05-06 Récit d'Aristomène (1)
Aristomène rencontre Socrate
Récit d’Aristomène (1)
Aristomène rencontre Socrate
05 l At ille: « Istud quidem quod polliceris, aequi bonique facio ; verum, quod inchoaveram, porro exordiar. Sed tibi prius dejerabo solem istum omnividentem deum me vera comperta memorare, 2 nec vos ulterius dubitabitis , si Thessaliae proximam civitatem perveneritis, quod ibidem passim per ora populi sermo jactetur quae palam gesta sunt. 3 Sed, ut prius noritis cujatis sim, qui sim: Aristomenes sum, Aegiensis; audite et quo quaestu me teneam : melle vel caseo et hujusce modi cauponarum mercibus, per Thessaliam Aetoliam Boeotiam ultro citro discurrens. 4 Comperto itaque Hypatae, quae civitas cunctae Thessaliae antepollet, caseum recens et sciti saporis admodum commodo pretio distrahi, festinus adcucurri id omne praestinaturus. 5 Sed, ut fieri adsolet, sinistro pede profectum me spes compendii frustrata est ; omne enim pridie Lupus negotiator magnarius coemerat. Ergo igitur, inefficaci celeritate fatigatus, commodum vespera oriente ad balneas processeram ; 061 ecce Socraten, contubernalem meum, conspicio. Humi sedebat, scissili palliastro semiamictus, paene alius lurore, ad miseram maciem deformatus, qualia solent fortunae decermina stipes in triviis erogare. 2 Hunc talem, quamquam necessarium et summe cognitum, tamen dubia mente propius accessi.
"Hem," inquam "mi Socrates, quid istud? Quae facies? Quod flagitium? At vero, domi tuae, jam defletus et conclamatus es, liberis tuis tutores juridici provincialis decreto dati, 3 uxor, persolutis feralibus officiis, luctu et maerore diuturno deformata, diffletis paene ad extremam captivitatem oculis suis, domus infortunium novarum nuptiarum gaudiis a suis sibi parentibus hilarare compellitur. At tu hic larvale simulacrum cum summo dedecore nostro viseris."
4 "Aristomene," inquit, "ne tu fortunarum lubricas ambages et instabiles incursiones et reciprocas vicissitudines ignoras", et, cum dicto, sutili centunculo faciem suam jam dudum punicantem prae pudore obtexit, ita ut, ab umbilico pube tenus, cetera corporis renudaret. 5 Nec denique perpessus ego tam miserum aerumnae spectaculum , injecta manu ut adsurgat, enitor.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire ch 01-04)
05
l
polliceor , eris, eri, pollicitus sum 4: promettre
aequus , a, um 2: juste, équitable ;
bonus. , a, um 1: adj. : bon
facio , is, facere , feci. , factum. 1: + gén de prix : estimer , apprécier; / aequi bonique facere aliquid : tenir pour juste et bon, s’accommoder de ;
verum. , inv. 3: mais
inchoo , as, inchoare , inchoavi , inchoatum : commencer, commencer à faire
porro. : 1 dorénavant, désormais ; 2 en continuant;
prius. , inv. 3: (i bref) : avant, auparavant, d’abord ;
dejero , as, dejerare , avi , dejeratum : attester sous la foi du serment
omnividens , omnividentis : qui voit tout
memoro , as, memorare 3: raconter, exposer , mentionner, rapporter ;
2
nec. , neque. 1: et ne pas
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
ultra. 2: adv. au-delà, plus loin ; plus longtemps, davantage; / comp. ulterius
dubito (u et i brefs), as, are 2: douter
proximus , a, um 2: le plus proche
pervenio , is, pervenire , perveni, perventum 1: parvenir ;
quod. 1 : conj. + ind. : parce que
ibidem , inv. : au même endroit ; là-même ; sur place ;
populus , populi m 1: la population, le public ;
jacto. , as, are 2: 1 lancer continuellement, lancer sans répit ; 2 répéter ;
quae palam gesta sunt : <ea>, neutre pluriel sous-entendu, est un accusatif de relation, antécédent de quae : « quant aux choses qui ... »
palam. adv 4: ouvertement, publiquement ;
gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action); / au passif : se passer
3
nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître, prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;
cujatis , is m ou f : int. : de quel pays ?
qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?
