19 Récit d'Aristomène (11)
la mort de Socrate
Apulée,
Mét.
Livre I 19
Récit d’Aristomène (11)
La mort de Socrate
19 1 Quo facto, et ipse aliquid indidem sumo, eumque avide essitantem aspiciens, aliquanto intentiore macie atque pallore buxeo deficientem video. 2 Sic denique eum vitalis color turbaverat ut mihi prae metu, nocturnas etiam Furias illas imaginanti, 3 frustulum panis, quod primum sumseram, quamvis admodum modicum, mediis faucibus inhaereret ac neque deorsum demeare neque sursum remeare posset. 4 Nam et brevitas ipsa commeantium metum mihi cumulabat. 5 Quis enim de duobus comitum alterum sine alterius noxa peremtum crederet? 6 Verum ille, ut satis detruncaverat cibum, sitire inpatienter coeperat; 7 nam et optimi casei bonam partem avide devoraverat; et haud ita longe radices platani, lenis fluvius, in speciem placidae paludis, ignavus ibat, argento vel vitro aemulus in colorem. 8 "En", inquam, "explere latice fontis lacteo". Adsurgit ille, et, oppertus paululum planiorem ripae marginem, complicitus in genua, adpronat se, avidus adfectans poculum. 9 Necdum satis extremis labiis summum aquae rorem attigerat, et jugulo ejus vulnus dehiscit in profundum patorem, et illa spongia de eo repente devolvitur, eamque parvus admodum comitatur cruor. 10 Denique corpus exanimatum in flumen paene cernuat, nisi ego, altero ejus pede retento, vix et aegre ad ripam superiorem adtraxi, 11 ubi, defletum pro tempore comitem misellum, arenosa humo in amnis vicinia sempiterna contexi. 12 Ipse, trepidus et eximie metuens mihi, per diversas et avias solitudines aufugi, et quasi conscius mihi caedis humanae, relicta patria et lare, ultroneum exilium amplexus, nunc Aetoliam novo contracto matrimonio colo."
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu ch 11-18)
1
indidem : provenant du même lieu ; (indidem = inde + idem) ;
essito / esito , as,essitare , avi , essitatum : manger manger souvent, ne pas arrêter de manger
aliquanto + comparatif : passablement, notablement, un peu
intentus , a, um : violent, intense (comp. intentior )
macies , maciei f : la maigreur
pallor , oris , m : pâleur
buxeus , a, um : 1 de buis (bois très dur) ; 2 de la couleur du buis, jaune
deficio , is, deficere , defeci , defectum 2: intr. : cesser, faire défaut à ; abs t : défaillir ;
2
sic. adv. 1: sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;
denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 enfin bref ; à telle enseigne que… ;
vitalis , is, e : 1 vital ; 2 de vivant ;
vitalis color : vitalis est employé ici par euphémisme : de mort; cf le subst. : vitalia , um n pl , qui désigne les vêtements d’un mort ;
color. , coloris, m 2: 1 couleur ; 2 teint (du visage) ;
turbo. , as, turbare, turbavi, turbatum 3: troubler ; bouleverser ;
nocturnus , a, um 4: 1 de nuit, de la nuit, nocturne ; 2 qui agit dans les ténèbres ;
Furia , ae f : la Furie ; les Furies sont des démons du monde infernal dans les croyances romaines primitives, très rapidement assimilées aux Erinyes grecques, violentes divinités de la vengeance et du châtiment des crimes.
