2: l'entretien, la conversation , la discussion ;
tandem. 2: 1 enfin, finalement ; 2 donc (dans les interrogations pressantes) ;
uxor. , uxoris f 2: épouse, femme
villa. , ae, f 2: maison de campagne, ferme ;/ diminutif : villula , ae f : le petite maison, le pavillon ;
Fréquence 3 :
admitto , is, ere, admisi , admissum 3: admettre ; recevoir ;
aedes , aedium f pl. 3: la maison ; la noble demeure ;
argentum , i n 3: 1 l'argent ; 2 objet d’argent ;
avaritia , ae f 3: 1 la cupidité ; 2 l’avarice
dictum. , i n 3: 1 la chose dite, la parole ; 2 bon mot, mot d’esprit;
fores. , gén. inusité, f pl 3: les portes (rare au sing. foris. , is), la porte ;
habitus , us m 3: 1 l’extérieur, l’aspect ; 2 la tenue, le costume, la mise ;
jocus. , i m 3: plaisanterie, raillerie, badinage;
lar. , laris. , m (gén pl larum. / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;
pasco. , is, pascere , pavi. , pastum. 3: nourrir, entretenir ;
progredior , eris, i, progressus sum 3: s’avancer, aller, se rendre
prospicio , is, prospicere , prospexi , prospectum 3: avoir vue sur ;
quaestio , quaestionis f 3: 1 la recherche, l’enquête ; 2 l’interrogation, la question ;
respicio , is, ere, respexi , respectum 3: regarder derrière soi
vereor , eris, eri, veritus sum 3: appréhender, craindre, redouter
verum. , inv. 3: mais ;
Fréquence 4 :
anus. , us f 4: nom : vieille femme ; adj : vieille
fortiter 4: avec force, énergiquement ;
fumus. , i m 4: la fumée ; (le fumet... ?)
ignoro , as, ignorare , avi, ignoratum 4: ignorer
incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : s'avancer, marcher ;
includo , is, includere , inclusi , inclusum 4: enfermer, fermer, clôturer , confiner ( dans : + dat. ou abl.)
intendo , is, intendere , intendi , intentum 4: diriger vers, concentrer sur ;
offendo , is, offendere , offendi , offensum 4: + acc. : trouver, rencontrer ;
patefacio , is, patefacere , patefeci , patefactum 4: ouvrir ;
plane. , adv. 4: parfaitement, oui !
pulso. , as, are 4: ébranler, frapper (pede pulsare : frapper du pied)
removeo , es, ere, removi , remotum 4: écarter, éloigner, retirer
subicio / subjicio , is, subjicere , subjeci , subjectum 4: répondre par ;
unicus , a, um 4: unique ;
Ne pas apprendre :
adnuntio / annuntio , as annuntiare , avi, annuntiatum : annoncer
adnuo / annuo , is, adnuere , adnui , adnutum : faire un signe de tête ; donner son assentiment, dire oui ;
adulescentula , ae f : une toute jeune femme, une jeune fille
aerugo , aeruginis f : 1 le vert-de-gris, la rouille ; 2 l’avarice qui ronge, la cupidité qui ronge ;
altrinsecus adv. : de l’autre côté
ampliter adv : amplement ; somptueusement, grandiosement ;
ancilla , ae f : la servante ; / dimin. ancillula , ae f : la petite servante
angiportum , i n : ruelle, venelle
arrabo, arrabonis m : arrhes, gage, nantissement (décalque du grec ἀρραϐών)
arrideo / adrideo , es, adridere , adrisi , adrisum : 1 sourire ; 2 rire en réponse à (+ datif) ;
benigne : adv. : de façon bienveillante, avec bonté
calamitas , calamitatis f : fléau (qui anéantit une moisson) , désastre ; => existence désastreuse ;
capesso , is, capessere , capessivi , capessitum : chercher à atteindre, se rendre ;
caupona / copona , ae f : cabaretière, aubergiste ;
concilio , as, conciliare , avi , conciliatum : associer ; rendre ami, rendre bienveillant à ; concilier ;
conspicor, aris, conspicari, conspicatus sum : apercevoir
copiosus , a, um : en grande quantité ; qui rapporte gros ;
Corinthius , ii m : subst. Le Corinthien ;
crebriter adv. : fréquemment
cujatis , is m ou f : interrogatif : de quel pays ?; au figuré : de quelle étoffe, de quel genre ?