Aristomenes , is m : Aristoménès ( Aristomène) ; ( vocatif : Aristomene) ;
Aegiensis , is : habitant d’Aegium , ville d’Achaïe, près de Corinthe
audio , is, ire, audivi / audii , auditum 1: 1 entendre; 2 écouter ; apprendre ;
quaestus. , us m : moyen de gagner < de l’argent>, métier ;
teneo , es, tenere , tenui , tentum. 1: garder, conserver , soutenir; / se tenere : subsister ;
caseus / caseum , i, m ou n : le fromage
ejusmodi / ejus modi / hujus modi expr. adv. : de cette sorte, tel
hujusce modi : -ce : particule qui s’ajoute au démonstratif hic
caupona , ae f : cabaretière, aubergiste ;
merx. , mercis. f : la marchandise, la denrée
Aetolia , ae f : Etolie, en Grèce, juste au nord du golfe de Corinthe
Boeotia , ae f : Béotie (région de Grèce, juste au nord d’Athènes, capitale Thèbes)
citro adv. : expr : ultro citro : çà et là , de ci ... de là ;
discurro , is, discurrere , discurri / discucurri, discursum : tr. : parcourir
4
comperio , is, comperire , comperi , compertum 4: découvrir, apprendre ; reconnaître de façon évidente, savoir de science certaine ; / expr. : comperto (abl abs au neutre) + infinitive : comme il est (était) bien établi que ... ;
itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent
Hypata , ae f : Hypata, ville de Thessalie
Hypatae : locatif ; quae civitas : l’antécédent est placé dans la relative, et prend le cas du relatif ;
civitas , civitatis f 1: cité
antepolleo , es , antepollere : être supérieur à, l’emporter sur, surpasser (+ datif )
scitus. , a, um : fin, raffiné ;
sapor , saporis m : le goût, la saveur
caseum ... sciti saporis : génitif de qualité
commodus , a, um : approprié, convenable
pretium , ii n 2: le prix
distraho , is, distrahere , distraxi , distractum : disperser en vendant, vendre en détail ;
festinus , a, um : qui se hâte, en hâte, prompt
adcurro , is, adcurrere , adcucurri , adcursum : accourir ;
praestino , as, praestinare , avi , praestinatum : fixer le prix à l’avance, acheter
praestinaturus : participe futur à sens final (non classique), employé comme adjectif apposé
5
ut. 1: conj : + ind. : comme; / expr. : ut est : comme c’est le cas, comme cela arrive... ;
fio. , is, fieri , factus sum 1: se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ;
adsoleo , es, adsolere : avoir coutume ; impers. : adsolet :il est habituel ;
sinister , sinistra , sinistrum 3: 1 gauche, à gauche ; 2 défavorable;
proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: partir ;
compendium , ii n : gain, profit
frustro , as, frustrare, frustravi , frustratum : tromper, décevoir ; duper ;
enim. , inv. 1: car, en effet
pridie : adv. temp. : la veille
Lupus , i m : Lupus, nom d’homme ( le nom commun , lupus. , i, m 4 signifie le loup...)
negotiator , negotiatoris m : le négociant, le marchand
magnarius , a, um : qui concerne le commerce de gros, « en gros »
coemo , is, coemere , coemi , coemptum : acheter en masse, acheter en bloc, acheter aux enchères publiques
ergo. 1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ; eh bien ;
inefficax , inefficacis adj. : qui est sans effet, inutile, vain
celeritas , celeritatis f : rapidité
fatigo , as, fatigare , avi, fatigatum 4: épuiser, fatiguer
commodum adv. : précisément, juste, justement ;
orior , oriris, oriri, ortus sum 2: naître, apparaître, se lever (soleil ou astre)
balneae , balnearum f pl : les bains publics
06
1
Socrates , is m : Socrate (acc grec : Socraten, , voc Socrate )
contubernalis , is m : le compagnon, le camarade ;
conspicio , is, conspicere , conspexi , conspectum 3: apercevoir, regarder, contempler ;
humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre
sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: être assis
scissilis , is, e : déchiré
palliastrum , i n : mauvais tissu, mauvais manteau (cf pallium)
semiamictus , a, um : à moitié vêtu
paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près ;
luror , luroris m : le teint blême, le teint livide
paene alius lurore < s e factus >
miser. , misera, miserum 1: qui fait souffrir ; lamentable, pitoyable ;
ad. , prép. + acc. 1: par rapport à, quant à, relativement à
macies , maciei f : la maigreur
deformo ,as, deformare , avi, deformatum : défigurer, dégrader, enlaidir
qualis. , is, e 1: talis ... qualis ou qualis seul : tel que ;
soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;
decermina , decerminum n pl : les débris d’élagage, les rebuts
qualia ...fortunae decermina : le pluriel neutre reprend les trois caractérisations de Socrate => : « comme ... ces rebuts de la fortune qui ...etc. »
trivium , ii, n : carrefour (formé de 3 routes qui se rejoignent)
erogo , as, are : demander instamment ( cf erogito )
2
talis. , is, e 1: tel ; talis ... qualis : tel… que
quamquam. : subordonnant : quoique ; /non subordonnant , valeur adverbiale : pourtant, cependant ;.
necessarius , a, um 2: étroitement uni par la parenté ou l’amitié ; ami intime ;
summe. , adv. : au plus haut degré, extrêmement
cognitus , a, um : connu
dubius , a, um 2: qui doute, irrésolu, hésitant, indécis ;
mens. , mentis. , f 1: l’esprit ; la disposition d’esprit ;
prope. 2: adv. : près ; comp. : propius : plus près, d’assez près ;
accedo , is, accedere , accessi , accessum 2: + acc. : s’approcher de
ehem. / hem. excl. : ah ! (sentiment pénible) hé !