imaginor , aris, imaginarei , imaginatus sum : se représenter ;
3
frustum. , i n : le morceau ; / diminutif : frustulum , i n : le petit morceau, la petite bouchée ;
primum. 1: adv. d'abord, dès le début ;
sumseram = sumpserat
quamvis. 1 : 1 conj + subj bien que; 2 quelque ... que, si ... que (quamvis porte souvent sur un adj )
admodum adv. : tout-à-fait, très;
medius , a, um 1: qui est au milieu, du milieu, en son milieu, au milieu de ;
fauces. , faucium f pl 4: la gorge
inhaereo , es, inhaerere , inhaesi , inhaesum : rester attaché, adhérer, se coincer ;
nec. , neque. 1: répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;
deorsum adv. : (avec ou sans mvt) : en bas, vers le bas ; de haut en bas, en descendant
demeo , as, demeare : aller vers le bas, descendre (de + meo)
sursum. adv. : (avec ou sans mvt) : en haut ; en montant ; de bas en haut ;
remeo , as, are : aller en sens inverse, revenir, remonter (re + meo)
4
brevitas , brevitatis f : la brièveté ; la petite étendue, la petitesse ;
brevitas : le terme paraît bien impropre, et a été interprété comme crebritas : la fréquence, le peu de fréquence, la rareté…
commeo , as, commeare : aller d'un endroit à un autre, passer, circuler, se rendre (ex + abl) d’un endroit (ad + acc) à
cumulo , as, cumulare , avi , cumulatum : mettre un comble à ;
5
noxa. , ae f : faute, délit, crime ;
perimo / peremo , is, ere, peremi, peremptum : détruire, effacer, anéantir ;
6
ut. 1: conj : + ind. : quand, lorsque,
satis. adv 1: assez, suffisamment ;
detrunco ,as, detruncare, avi , detruncatum : abattre (un arbre), élaguer ; retrancher ;
sitio , is, sitire, sitivi : avoir soif, être altéré
impatienter adv. : de façon irrépressible, irrésistible
7
devoro , as, devorare , avi, devoratum : avaler, absorber, manger entièrement, dévorer ;
haud. inv. 1: non (négation qui porte sur un seul mot), non pas, pas ;
haud porte sur longe
ita. 1: eh bien oui ;
longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ;
non longe radices platani : longe est construit ici avec l’accusatif, sans doute sur le modèle de proxime ou propre + acc. (près de ) cf Ernout & Thomas, syntaxe latine, Klincksieck 1964 p 116 § 137 ;
radix. , radicis f 4: racine ;
species , ei, f 2: l'apparence, l'aspect ;
in speciem + gén. : sous l’apparence de, semblable à
placidus , a, um 4: doux, paisible
palus. , paludis f 4: marais, étang, marécage
ignavus , a, um 3: paresseux ;
argentum , i n 3: l'argent ;
vitrum , i n : le verre
aemulus , a, um : adj. qui cherche à égaler ; égal de (+ dat.) émule, rival, concurrent ;
in colorem ; conformément à la couleur, en < ce qui concerne la> couleur, pour ce qui est de la couleur ;
8
en. 4: suivi du nom. ou de l'acc : 1 voici, voilà ; vois ! , oui ! ; + indicatif : voici que, vois ! ; 2 + impératif : allons ! eh bien ! ;
expleo , es, explere , explevi , expletum : 1 remplir complètement ; 2 assouvir, satisfaire ;
explere : 2ème pers. impératif passif à sens pronominal.
