09 Récit d'Aristomène (4)
Récit de Socrate (3) : les vengeances de Méroé!
Apulée,
Mét. Livre I 09
Récit d’Aristomène (4)
Récit de Socrate (3) : les vengeances de Méroé !
09 l "Amatorem suum, quod in aliam temerasset, unico verbo mutavit in feram castorem, 2 quod ea bestia, captivitatis metuens, ab insequentibus se praecisione genitalium liberat, ut illi quoque simile proveniret. 3 Cauponem quoque vicinum atque ob id aemulum, deformavit in ranam, et nunc senex ille, dolium innatans, vini sui adventores pristinos in faece submissus officiosis roncis raucus appellat. 4 Alium de foro, quod adversus eam locutus esset, in arietem deformavit, et nunc aries ille causas agit. 5 Eadem amatoris sui uxorem, quod in eam dicacule probrum dixerat, jam in sarcina praegnationis obsepto utero et repigrato fetu , perpetua praegnatione damnavit, et 6 ut cuncti numerant, jam octo annorum onere misella illa velut elephantum paritura distenditur.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire ch 01-08)
l
quod. 1 : conj. 1 + ind. : parce que, du fait que ; le fait que ; quant au fait que ( acc. de rel. ) ; que ; 2 + subj. : sous prétexte que ; pour cette raison que... ;
temero, as, temerare , avi , temeratum : profaner, souiller ; débaucher ; violer ;
in aliam temerasset : temerasset = temeravisset ; ce verbe se construit transitivement, d’habitude ; le « in aliam » ajoute peut-être une nuance , et l’expression signifierait : « porter inconsidérément la main sur une autre », => « se débaucher avec une autre » ; une glose interprétative du manuscrit dit , après simile, « quod venerem habuit in aliam ».
muto. , as, are 1: changer, modifier ; in + acc. : changer, modifier, métamorphoser en
fera. , ae f 2: la bête sauvage
castor , castoris m : le castor
2
bestia , ae f : la bête
captivitas , captivitatis f : captivité ;( mais aussi : perte de l’usage d’un organe, ou d’un sens ...)
metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;
captivitatis metuens : « avec les participes présents, le génitif exprime la qualité permanente » ( syntaxe latine, Ernout&Thomas § 71 p 57) ; ce génitif s’analyse comme un génitif de relation.
insequor, eris, insequi , insecutus sum 3: 1 suivre, serrer de près ; 2 poursuivre ; 3 s’acharner contre, attaquer ;
praecisio , praecisionis f : action de couper, de retrancher
genitalia , genitalium n pl : les parties sexuelles, les testicules, les génitoires
libero , as, liberare , avi, liberatum 4: libérer, délivrer ; dégager de ; (+ abl.)
similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif (rarement : in + acc.)
simile : adj. substantivé
provenio , is, provenire , proveni , proventum : 1 s’avancer, paraître ; 2 survenir, se produire ;
3
caupo. , cauponis m : l’aubergiste
vicinus , a, um 3: adj. voisin
ob. , prép. + acc 1: à cause de, en raison de, pour ;
aemulus , a, um : adj. rival, concurrent ; adversaire ;
deformo ,as, deformare , avi, deformatum : 1 façonner ; 2 déformer, défigurer, dégrader, enlaidir
rana. , ae f : la grenouille
senex. , senis. , m 2: le vieillard, le vieux (gén. pl. senum. ) ;
dolium , ii n : jarre, tonne, tonneau
innato , as, are, avi, atum : nager dans
vinum. , i, n 2: le vin
adventor , adventoris m : celui qui arrive ou qui fréquente ; le client ;
pristinus , a, um 4: ancien, d’auparavant
faex , faecis f : la lie de vin, le dépôt, le résidu
submitto , is, ere, submisi , submissum 4: faire descendre ; abaisser ;
officiosus , a, um : 1 serviable, empressé ; 2 poli, courtois ;
ronchus / rhonchus / roncus , i m : 1 ronflement ; 2 coassement (transcrit du grec ῥόγχος / ῥόγκος : ronflement) )
raucus. , a, um : enroué, au son rauque, rauque
appello , as, are 2: + acc : adresser la parole à; saluer ;
4
alius , alia, aliud 1: autre, un autre ;
forum. , i n 2: 1 le forum ; 2 la vie publique, la vie politique ou judiciaire ;
alium de foro : littéralement : « un autre, rattaché à la vie judiciaire », => un autre, un chicaneur » ; d’après la suite de la phrase, il s’agit d’un avocat.