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ; ( voc. contracte : mi. )
qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ?
facies , ei f 2: 1 ce qui apparaît ; spectacle ; 2 la figure ;
flagitium , ii, n 2: scandale ; infamie, ignominie ;
domus. , us f 1: (abl. domo) : la maison; domi. (locatif) : à la maison (sans mvt) ;
defleo , es, deflere , deflevi , defletum : pleurer abondamment, pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid),
conclamo , as, conclamare , avi , conclamatum: crier le nom d’un mort, lui dire adieu ;
conclamatus : rite de funérailles : juste avant d’emporter le corps du défunt, on l’appelait plusieurs fois par son nom
liberi , liberorum m. pl. 2: enfants (fils et filles)
tutor. , tutoris m : le tuteur
juridicus , i m : le juridicus, le juge
provincialis, is, e : de la province, provincial
decretum , i n 2: le décret, la décision
do. , das. , dare. , dedi. , datum. 1: donner, accorder, confier, attribuer
3
uxor. , uxoris f 2: épouse
persolvo , is, persolvere , persolvi , persolutum : s’acquitter de ;
feralis , is, e : qui a rapport aux Mânes ; funèbre ;
officium , ii n 2: le devoir
persolutis feralibus officiis : abl. abs.
luctus. , us m 4: le deuil
maeror , maeroris m : la tristesse (vive), l’affliction (profonde)
diuturnus , a, um : qui dure longtemps, de longue durée
diffletus , a, um : perdu ou éteint à force de pleurer
paene. adv. 3: presque, peu s’en faut
ad. : prép. + acc : jusqu’à
extremus , a, um 2: 1 dernier, extrême ; qui est tout au bord ; 2 pire ; le pire ; le dernier des ... ; // in extremis rebus suis : dans sa mise en péril extrême, dans sa situation finale désespérée ; 3 le bord de ;
captivitas , captivitatis f : perte de l’usage d’un organe, ou d’un sens
infortunium , ii n : le malheur
domus infortunium : domus : génitif ; comprendre : domum infortunatam ...
nuptiae , nuptiarum f pl 3: les noces, le mariage
gaudium , ii n 2: le contentement, la satisfaction, la joie ;
a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par
suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;
parens. , parentis m ou f 1: le parent
hilaro , as, hilarare : rendre gai; égayer ;
compello , is, compellere , compuli , compulsum : contraindre, réduire à , forcer à (+ inf.) ;
hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) ;
larvalis , is, e : de fantôme, de spectre
simulacrum , i n 4: image, figure ; fantôme ;
larvale simulacrum : attribut du sujet, avec le passif viseris
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; 1 le plus élevé, le plus important, le plus grand, supérieur, très grand, extrême; 2 le haut de, le sommet de (summa arbor : l'arbre le plus élevé, ou le haut de l'arbre…); le comble de ;
dedecus , dedecoris n : déshonneur, honte, ignominie ;
summo dedecore nostro : abl. de la circonstance concomitante : « avec » ou « pour »...
viso. , is, visere , visi. , visum. 2: voir, considérer, examiner, contempler ;
4
ne. : adv. affirmatif (e long) : oui !
fortunae , arum 1: le sort, la fortune ;
ambages , is f (surtout au pl.) : les détours
instabilis , is, e : mouvant, variable ;
incursio , incursionis f : attaque
reciprocus , a, um : qui va et vient ; de flux et de reflux ; alternatif ;
vicissitudo , vicissitudinis f : changement, vicissitude, succession
ignoro , as, ignorare 4: ignorer
dictum. , i n 3: la chose dite, la parole ;
sutilis , is, e : rapiécé
centuculus , i m : guenille, haillon
jamdudum / jam dudum adv. : depuis longtemps, depuis un moment
punicans , punicantis adj. : rouge
prae. prép. + abl : par suite de, à cause de ;
pudor. , pudoris m 2: honte
obtego / optego , is, obtegere , obtexi, obtectum : protéger, recouvrir, cacher, dissimuler
ita. 1: tellement ; ita... ut + subj 1: si ... que, à tel point que, tellement que, de telle sorte que ;
umbilicus , i m : le nombril
pubes , pubis f : l’aine, le pubis, le bas-ventre
tenus. , prép. + abl : jusqu'à (suit son régime : post-posé)
ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de
corpus. , corporis, n 1: le corps ;