latex , laticis m : liquide ; eau ;
fons. , fontis. , m 2: la source ;
lacteus ,a, um : de lait ; laiteux ; blanc ou doux comme le lait ;
adsurgo , is, adsurgere , adsurrexi , adsurrectum : se dresser, se lever
opperior , iris, opperiri, oppertus sum : attendre
planus. , a, um : plat, dégagé; uni, facile ; (comp. planior )
ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau) ;
margo. , marginis f : bordure, bord
complico , as, are, complicui , complicitum : plier, replier
adprono / approno , as, adpronare : pencher, baisser ;
avidus , a, um 3: avide
affecto / adfecto , as, affectare, avi, affectatum : chercher à atteindre, chercher à s’emparer de
poculum , i, n 4: le breuvage (par métonymie) ;
9
necdum. , adv. : et ... ne ... pas encore, et pas encore
extremus , a, um 2: l’extrémité de, le bout de, le bord de ;
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; qui est à la surface ; la surface de ... ;
ros. , roris. , m : l’eau (qui coule) ; le liquide ;
attingo , is, attingere , attigi , attactum : toucher à; atteindre;
dehisco , is, dehiscere , dehiscivi / dehiscii : s’entrouvrir, se fendre
profundus , a, um 4: profond; sans fond ;;
pator , patoris m : l’ouverture
comitor , aris, comitari , comitatus sum : + acc. : accompagner
10
exanimo , as, exanimare , avi , exanimatum : 1 vider d’air ; 2 faire perdre le souffle à ; ; // au passif : mourir
flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière
paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près ; / paene dixi : j’ai failli dire ;
cernuo , as, cernuare : tomber la tête la première, faire la culbute
nisi. , conj. 1: si... ne... pas ; sauf que ;
retineo , es, ere, retinui , retentum 2: retenir;
superior ,ior, superius , oris adj. 2: plus au-dessus
adtraho / attraho , is, adtrahere , adtraxi , adtractum : tirer à soi, ramener
11
ubi. 1: adv. rel. : où, là où ;
defleo , es, deflere , deflevi , defletum : pleurer abondamment, pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid),
pro. , prép. 1: + abl. : en proportion avec, proportionnellement à , en fonction de
tempus. , temporis 1 n 1: la circonstance, la situation ;
arenosus , a, um : sableux, sablonneux
amnis. , is m 2: cours d’eau, rivière, fleuve ;
vicinia , ae f : le voisinage ; le quartier ;
sempiternus , a, um : qui dure toujours, éternel, perpétuel
sempiterna, adj. grammaticalement accordé à vicinia, doit être traduit comme s’il y avait l’adverbe sempiterno: pour toujours, éternellement
contego , is, ere, contexi , contectum : couvrir (pour protéger, ou cacher) ; dissimuler ;
12
eximie adv. : extrêmement
metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;
per. + acc 1: 1 à travers, par ; 2 par, par le moyen de ;
diversus , a, um 2: isolé, éloigné, écarté;
avius , a, um : loin des routes, inaccessible , impraticables ;
solitudo , solitudinis f : solitude, désert ; lieu désert ;
aufugio , is, aufugere, aufugi : s’enfuir
relinquo , is, ere, reliqui , relictum 1: laisser, quitter, abandonner ;
patria , ae f 2: patrie; ; pays natal, pays ;
lar. , laris. , m (gén pl larum. / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;
exilium , ii, n 3: exil
amplecto / amplector , eris, i, amplexus sum 4: embrasser (un partir), choisir ;
Aetolia , ae f : l’Etolie, en Grèce, juste au nord du golfe de Corinthe
novus. , a, um 1: nouveau
contraho , is, contrahere , contraxi , contractum 4: contracter, conclure ;
matrimonium , ii n 4: mariage
colo. , colis, colere, colui, cultum. 2: habiter ;
Vocabulaire alphabétique :
admodum adv. : tout-à-fait, très;