adversus : prép. + acc.2: contre
loquor. , loqueris , loqui. , locutus sum 1: parler
aries , arietis m : le bélier
causa. , ae f 1: l'affaire judiciaire, l’affaire, le procès; / expr : causam agere : plaider un procès;
5
dicacule adv. : de manière un peu mordante, en insistant un peu trop
probrum. , i n : infamie, outrage, insultes ;
sarcina , ae f : fardeau, portée (d’une femelle ou d’une femme), le fruit ;
in sarcina praegnationis : in dans le sens de « pour »
praegnatio , praegnationis f : grossesse ; gestation ;
obsepio , is, ere, obsepsi , obseptum : fermer, barrer
uterus , i m : ventre (de la mère), sein, flanc
repigro , as, repigrare , - , repigratum : ralentir, faire traîner
fetus. , us , m 3: l'enfantement, la couche, l’accouchement ;
perpetuus , a, um 3: perpétuel, éternel ;
damno. , as, are 3: condamner ; condamner à (+ abl ou gén de la peine ) ;
6
numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: compter; calculer
octo. , inv. 4: huit
annus. , i m 1: année
onus. , oneris n 2: le fardeau, la charge, le poids ;
misellus , a, um : malheureux, pauvre petit... (dim. de miser)
velut. , inv. 2: 1 comme ; 2 velut + participe : comme si ;
elephantus , i m : l'éléphant
pario , is, parere , peperi , partum 3: accoucher, engendrer, produire ;
distendo , is, distendere , distendi , distentum : tendre, gonfler, emplir, remplir
Vocabulaire alphabétique :
adventor , adventoris m : celui qui arrive ou qui fréquente ; le client ;
adversus : prép. + acc.2: contre
aemulus , a, um : adj. rival, concurrent ; adversaire ;
alius , alia, aliud 1: autre, un autre ;
amator , oris m : l’amant
annus. , i m 1: année
appello , as, are 2: + acc : adresser la parole à; saluer ;
aries , arietis m : le bélier
bestia , ae f : la bête
captivitas , captivitatis f : captivité ;( mais aussi : perte de l’usage d’un organe, ou d’un sens ...)
castor , castoris m : le castor
caupo. , cauponis m : l’aubergiste
causa. , ae f 1: l'affaire judiciaire, l’affaire, le procès; / expr : causam agere : plaider un procès;
damno. , as, are 3: condamner ; condamner à (+ abl ou gén de la peine ) ;
deformo ,as, deformare , avi, deformatum : 1 façonner ; 2 déformer, défigurer, dégrader, enlaidir
dicacule adv. : de manière un peu mordante, en insistant un peu trop
distendo , is, distendere , distendi , distentum : tendre, gonfler, emplir, remplir
dolium , ii n : jarre, tonne, tonneau
elephantus , i m : l'éléphant
faex , faecis f : la lie de vin, le dépôt, le résidu
fera. , ae f 2: la bête sauvage
fetus. , us , m 3: l'enfantement, la couche, l’accouchement ;
forum. , i n 2: 1 le forum ; 2 la vie publique, la vie politique ou judiciaire ;
genitalia , genitalium n pl : les parties sexuelles, les testicules, les génitoires
innato , as, are, avi, atum : nager dans
insequor, eris, insequi , insecutus sum 3: 1 suivre, serrer de près ; 2 poursuivre ; 3 s’acharner contre, attaquer ;
libero , as, liberare , avi, liberatum 4: libérer, délivrer ; dégager de ; (+ abl.)
loquor. , loqueris , loqui. , locutus sum 1: parler
metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;
misellus , a, um : malheureux, pauvre petit... (dim. de miser)
muto. , as, are 1: changer, modifier ; in + acc. : changer, modifier, métamorphoser en
numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: compter; calculer
nunc. , adv. 1: maintenant
ob. , prép. + acc 1: à cause de, en raison de, pour ;
obsepio , is, ere, obsepsi , obseptum : fermer, barrer
octo. , inv. 4: huit
officiosus , a, um : 1 serviable, empressé ; 2 poli, courtois ;
onus. , oneris n 2: le fardeau, la charge, le poids ;
pario , is, parere , peperi , partum 3: accoucher, engendrer, produire ;
perpetuus , a, um 3: perpétuel, éternel ;
praecisio , praecisionis f : action de couper, de retrancher
praegnatio , praegnationis f : grossesse ; gestation ;
pristinus , a, um 4: ancien, d’auparavant
probrum. , i n : infamie, outrage, insultes ;
provenio , is, provenire , proveni , proventum : 1 s’avancer, paraître ; 2 survenir, se produire ;
quod. 1 : conj. 1 + ind. : parce que, du fait que ; le fait que ; quant au fait que ( acc. de rel. ) ; que ; 2 + subj. : sous prétexte que ; pour cette raison que... ;
rana. , ae f : la grenouille
raucus. , a, um : enroué, au son rauque, rauque
repigro , as, repigrare , - , repigratum : ralentir, faire traîner
ronchus / rhonchus / roncus , i m : 1 ronflement ; 2 coassement (transcrit du grec ῥόγχος / ῥόγκος : ronflement) )
sarcina , ae f : fardeau, portée (d’une femelle ou d’une femme), le fruit ;
senex. , senis. , m 2: le vieillard, le vieux (gén. pl. senum. ) ;
similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif (rarement : in + acc.)
submitto , is, ere, submisi , submissum 4: faire descendre ; abaisser ;
temero, as, temerare , avi , temeratum : profaner, souiller ; débaucher ; violer ;
uterus , i m : ventre (de la mère), sein, flanc
velut. , inv. 2: 1 comme ; 2 velut + participe : comme si ;
vicinus , a, um 3: adj. voisin
vinum. , i, n 2: le vin
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
alius , alia, aliud 1: autre, un autre ;
annus. , i m 1: année
causa. , ae f 1: l'affaire judiciaire, l’affaire, le procès; / expr : causam agere : plaider un procès;
damno. , as, are 3: condamner ; condamner à (+ abl ou gén de la peine ) ;
loquor. , loqueris , loqui. , locutus sum 1: parler
muto. , as, are 1: changer, modifier ; in + acc. : changer, modifier, métamorphoser en
nunc. , adv. 1: maintenant
ob. , prép. + acc 1: à cause de, en raison de, pour ;
similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif (rarement : in + acc.)