renudo , as, renudare , avi, renudatum : mettre à nu
5
denique , adv. 2: enfin bref ;
perpetior , eris, perpeti, perpessus sum : supporter, endurer jusqu’au bout
aerumna , ae f : 1 tristesse, misère, désastre ; 2 épreuve ;
spectaculum , i, n 2: le spectacle ;
injicio / inicio , is, injicere , injeci , injectum 4: mettre sur ;
manus. , us f 1: la main ;
adsurgo , is, adsurgere , adsurrexi , adsurrectum : se lever
enitor , eris, eniti , enixus sum : faire tous ses efforts ; enitor ut : s’efforcer de ;
Vocabulaire alphabétique :
a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par
accedo , is, accedere , accessi , accessum 2: + acc. : s’approcher de
ad. , prép. + acc. 1: 1 jusqu’à ; 2 par rapport à, quant à, relativement à
adcurro , is, adcurrere , adcucurri , adcursum : accourir ;
adsoleo , es, adsolere : avoir coutume ; impers. : adsolet :il est habituel ;
adsurgo , is, adsurgere , adsurrexi , adsurrectum : se lever
Aegiensis , is : habitant d’Aegium , ville d’Achaïe, près de Corinthe
aequus , a, um 2: juste, équitable ;
aerumna , ae f : 1 tristesse, misère, désastre ; 2 épreuve ;
Aetolia , ae f : Etolie, en Grèce, juste au nord du golfe de Corinthe
ambages , is f (surtout au pl.) : les détours
antepolleo , es , antepollere : être supérieur à, l’emporter sur, surpasser (+ datif )
Aristomenes , is m : Aristoménès ( Aristomène) ; ( vocatif : Aristomene) ;
audio , is, ire, audivi / audii , auditum 1: 1 entendre; 2 écouter ; apprendre ;
balneae , balnearum f pl : les bains publics
Boeotia , ae f : Béotie (région de Grèce, juste au nord d’Athènes, capitale Thèbes)
bonus. , a, um 1: adj. : bon
captivitas , captivitatis f : perte de l’usage d’un organe, ou d’un sens
caseus / caseum , i, m ou n : le fromage
caupona , ae f : cabaretière, aubergiste ;
celeritas , celeritatis f : rapidité
centuculus , i m : guenille, haillon
ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de
citro adv. : expr : ultro citro : çà et là , de ci ... de là ;
civitas , civitatis f 1: cité
coemo , is, coemere , coemi , coemptum : acheter en masse, acheter en bloc, acheter aux enchères publiques
cognitus , a, um : connu
commodum adv. : précisément, juste, justement ;
commodus , a, um : approprié, convenable
compello , is, compellere , compuli , compulsum : contraindre, réduire à , forcer à (+ inf.) ;
compendium , ii n : gain, profit
comperio , is, comperire , comperi , compertum 4: découvrir, apprendre ; reconnaître de façon évidente, savoir de science certaine ; / expr. : comperto (abl abs au neutre) + infinitive : comme il est (était) bien établi que ... ;
conclamo , as, conclamare , avi , conclamatum: crier le nom d’un mort, lui dire adieu ;
conspicio , is, conspicere , conspexi , conspectum 3: apercevoir, regarder, contempler ;
contubernalis , is m : le compagnon, le camarade ;
corpus. , corporis, n 1: le corps ;
cujatis , is m ou f : int. : de quel pays ?
decermina , decerminum n pl : les débris d’élagage, les rebuts
decretum , i n 2: le décret, la décision
dedecus , dedecoris n : déshonneur, honte, ignominie ;
defleo , es, deflere , deflevi , defletum : pleurer abondamment, pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid),
deformo ,as, deformare , avi, deformatum : défigurer, dégrader, enlaidir
dejero , as, dejerare , avi , dejeratum : attester sous la foi du serment
denique , adv. 2: enfin bref ;
dictum. , i n 3: la chose dite, la parole ;
diffletus , a, um : perdu ou éteint à force de pleurer
discurro , is, discurrere , discurri / discucurri, discursum : tr. : parcourir
distraho , is, distrahere , distraxi , distractum : disperser en vendant, vendre en détail ;
diuturnus , a, um : qui dure longtemps, de longue durée
do. , das. , dare. , dedi. , datum. 1: donner, accorder, confier, attribuer
domus. , us f 1: (abl. domo) : la maison; domi. (locatif) : à la maison (sans mvt) ;
dubito (u et i brefs), as, are 2: douter
dubius , a, um 2: qui doute, irrésolu, hésitant, indécis ;
ehem. / hem. excl. : ah ! (sentiment pénible) hé !