adprono / approno , as, adpronare : pencher, baisser ;
adsurgo , is, adsurgere , adsurrexi , adsurrectum : se dresser, se lever
adtraho / attraho , is, adtrahere , adtraxi , adtractum : tirer à soi, ramener
aemulus , a, um : adj. qui cherche à égaler ; égal de (+ dat.) émule, rival, concurrent ;
Aetolia , ae f : l’Etolie, en Grèce, juste au nord du golfe de Corinthe
affecto / adfecto , as, affectare, avi, affectatum : chercher à atteindre, chercher à s’emparer de
aliquanto + comparatif : passablement, notablement, un peu
amnis. , is m 2: cours d’eau, rivière, fleuve ;
amplecto / amplector , eris, i, amplexus sum 4: embrasser (un partir), choisir ;
aqua. , ae f 1: eau, onde
arenosus , a, um : sableux, sablonneux
argentum , i n 3: l'argent ;
attingo , is, attingere , attigi , attactum : toucher à; atteindre;
aufugio , is, aufugere, aufugi : s’enfuir
avide adv. : avidement
avidus , a, um 3: avide
avius , a, um : loin des routes, inaccessible , impraticables ;
brevitas , brevitatis f : la brièveté ; la petite étendue, la petitesse ;
buxeus , a, um : 1 de buis (bois très dur) ; 2 de la couleur du buis, jaune
caedes. , caedis f 1: meurtre
cernuo , as, cernuare : tomber la tête la première, faire la culbute
colo. , colis, colere, colui, cultum. 2: habiter ;
color. , coloris, m 2: 1 couleur ; 2 teint (du visage) ;
comitor , aris, comitari , comitatus sum : + acc. : accompagner
commeo , as, commeare : aller d'un endroit à un autre, passer, circuler, se rendre (ex + abl) d’un endroit (ad + acc) à
complico , as, are, complicui , complicitum : plier, replier
contego , is, ere, contexi , contectum : couvrir (pour protéger, ou cacher) ; dissimuler ;
contraho , is, contrahere , contraxi , contractum 4: contracter, conclure ;
cumulo , as, cumulare , avi , cumulatum : mettre un comble à ;
deficio , is, deficere , defeci , defectum 2: intr. : cesser, faire défaut à ; abs t : défaillir ;
defleo , es, deflere , deflevi , defletum : pleurer abondamment, pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid),
dehisco , is, dehiscere , dehiscivi / dehiscii : s’entrouvrir, se fendre
demeo , as, demeare : aller vers le bas, descendre (de + meo)
denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 enfin bref ; à telle enseigne que… ;
deorsum adv. : (avec ou sans mvt) : en bas, vers le bas ; de haut en bas, en descendant
detrunco ,as, detruncare, avi , detruncatum : abattre (un arbre), élaguer ; retrancher ;
devoro , as, devorare , avi, devoratum : avaler, absorber, manger entièrement, dévorer ;
diversus , a, um 2: isolé, éloigné, écarté;
en. 4: suivi du nom. ou de l'acc : 1 voici, voilà ; vois ! , oui ! ; + indicatif : voici que, vois ! ; 2 + impératif : allons ! eh bien ! ;
essito / esito , as,essitare , avi , essitatum : manger manger souvent, ne pas arrêter de manger
exanimo , as, exanimare , avi , exanimatum : 1 vider d’air ; 2 faire perdre le souffle à ; ; // au passif : mourir
exilium , ii, n 3: exil
eximie adv. : extrêmement
expleo , es, explere , explevi , expletum : 1 remplir complètement ; 2 assouvir, satisfaire ;
extremus , a, um 2: l’extrémité de, le bout de, le bord de ;
fauces. , faucium f pl 4: la gorge
flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière
fons. , fontis. , m 2: la source ;
frustum. , i n : le morceau ; / diminutif : frustulum , i n : le petit morceau, la petite bouchée ;
Furia , ae f : la Furie ; les Furies sont des démons du monde infernal dans les croyances romaines primitives, très rapidement assimilées aux Erinyes grecques, violentes divinités de la vengeance et du châtiment des crimes.