Demeas / Demea , Demeae m : Déméas, nom d’homme, grec
deversor , aris, deversari : résider, demeurer ;
erus / herus , i m : le maître, le maître de maison
fenestra , ae f : la fenêtre
fenus. / foenus. , fenoris n : 1 le produit, le gain ; 2 les intérêts ; 3 l’usure ;
firmiter adv : solidement ;
foris. , adv. : dehors, à l’extérieur ; du dehors ; ( questions ubi ou unde)
heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !
hospitium , i n : chambre(s) d’hôte, toit hospitalier, logement, gîte, home
Hypata , ae f : Hypata, ville de Thessalie
ibidem , inv. : au même endroit ; là-même ; sur place ;
ilico , adv. : aussitôt
infamis , is, e : de mauvaise réputation, décrié, infâme
infimus , a, um : le plus bas ; de la plus basse condition ; le dernier ;
ingressus, us m : l’action d’entrer
inibi adv. : dans ce lieu, à cet endroit
intro. 1 : adv. : dedans, à l’intérieur (avec ou sans mvt.)
istic. : ici, là (sans mvt) ; en cela, dans cette affaire ;
janua , ae f : la porte
laevorsum adv. : en tournant vers la gauche, à gauche
mendicans , mendicantis m : le mendiant
Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme
modico : abl adv. :peu, un peu ;
mutuor , aris, mutuari, mutuatus sum : emprunter
nebula , ae f : vapeur ; exhalaison ;
nidor , nidoris m : odeur d’une chose rôtie
nummatus , a, um : qui a beaucoup d’argent, riche ( comp nummatior )
ominor , aris, ari, atus sum : faire des vœux ; prononcer des paroles de bon ou de mauvais augure ;
opperior , iris, opperiri, oppertus sum : attendre ; / impératif (Plaute) : opperimino ;
oppessulatus / opessulatus , a, um : verrouillé
opulentus , a, um : plein de ressources ou de richesse ; français pop. : « qui en a » ; riche, opulent
ostium , ii n : 1 l’entrée ; 2 la porte d’entrée, la porte extérieure
percontor , aris, percontari, percontatus sum : s’informer, demander
peregrinor , aris, peregrinari , peregrinatus sum : voyager à l’étranger
perhibeo , es, perhibere , perhibui , perhibitum : rapporter, déclarer ; / passif personnel : perhibetur => à ce qu’on raconte… ;
pignus. , pignoris , n : le gage ;
pomerium , ii n : 1 le pomérium (espace consacré entourant la ville romaine) ; 2 boulevard extérieur ;
primores , um: les premiers, les principaux citoyens, les grands, les plus importants
prospicue : adv. : de façon prévoyante
regredior , eris, regredi , regressus sum : revenir
risus. , us m : le rire , l’éclat de rire ;
secus. , adv. : plus ; / expr. : non multo secus : pas beaucoup plus ;
sordes , sordis f : ordure, saleté, crasse (rare au sg.)
species , ei, f : (sens tardif) objet, pièce, marchandise, gage ;
stabulum , i n : auberge;
verbero , as, verberare : frapper
vere. , adv. : vraiment, avec vérité ; véritablement, réellement ; / comparatif : verius ;
vocaliter : adv. : en criant, en appelant
Comparaison de traductions :
Inibi iste Milo deversatur, ampliter nummatus et longe opulentus, verum extremae avaritiae et sordis infimae infamis homo (…)
C'est la maison de votre homme, richard s'il en fut, tout cousu d'or, mais ladre fieffé, et décrié universellement pour ses vilenies.
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
C’est là que demeure ton Milon, un homme qui possède des écus et du bien en abondance, mais décrié pour son extrême avarice et sa bassesse sordide.