ejusmodi / ejus modi / hujus modi expr. adv. : de cette sorte, tel
enim. , inv. 1: car, en effet
enitor , eris, eniti , enixus sum : faire tous ses efforts ; enitor ut : s’efforcer de ;
ergo. 1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ; eh bien ;
erogo , as, are : demander instamment ( cf erogito )
extremus , a, um 2: 1 dernier, extrême ; qui est tout au bord ; 2 pire ; le pire ; le dernier des ... ; // in extremis rebus suis : dans sa mise en péril extrême, dans sa situation finale désespérée ; 3 le bord de ;
facies , ei f 2: 1 ce qui apparaît ; spectacle ; 2 la figure ;
facio , is, facere , feci. , factum. 1: + gén de prix : estimer , apprécier; / aequi bonique facere aliquid : tenir pour juste et bon, s’accommoder de ;
fatigo , as, fatigare , avi, fatigatum 4: épuiser, fatiguer
feralis , is, e : qui a rapport aux Mânes ; funèbre ;
festinus , a, um : qui se hâte, en hâte, prompt
fio. , is, fieri , factus sum 1: se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ;
flagitium , ii, n 2: scandale ; infamie, ignominie ;
fortunae , arum 1: le sort, la fortune ;
frustro , as, frustrare, frustravi , frustratum : tromper, décevoir ; duper ;
gaudium , ii n 2: le contentement, la satisfaction, la joie ;
gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action); / au passif : se passer
hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) ;
hilaro , as, hilarare : rendre gai; égayer ;
hujusce modi : -ce : particule qui s’ajoute au démonstratif hic
humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre
Hypata , ae f : Hypata, ville de Thessalie
ibidem , inv. : au même endroit ; là-même ; sur place ;
igitur 1: donc
ignoro , as, ignorare 4: ignorer
inchoo , as, inchoare , inchoavi , inchoatum : commencer, commencer à faire
incursio , incursionis f : attaque
inefficax , inefficacis adj. : qui est sans effet, inutile, vain
infortunium , ii n : le malheur
injicio / inicio , is, injicere , injeci , injectum 4: mettre sur ;
instabilis , is, e : mouvant, variable ;
ita. 1: tellement ; ita... ut + subj 1: si ... que, à tel point que, tellement que, de telle sorte que ;
itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent
jacto. , as, are 2: 1 lancer continuellement, lancer sans répit ; 2 répéter ;
jamdudum / jam dudum adv. : depuis longtemps, depuis un moment
juridicus , i m : le juridicus, le juge
larvalis , is, e : de fantôme, de spectre
liberi , liberorum m. pl. 2: enfants (fils et filles)
luctus. , us m 4: le deuil
Lupus , i m : Lupus, nom d’homme ( le nom commun , lupus. , i, m 4 signifie le loup...)
luror , luroris m : le teint blême, le teint livide
macies , maciei f : la maigreur
maeror , maeroris m : la tristesse (vive), l’affliction (profonde)
magnarius , a, um : qui concerne le commerce de gros, « en gros »
manus. , us f 1: la main ;
mel. , mellis. , n : le miel
memoro , as, memorare 3: raconter, exposer , mentionner, rapporter ;
mens. , mentis. , f 1: l’esprit ; la disposition d’esprit ;
merx. , mercis. f : la marchandise, la denrée
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ; ( voc. contracte : mi. )
miser. , misera, miserum 1: qui fait souffrir ; lamentable, pitoyable ;
ne. : adv. affirmatif (e long) : oui !
nec. , neque. 1: et ne pas
necessarius , a, um 2: étroitement uni par la parenté ou l’amitié ; ami intime ;
negotiator , negotiatoris m : le négociant, le marchand
nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître, prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;
nuptiae , nuptiarum f pl 3: les noces, le mariage
obtego / optego , is, obtegere , obtexi, obtectum : protéger, recouvrir, cacher, dissimuler
oculus , i m 1: l’œil ;
officium , ii n 2: le devoir
omnividens , omnividentis : qui voit tout
orior , oriris, oriri, ortus sum 2: naître, apparaître, se lever (soleil ou astre)
paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près ;
palam. adv 4: ouvertement, publiquement ;
palliastrum , i n : mauvais tissu, mauvais manteau (cf pallium)
parens. , parentis m ou f 1: le parent
passim. , adv. 4: partout
perpetior , eris, perpeti, perpessus sum : supporter, endurer jusqu’au bout
persolvo , is, persolvere , persolvi , persolutum : s’acquitter de ;
pervenio , is, pervenire , perveni, perventum 1: parvenir ;
polliceor , eris, eri, pollicitus sum 4: promettre
populus , populi m 1: la population, le public ;
porro. : 1 dorénavant, désormais ; 2 en continuant;
prae. prép. + abl : par suite de, à cause de ;
praestino , as, praestinare , avi , praestinatum : fixer le prix à l’avance, acheter
pretium , ii n 2: le prix
pridie : adv. temp. : la veille
prius. , inv. 3: (i bref) : avant, auparavant, d’abord ;
proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: partir ;
prope. 2: adv. : près ; comp. : propius : plus près, d’assez près ;
provincialis, is, e : de la province, provincial
proximus , a, um 2: le plus proche
pubes , pubis f : l’aine, le pubis, le bas-ventre
pudor. , pudoris m 2: honte
punicans , punicantis adj. : rouge
quaestus. , us m : moyen de gagner < de l’argent>, métier ;
qualis. , is, e 1: talis ... qualis ou qualis seul : tel que ;
quamquam. : subordonnant : quoique ; /non subordonnant , valeur adverbiale : pourtant, cependant ;.
qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ?
qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?