haud. inv. 1: non (négation qui porte sur un seul mot), non pas, pas ;
ignavus , a, um 3: paresseux ;
imaginor , aris, imaginarei , imaginatus sum : se représenter ;
impatienter adv. : de façon irrépressible, irrésistible
indidem : provenant du même lieu ; (indidem = inde + idem) ;
inhaereo , es, inhaerere , inhaesi , inhaesum : rester attaché, adhérer, se coincer ;
intentus , a, um : violent, intense (comp. intentior )
ita. 1: eh bien oui ;
labia , ae f : la lèvre
lacteus ,a, um : de lait ; laiteux ; blanc ou doux comme le lait ;
lar. , laris. , m (gén pl larum. / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;
latex , laticis m : liquide ; eau ;
lenis. , is, e 4: calme
longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ;
macies , maciei f : la maigreur
margo. , marginis f : bordure, bord
matrimonium , ii n 4: mariage
medius , a, um 1: qui est au milieu, du milieu, en son milieu, au milieu de ;
metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;
modicus , a, um 4: petit
nec. , neque. 1: répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;
necdum. , adv. : et ... ne ... pas encore, et pas encore
nisi. , conj. 1: si... ne... pas ; sauf que ;
nocturnus , a, um 4: 1 de nuit, de la nuit, nocturne ; 2 qui agit dans les ténèbres ;
novus. , a, um 1: nouveau
noxa. , ae f : faute, délit, crime ;
opperior , iris, opperiri, oppertus sum : attendre
paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près ; / paene dixi : j’ai failli dire ;
pallor , oris , m : pâleur
palus. , paludis f 4: marais, étang, marécage
pator , patoris m : l’ouverture
patria , ae f 2: patrie; ; pays natal, pays ;
per. + acc 1: 1 à travers, par ; 2 par, par le moyen de ;
perimo / peremo , is, ere, peremi, peremptum : détruire, effacer, anéantir ;
placidus , a, um 4: doux, paisible
planus. , a, um : plat, dégagé; uni, facile ; (comp. planior )
poculum , i, n 4: le breuvage (par métonymie) ;
primum. 1: adv. d'abord, dès le début ;
pro. , prép. 1: + abl. : en proportion avec, proportionnellement à , en fonction de
profundus , a, um 4: profond; sans fond ;;
quamvis. 1 : 1 conj + subj bien que; 2 quelque ... que, si ... que (quamvis porte souvent sur un adj )
radix. , radicis f 4: racine ;
relinquo , is, ere, reliqui , relictum 1: laisser, quitter, abandonner ;
remeo , as, are : aller en sens inverse, revenir, remonter (re + meo)
retineo , es, ere, retinui , retentum 2: retenir;
ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau) ;
ros. , roris. , m : l’eau (qui coule) ; le liquide ;
satis. adv 1: assez, suffisamment ;
sempiternus , a, um : qui dure toujours, éternel, perpétuel
sic. adv. 1: sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;
sine. 1: prép. + abl : sans ;
sitio , is, sitire, sitivi : avoir soif, être altéré
solitudo , solitudinis f : solitude, désert ; lieu désert ;
species , ei, f 2: l'apparence, l'aspect ;
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; qui est à la surface ; la surface de ... ;
superior ,ior, superius , oris adj. 2: plus au-dessus
sursum. adv. : (avec ou sans mvt) : en haut ; en montant ; de bas en haut ;
tempus. , temporis 1 n 1: la circonstance, la situation ;
turbo. , as, turbare, turbavi, turbatum 3: troubler ; bouleverser ;
ubi. 1: adv. rel. : où, là où ;
ut. 1: conj : + ind. : quand, lorsque,
verum. , inv. 3: mais ;
vicinia , ae f : le voisinage ; le quartier ;
vitalis , is, e : 1 vital ; 2 de vivant ;
vitrum , i n : le verre
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
aqua. , ae f 1: eau, onde
caedes. , caedis f 1: meurtre
flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière
haud. inv. 1: non (négation qui porte sur un seul mot), non pas, pas ;
ita. 1: eh bien oui ;
longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ;
medius , a, um 1: qui est au milieu, du milieu, en son milieu, au milieu de ;
nec. , neque. 1: répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;