Fréquence 2 :
adversus : prép. + acc.2: contre
appello , as, are 2: + acc : adresser la parole à; saluer ;
fera. , ae f 2: la bête sauvage
forum. , i n 2: 1 le forum ; 2 la vie publique, la vie politique ou judiciaire ;
metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;
onus. , oneris n 2: le fardeau, la charge, le poids ;
senex. , senis. , m 2: le vieillard, le vieux (gén. pl. senum. ) ;
velut. , inv. 2: 1 comme ; 2 velut + participe : comme si ;
vinum. , i, n 2: le vin
Fréquence 3 :
fetus. , us , m 3: l'enfantement, la couche, l’accouchement ;
insequor, eris, insequi , insecutus sum 3: 1 suivre, serrer de près ; 2 poursuivre ; 3 s’acharner contre, attaquer ;
numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: compter; calculer
pario , is, parere , peperi , partum 3: accoucher, engendrer, produire ;
perpetuus , a, um 3: perpétuel, éternel ;
vicinus , a, um 3: adj. voisin
Fréquence 4 :
libero , as, liberare , avi, liberatum 4: libérer, délivrer ; dégager de ; (+ abl.)
octo. , inv. 4: huit
pristinus , a, um 4: ancien, d’auparavant
submitto , is, ere, submisi , submissum 4: faire descendre ; abaisser ;
Ne pas apprendre :
adventor , adventoris m : celui qui arrive ou qui fréquente ; le client ;
aemulus , a, um : adj. rival, concurrent ; adversaire ;
amator , oris m : l’amant
aries , arietis m : le bélier
bestia , ae f : la bête
captivitas , captivitatis f : captivité ;( mais aussi : perte de l’usage d’un organe, ou d’un sens ...)
castor , castoris m : le castor
caupo. , cauponis m : l’aubergiste
deformo ,as, deformare , avi, deformatum : 1 façonner ; 2 déformer, défigurer, dégrader, enlaidir
dicacule adv. : de manière un peu mordante, en insistant un peu trop
distendo , is, distendere , distendi , distentum : tendre, gonfler, emplir, remplir
dolium , ii n : jarre, tonne, tonneau
elephantus , i m : l'éléphant
faex , faecis f : la lie de vin, le dépôt, le résidu
genitalia , genitalium n pl : les parties sexuelles, les testicules, les génitoires
innato , as, are, avi, atum : nager dans
misellus , a, um : malheureux, pauvre petit... (dim. de miser)
obsepio , is, ere, obsepsi , obseptum : fermer, barrer
officiosus , a, um : 1 serviable, empressé ; 2 poli, courtois ;
praecisio , praecisionis f : action de couper, de retrancher
praegnatio , praegnationis f : grossesse ; gestation ;
probrum. , i n : infamie, outrage, insultes ;
provenio , is, provenire , proveni , proventum : 1 s’avancer, paraître ; 2 survenir, se produire ;
quod. 1 : conj. 1 + ind. : parce que, du fait que ; le fait que ; quant au fait que ( acc. de rel. ) ; que ; 2 + subj. : sous prétexte que ; pour cette raison que... ;
rana. , ae f : la grenouille
raucus. , a, um : enroué, au son rauque, rauque
repigro , as, repigrare , - , repigratum : ralentir, faire traîner
ronchus / rhonchus / roncus , i m : 1 ronflement ; 2 coassement (transcrit du grec ῥόγχος / ῥόγκος : ronflement) )
sarcina , ae f : fardeau, portée (d’une femelle ou d’une femme), le fruit ;
temero, as, temerare , avi , temeratum : profaner, souiller ; débaucher ; violer ;
uterus , i m : ventre (de la mère), sein, flanc
Comparaison de traductions :
Eadem amatoris sui uxorem, quod in eam dicacule probrum dixerat, jam in sarcina praegnationis obsepto utero et repigrato fetu , perpetua praegnatione damnavit (…)
Traduction Nisard, 1880
Enfin la femme d'un de ses amants laisse un jour échapper contre elle je ne sais quel propos piquant. La malheureuse était enceinte : chez elle soudain les voies de l'enfantement se ferment; son fœtus devient stationnaire; et la voilà condamnée au supplice d'une gestation sans terme.
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
La femme d’un de ses amants s’était permis contre elle quelques railleries un peu vives ; cette femme était enceinte : elle emprisonna dans son sein le fruit qu’elle portait, en ralentit le développement, la condamna à une grossesse perpétuelle.