quod. 1 : conj. + ind. : parce que
recens. , recentis 3: frais
reciprocus , a, um : qui va et vient ; de flux et de reflux ; alternatif ;
renudo , as, renudare , avi, renudatum : mettre à nu
sapor , saporis m : le goût, la saveur
scissilis , is, e : déchiré
scitus. , a, um : fin, raffiné ;
sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: être assis
semiamictus , a, um : à moitié vêtu
simulacrum , i n 4: image, figure ; fantôme ;
sinister , sinistra , sinistrum 3: 1 gauche, à gauche ; 2 défavorable;
Socrates , is m : Socrate (acc grec : Socraten, , voc Socrate )
soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;
spectaculum , i, n 2: le spectacle ;
spes. , spei. f 1: l’ espoir
summe. , adv. : au plus haut degré, extrêmement
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; 1 le plus élevé, le plus important, le plus grand, supérieur, très grand, extrême; 2 le haut de, le sommet de (summa arbor : l'arbre le plus élevé, ou le haut de l'arbre…); le comble de ;
sutilis , is, e : rapiécé
suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;
talis. , is, e 1: tel ; talis ... qualis : tel… que
teneo , es, tenere , tenui , tentum. 1: garder, conserver , soutenir; / se tenere : subsister ;
tenus. , prép. + abl : jusqu'à (suit son régime : post-posé)
trivium , ii, n : carrefour (formé de 3 routes qui se rejoignent)
tutor. , tutoris m : le tuteur
ultra. 2: adv. au-delà, plus loin ; plus longtemps, davantage; / comp. ulterius
umbilicus , i m : le nombril
ut. 1: conj : + ind. : comme; / expr. : ut est : comme c’est le cas, comme cela arrive... ;
uxor. , uxoris f 2: épouse
verum. , inv. 3: mais
vicissitudo , vicissitudinis f : changement, vicissitude, succession
viso. , is, visere , visi. , visum. 2: voir, considérer, examiner, contempler ;
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par
ad. , prép. + acc. 1: 1 jusqu’à ; 2 par rapport à, quant à, relativement à
audio , is, ire, audivi / audii , auditum 1: 1 entendre; 2 écouter ; apprendre ;
bonus. , a, um 1: adj. : bon
civitas , civitatis f 1: cité
corpus. , corporis, n 1: le corps ;
do. , das. , dare. , dedi. , datum. 1: donner, accorder, confier, attribuer
domus. , us f 1: (abl. domo) : la maison; domi. (locatif) : à la maison (sans mvt) ;
enim. , inv. 1: car, en effet
ergo. 1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ; eh bien ;
facio , is, facere , feci. , factum. 1: + gén de prix : estimer , apprécier; / aequi bonique facere aliquid : tenir pour juste et bon, s’accommoder de ;
fio. , is, fieri , factus sum 1: se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ;
fortunae , arum 1: le sort, la fortune ;
gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action); / au passif : se passer
hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) ;
igitur 1: donc
ita. 1: tellement ; ita... ut + subj 1: si ... que, à tel point que, tellement que, de telle sorte que ;
itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent
manus. , us f 1: la main ;
mens. , mentis. , f 1: l’esprit ; la disposition d’esprit ;
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ; ( voc. contracte : mi. )
miser. , misera, miserum 1: qui fait souffrir ; lamentable, pitoyable ;
nec. , neque. 1: et ne pas
nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître, prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norat = noverat , noritis = noviretis ... etc. ;
oculus , i m 1: l’œil ;
parens. , parentis m ou f 1: le parent
pervenio , is, pervenire , perveni, perventum 1: parvenir ;
populus , populi m 1: la population, le public ;
qualis. , is, e 1: talis ... qualis ou qualis seul : tel que ;
quamquam. 1: subordonnant : quoique ; /non subordonnant , valeur adverbiale : pourtant, cependant ;.
qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ?
qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?
quod. 1 : conj. + ind. : parce que
soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;
spes. , spei. f 1: l’ espoir
suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;
talis. , is, e 1: tel ; talis ... qualis : tel… que
teneo , es, tenere , tenui , tentum. 1: garder, conserver , soutenir; / se tenere : subsister ;
ut. 1: conj : + ind. : comme; / expr. : ut est : comme c’est le cas, comme cela arrive... ;
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
Fréquence 2 :
accedo , is, accedere , accessi , accessum 2: + acc. : s’approcher de
aequus , a, um 2: juste, équitable ;
ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de
decretum , i n 2: le décret, la décision
denique , adv. 2: enfin bref ;
dubito (u et i brefs), as, are 2: douter
dubius , a, um 2: qui doute, irrésolu, hésitant, indécis ;
extremus , a, um 2: 1 dernier, extrême ; qui est tout au bord ; 2 pire ; le pire ; le dernier des ... ; // in extremis rebus suis : dans sa mise en péril extrême, dans sa situation finale désespérée ; 3 le bord de ;