nisi. , conj. 1: si... ne... pas ; sauf que ;
novus. , a, um 1: nouveau
per. + acc 1: 1 à travers, par ; 2 par, par le moyen de ;
primum. 1: adv. d'abord, dès le début ;
pro. , prép. 1: + abl. : en proportion avec, proportionnellement à , en fonction de
quamvis. 1 : 1 conj + subj bien que; 2 quelque ... que, si ... que (quamvis porte souvent sur un adj )
relinquo , is, ere, reliqui , relictum 1: laisser, quitter, abandonner ;
satis. adv 1: assez, suffisamment ;
sic. adv. 1: sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;
sine. 1: prép. + abl : sans ;
tempus. , temporis 1 n 1: la circonstance, la situation ;
ubi. 1: adv. rel. : où, là où ;
ut. 1: conj : + ind. : quand, lorsque,
Fréquence 2 :
amnis. , is m 2: cours d’eau, rivière, fleuve ;
colo. , colis, colere, colui, cultum. 2: habiter ;
color. , coloris, m 2: 1 couleur ; 2 teint (du visage) ;
deficio , is, deficere , defeci , defectum 2: intr. : cesser, faire défaut à ; abs t : défaillir ;
denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 enfin bref ; à telle enseigne que… ;
diversus , a, um 2: isolé, éloigné, écarté;
extremus , a, um 2: l’extrémité de, le bout de, le bord de ;
fons. , fontis. , m 2: la source ;
metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;
patria , ae f 2: patrie; ; pays natal, pays ;
retineo , es, ere, retinui , retentum 2: retenir;
species , ei, f 2: l'apparence, l'aspect ;
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; qui est à la surface ; la surface de ... ;
superior ,ior, superius , oris adj. 2: plus au-dessus
Fréquence 3 :
argentum , i n 3: l'argent ;
avidus , a, um 3: avide
exilium , ii, n 3: exil
ignavus , a, um 3: paresseux ;
lar. , laris. , m (gén pl larum. / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;
paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près ; / paene dixi : j’ai failli dire ;
ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau) ;
turbo. , as, turbare, turbavi, turbatum 3: troubler ; bouleverser ;
verum. , inv. 3: mais ;
Fréquence 4 :
amplecto / amplector , eris, i, amplexus sum 4: embrasser (un partir), choisir ;
contraho , is, contrahere , contraxi , contractum 4: contracter, conclure ;
en. 4: suivi du nom. ou de l'acc : 1 voici, voilà ; vois ! , oui ! ; + indicatif : voici que, vois ! ; 2 + impératif : allons ! eh bien ! ;
fauces. , faucium f pl 4: la gorge
lenis. , is, e 4: calme
matrimonium , ii n 4: mariage
modicus , a, um 4: petit
nocturnus , a, um 4: 1 de nuit, de la nuit, nocturne ; 2 qui agit dans les ténèbres ;
palus. , paludis f 4: marais, étang, marécage
placidus , a, um 4: doux, paisible
poculum , i, n 4: le breuvage (par métonymie) ;
profundus , a, um 4: profond; sans fond ;;
radix. , radicis f 4: racine ;
Ne pas apprendre :
admodum adv. : tout-à-fait, très;
adprono / approno , as, adpronare : pencher, baisser ;
adsurgo , is, adsurgere , adsurrexi , adsurrectum : se dresser, se lever
adtraho / attraho , is, adtrahere , adtraxi , adtractum : tirer à soi, ramener
aemulus , a, um : adj. qui cherche à égaler ; égal de (+ dat.) émule, rival, concurrent ;
Aetolia , ae f : l’Etolie, en Grèce, juste au nord du golfe de Corinthe
affecto / adfecto , as, affectare, avi, affectatum : chercher à atteindre, chercher à s’emparer de
aliquanto + comparatif : passablement, notablement, un peu
arenosus , a, um : sableux, sablonneux
attingo , is, attingere , attigi , attactum : toucher à; atteindre;
aufugio , is, aufugere, aufugi : s’enfuir
avide adv. : avidement
avius , a, um : loin des routes, inaccessible , impraticables ;
brevitas , brevitatis f : la brièveté ; la petite étendue, la petitesse ;
buxeus , a, um : 1 de buis (bois très dur) ; 2 de la couleur du buis, jaune
cernuo , as, cernuare : tomber la tête la première, faire la culbute
comitor , aris, comitari , comitatus sum : + acc. : accompagner
commeo , as, commeare : aller d'un endroit à un autre, passer, circuler, se rendre (ex + abl) d’un endroit (ad + acc) à
complico , as, are, complicui , complicitum : plier, replier
contego , is, ere, contexi , contectum : couvrir (pour protéger, ou cacher) ; dissimuler ;
cumulo , as, cumulare , avi , cumulatum : mettre un comble à ;
defleo , es, deflere , deflevi , defletum : pleurer abondamment, pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid),
dehisco , is, dehiscere , dehiscivi / dehiscii : s’entrouvrir, se fendre
demeo , as, demeare : aller vers le bas, descendre (de + meo)
deorsum adv. : (avec ou sans mvt) : en bas, vers le bas ; de haut en bas, en descendant
detrunco ,as, detruncare, avi , detruncatum : abattre (un arbre), élaguer ; retrancher ;
devoro , as, devorare , avi, devoratum : avaler, absorber, manger entièrement, dévorer ;
essito / esito , as,essitare , avi , essitatum : manger manger souvent, ne pas arrêter de manger
exanimo , as, exanimare , avi , exanimatum : 1 vider d’air ; 2 faire perdre le souffle à ; ; // au passif : mourir
eximie adv. : extrêmement
expleo , es, explere , explevi , expletum : 1 remplir complètement ; 2 assouvir, satisfaire ;
frustum. , i n : le morceau ; / diminutif : frustulum , i n : le petit morceau, la petite bouchée ;
Furia , ae f : la Furie ; les Furies sont des démons du monde infernal dans les croyances romaines primitives, très rapidement assimilées aux Erinyes grecques, violentes divinités de la vengeance et du châtiment des crimes.
imaginor , aris, imaginarei , imaginatus sum : se représenter ;
impatienter adv. : de façon irrépressible, irrésistible
indidem : provenant du même lieu ; (indidem = inde + idem) ;
inhaereo , es, inhaerere , inhaesi , inhaesum : rester attaché, adhérer, se coincer ;
intentus , a, um : violent, intense (comp. intentior )
labia , ae f : la lèvre
lacteus ,a, um : de lait ; laiteux ; blanc ou doux comme le lait ;
latex , laticis m : liquide ; eau ;
macies , maciei f : la maigreur
margo. , marginis f : bordure, bord
necdum. , adv. : et ... ne ... pas encore, et pas encore
noxa. , ae f : faute, délit, crime ;
opperior , iris, opperiri, oppertus sum : attendre
pallor , oris , m : pâleur
pator , patoris m : l’ouverture
perimo / peremo , is, ere, peremi, peremptum : détruire, effacer, anéantir ;
planus. , a, um : plat, dégagé; uni, facile ; (comp. planior )
remeo , as, are : aller en sens inverse, revenir, remonter (re + meo)
ros. , roris. , m : l’eau (qui coule) ; le liquide ;
sempiternus , a, um : qui dure toujours, éternel, perpétuel
sitio , is, sitire, sitivi : avoir soif, être altéré
solitudo , solitudinis f : solitude, désert ; lieu désert ;
sursum. adv. : (avec ou sans mvt) : en haut ; en montant ; de bas en haut ;
vicinia , ae f : le voisinage ; le quartier ;
vitalis , is, e : 1 vital ; 2 de vivant ;
vitrum , i n : le verre
Comparaison de traductions :
Quis enim de duobus comitum alterum sine alterius noxa peremtum crederet?
Deux hommes cheminent ensemble; l'un d'eux meurt assassiné : le moyen de croire à l'innocence de l'autre ?
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
A qui faire croire, en effet, que de deux compagnons l’un eût péri sans que l’autre y fût pour rien ?
(…) haud ita longe radices platani, lenis fluvius, in speciem placidae paludis, ignavus ibat, argento vel vitro aemulus in colorem. 8 "En", inquam, "explere latice fontis lacteo".
Traduction Nisard, 1880
À deux pas du platane coulait une rivière; une belle nappe d'eau, paisible à l'œil comme un lac, brillante comme l'argent, limpide comme le verre. Vois cette onde, lui dis-je, c'est aussi appétissant que du lait : qui t'empêche de t'en régaler ?
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
(…) non loin des racines du platane, semblable à un étang paisible, coulait paresseusement une rivière au cours lent, dont les tons imitaient soit l’argent, soit le verre. « Eh bien ! », lui dis-je, « bois à ta soif de l’eau laiteuse de cette source. »