facies , ei f 2: 1 ce qui apparaît ; spectacle ; 2 la figure ;
flagitium , ii, n 2: scandale ; infamie, ignominie ;
gaudium , ii n 2: le contentement, la satisfaction, la joie ;
jacto. , as, are 2: 1 lancer continuellement, lancer sans répit ; 2 répéter ;
liberi , liberorum m. pl. 2: enfants (fils et filles)
necessarius , a, um 2: étroitement uni par la parenté ou l’amitié ; ami intime ;
officium , ii n 2: le devoir
orior , oriris, oriri, ortus sum 2: naître, apparaître, se lever (soleil ou astre)
pretium , ii n 2: le prix
proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: partir ;
prope. 2: adv. : près ; comp. : propius : plus près, d’assez près ;
proximus , a, um 2: le plus proche
pudor. , pudoris m 2: honte
sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: être assis
spectaculum , i, n 2: le spectacle ;
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; 1 le plus élevé, le plus important, le plus grand, supérieur, très grand, extrême; 2 le haut de, le sommet de (summa arbor : l'arbre le plus élevé, ou le haut de l'arbre…); le comble de ;
ultra. 2: adv. au-delà, plus loin ; plus longtemps, davantage; / comp. ulterius
uxor. , uxoris f 2: épouse
viso. , is, visere , visi. , visum. 2: voir, considérer, examiner, contempler ;
Fréquence 3 :
conspicio , is, conspicere , conspexi , conspectum 3: apercevoir, regarder, contempler ;
dictum. , i n 3: la chose dite, la parole ;
humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre
memoro , as, memorare 3: raconter, exposer , mentionner, rapporter ;
nuptiae , nuptiarum f pl 3: les noces, le mariage
paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près ;
prius. , inv. 3: (i bref) : avant, auparavant, d’abord ;
recens. , recentis 3: frais
sinister , sinistra , sinistrum 3: 1 gauche, à gauche ; 2 défavorable;
verum. , inv. 3: mais
Fréquence 4 :
comperio , is, comperire , comperi , compertum 4: découvrir, apprendre ; reconnaître de façon évidente, savoir de science certaine ; / expr. : comperto (abl abs au neutre) + infinitive : comme il est (était) bien établi que ... ;
fatigo , as, fatigare , avi, fatigatum 4: épuiser, fatiguer
ignoro , as, ignorare 4: ignorer
injicio / inicio , is, injicere , injeci , injectum 4: mettre sur ;
luctus. , us m 4: le deuil
palam. adv 4: ouvertement, publiquement ;
passim. , adv. 4: partout
polliceor , eris, eri, pollicitus sum 4: promettre
simulacrum , i n 4: image, figure ; fantôme ;
Ne pas apprendre :
adcurro , is, adcurrere , adcucurri , adcursum : accourir ;
adsoleo , es, adsolere : avoir coutume ; impers. : adsolet :il est habituel ;
adsurgo , is, adsurgere , adsurrexi , adsurrectum : se lever
Aegiensis , is : habitant d’Aegium , ville d’Achaïe, près de Corinthe
aerumna , ae f : 1 tristesse, misère, désastre ; 2 épreuve ;
Aetolia , ae f : Etolie, en Grèce, juste au nord du golfe de Corinthe
ambages , is f (surtout au pl.) : les détours
antepolleo , es , antepollere : être supérieur à, l’emporter sur, surpasser (+ datif )
Aristomenes , is m : Aristoménès ( Aristomène) ; ( vocatif : Aristomene) ;
balneae , balnearum f pl : les bains publics
Boeotia , ae f : Béotie (région de Grèce, juste au nord d’Athènes, capitale Thèbes)
captivitas , captivitatis f : perte de l’usage d’un organe, ou d’un sens
caseus / caseum , i, m ou n : le fromage
caupona , ae f : cabaretière, aubergiste ;
celeritas , celeritatis f : rapidité
centuculus , i m : guenille, haillon
citro adv. : expr : ultro citro : çà et là , de ci ... de là ;
coemo , is, coemere , coemi , coemptum : acheter en masse, acheter en bloc, acheter aux enchères publiques
cognitus , a, um : connu
commodum adv. : précisément, juste, justement ;
commodus , a, um : approprié, convenable
compello , is, compellere , compuli , compulsum : contraindre, réduire à , forcer à (+ inf.) ;
compendium , ii n : gain, profit
conclamo , as, conclamare , avi , conclamatum: crier le nom d’un mort, lui dire adieu ;
contubernalis , is m : le compagnon, le camarade ;
cujatis , is m ou f : int. : de quel pays ?
decermina , decerminum n pl : les débris d’élagage, les rebuts
dedecus , dedecoris n : déshonneur, honte, ignominie ;
defleo , es, deflere , deflevi , defletum : pleurer abondamment, pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid),
deformo ,as, deformare , avi, deformatum : défigurer, dégrader, enlaidir
dejero , as, dejerare , avi , dejeratum : attester sous la foi du serment
diffletus , a, um : perdu ou éteint à force de pleurer
discurro , is, discurrere , discurri / discucurri, discursum : tr. : parcourir
distraho , is, distrahere , distraxi , distractum : disperser en vendant, vendre en détail ;
diuturnus , a, um : qui dure longtemps, de longue durée
ehem. / hem. excl. : ah ! (sentiment pénible) hé !
ejusmodi / ejus modi / hujus modi expr. adv. : de cette sorte, tel
enitor , eris, eniti , enixus sum : faire tous ses efforts ; enitor ut : s’efforcer de ;
erogo , as, are : demander instamment ( cf erogito )
feralis , is, e : qui a rapport aux Mânes ; funèbre ;
festinus , a, um : qui se hâte, en hâte, prompt
frustro , as, frustrare, frustravi , frustratum : tromper, décevoir ; duper ;
hilaro , as, hilarare : rendre gai; égayer ;
hujusce modi : -ce : particule qui s’ajoute au démonstratif hic
Hypata , ae f : Hypata, ville de Thessalie
ibidem , inv. : au même endroit ; là-même ; sur place ;
inchoo , as, inchoare , inchoavi , inchoatum : commencer, commencer à faire
incursio , incursionis f : attaque
inefficax , inefficacis adj. : qui est sans effet, inutile, vain
infortunium , ii n : le malheur
instabilis , is, e : mouvant, variable ;
jamdudum / jam dudum adv. : depuis longtemps, depuis un moment
juridicus , i m : le juridicus, le juge
larvalis , is, e : de fantôme, de spectre
Lupus , i m : Lupus, nom d’homme ( le nom commun , lupus. , i, m 4 signifie le loup...)
luror , luroris m : le teint blême, le teint livide
macies , maciei f : la maigreur
maeror , maeroris m : la tristesse (vive), l’affliction (profonde)
magnarius , a, um : qui concerne le commerce de gros, « en gros »
mel. , mellis. , n : le miel
merx. , mercis. f : la marchandise, la denrée
ne. : adv. affirmatif (e long) : oui !
negotiator , negotiatoris m : le négociant, le marchand
obtego / optego , is, obtegere , obtexi, obtectum : protéger, recouvrir, cacher, dissimuler
omnividens , omnividentis : qui voit tout
palliastrum , i n : mauvais tissu, mauvais manteau (cf pallium)
perpetior , eris, perpeti, perpessus sum : supporter, endurer jusqu’au bout
persolvo , is, persolvere , persolvi , persolutum : s’acquitter de ;
porro. : 1 dorénavant, désormais ; 2 en continuant;
prae. prép. + abl : par suite de, à cause de ;
praestino , as, praestinare , avi , praestinatum : fixer le prix à l’avance, acheter
pridie : adv. temp. : la veille
provincialis, is, e : de la province, provincial
pubes , pubis f : l’aine, le pubis, le bas-ventre
punicans , punicantis adj. : rouge
quaestus. , us m : moyen de gagner < de l’argent>, métier ;
reciprocus , a, um : qui va et vient ; de flux et de reflux ; alternatif ;
renudo , as, renudare , avi, renudatum : mettre à nu
sapor , saporis m : le goût, la saveur
scissilis , is, e : déchiré
scitus. , a, um : fin, raffiné ;
semiamictus , a, um : à moitié vêtu
Socrates , is m : Socrate (acc grec : Socraten, , voc Socrate )
summe. , adv. : au plus haut degré, extrêmement
sutilis , is, e : rapiécé
tenus. , prép. + abl : jusqu'à (suit son régime : post-posé)
trivium , ii, n : carrefour (formé de 3 routes qui se rejoignent)
tutor. , tutoris m : le tuteur
umbilicus , i m : le nombril
vicissitudo , vicissitudinis f : changement, vicissitude, succession
Comparaison de traductions :
Hunc talem, quamquam necessarium et summe cognitum, tamen dubia mente propius accessi. « Hem, » inquam « mi Socrates, quid istud? »
Traduction Nisard, 1880
C'était un ami, une vieille connaissance, et pourtant je l'abordai sans être bien sûr de mon fait. Hé ! mon pauvre Socrate, lui dis-je, que veut dire ceci ?
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
En le voyant dans cet état, bien qu’étroitement lié à lui et le connaissant fort bien, je ne m’approchais qu’avec hésitation : « Hélas ! » dis-je, « Socrate, mon ami, qu’est-ce là ? »
Traduction Frédérique FLECK, ENS in La langue d’Apulée dans les Métamorphoses, L’Harmattan , J.Dalbera & D.Longrée éditeurs 2019 p 60
Vu son état et bien que lié à lui et le connaissant fort bien, ce n’est qu’avec hésitation que je l’abordai : Ah, dis-je, mon cher Socrate, qu’est-ce là ? »
At tu hic larvale simulacrum cum summo dedecore nostro viseris." "Aristomene," inquit, "ne tu fortunarum lubricas ambages et instabiles incursiones et reciprocas vicissitudines ignoras"
« Et toi, je te retrouve ici (j'en rougis moi-même) sous l'apparence d'un spectre plutôt que d'un habitant de ce monde. » « Aristomène », me dit-il, « en es-tu donc à savoir ce que c'est que la fortune, et ses caprices inexplicables, et ses hauts et bas si brusques, si imprévus ? »
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
« Et voilà qu’en ce lieu, pour notre plus grand déshonneur, tu m’apparais comme un revenant. » « Aristomène », répondit-il, « tu ignores, on le voit bien, les fallacieux détours de la fortune, ses coups de surprise et ses brusques revirements. »