03 04 Récit de Lucius
L'avaleur d'épée (à Athènes)
Récit de Lucius : l’avaleur d’épée (Athènes)
03 2 Tunc ego in verba fidentior: « Heus tu » inquam « qui sermonem jeceras priorem, ne pigeat te vel taedeat reliqua pertexere », et ad alium: « Tu vero crassis auribus et obstinato corde respuis quae forsitan vere perhibeantur. 3 Minus hercule calles pravissimis opinionibus ea putari mendacia quae vel auditu nova vel visu rudia vel certe supra captum cogitationis ardua videantur ; quae si paulo accuratius exploraris, non modo compertu evidentia verum etiam factu facilia senties.
04 l Ego denique vespera, dum polentae caseatae modico secus offulam grandiorem in convivas aemulus contruncare gestio, mollitie cibi glutinosi faucibus inhaerentis et meacula spiritus distinentis , minimo minus interii. 2 Et tamen Athenis proxime et ante Poecilen porticum, isto gemino obtutu circulatorem aspexi equestrem spatham praeacutam mucrone infesto devorasse, 3 ac mox eundem, invitamento exiguae stipis, venatoriam lanceam, qua parte minatur exitium, in ima viscera condidisse. 4 Et ecce pone lanceae ferrum, qua baccillum inversi teli ad occipitium per ingluviem subit, puer in mollitiem decorus insurgit inque flexibus tortuosis enervam et exossam saltationem explicat, cum omnium qui aderamus admiratione : 5 diceres dei medici baculo, quod , ramulis semiamputatis , nodosum , gerit , serpentem generosum lubricis amplexibus inhaerere. 6 Sed jam cedo tu sodes, qui coeperas, fabulam remetire. Ego tibi solus haec pro isto credam, et, quod ingressui primum fuerit stabulum, prandio participabo. Haec tibi merces deposita est. »
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire ch 01-031)
03 2
fidens. , fidentis : confiant ; hardi, entreprenant ; (comp. fidentior )
heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !
jacio , is, ere, jeci. , jactum. 3: 1 jeter, lancer ; 2 proférer ;
prior. , prior. , prius. , oris adj. 2: qui vient en premier, premier; le premier (de 2) , en premier
ne. + subj 1: ne ... pas (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris) (ou présent : tour plus familier et expressif): expression de la défense
piget , pigere , piguit : impers. : répugner à ; // me piget + inf. : il me répugne de... il me coûte de ; hésiter à ;
vel : derrière une proposition négative : ni ;
taedet , taedere , taesum est / taeduit : impers. : être ennuyé, fatigué, dégoûté de (+ inf.) ; / me taedet alicujus rei : je suis dégoûté de qqch ;
reliquum , i n : le reste, le restant
pertexo , is, pertexere , pertexui , pertextum : 1 tisser entièrement ; 2 exposer complètement ; achever de dire ;
ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de ;
vero. , inv. 1: mais ; quant à ;
crassus. , a, um : 1 gras, gros ; 2 obtus, stupide ;
obstinatus , a, um : qui a des idées arrêtées, obstiné ;
cor. , cordis. , n 4: 1 cœur ; 2 esprit ;
respuo , is, respuere , respui : 1 recracher, vomir ; 2 rejeter, mépriser ;
forsitan 4: peut-être;
vere. , adv. : avec vérité ;
perhibeo , es, perhibere , perhibui , perhibitum : 1 fournir, présenter ; 2 rapporter, mentionner, déclarer ;
3
minus. adv. 2: 1 moins ; 2 insuffisamment, guère, pas ;
Hercules , is m 4: Hercule. // juron : Hercules, hercule , mehercule ou mehercules : par Hercule !
calleo , es, callere, callui : 1 avoir la peau dure, avoir des durillons ; 2 être habile à, connaître à fond, savoir parfaitement (+ infve : que ) ;
pravus , a , um : qui va de travers ; erroné, mauvais, défectueux ; vicieux ;
opinio, onis f 3: idée préconçue, préjugé
puto. , as, are 1: 1 estimer, penser, croire ( + infve) ; 2 + 2 acc. : considérer ... comme ... ;
ea ... quae ... videantur : subj. => sens consécutif : des choses telles que...
audio , is, ire, audivi / audii , auditum 1: entendre, entendre dire ;
auditu : supin en -u pour compléter un adjectif, ou une expression verbale du genre fas est, ou nefas est ; comme ensuite visu, compertu, factu ; ce supin en -u est un ablatif de point de vue : « sous le rapport de ... » (Grammaire latine complète de Lucien Sausy, ed. Fernand Lanore 1974, § 374) ; derrière un adjectif, on emploie en français la préposition « à » ;
novus. , a, um 1: 1 nouveau ; 2 sans précédent ; insolite, inhabituel ;
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir ; // videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air ;
rudis. , is, e 4: nouveau, neuf
supra. 1: prép + acc. : au-delà de ;
captus , us m : 1 action de prendre ; 2 saisie, portée, capacité ( physique ou intellectuelle);
cogitatio , cogitationis, f 4: intelligence, raison, bon sens ;
arduus , a, um 3: 1 escarpé, abrupt ; 2 difficile ; ardu ; gênant ;
quae : relatif de liaison au neutre pluriel
si. 1: si , quand
accurate adv. : soigneusement, en détail ; (comp. accuratius ; sup. accuratissime )
exploro , as, explorare , exploravi , exploratum 3: examiner à fond ;
exploraris : forme contracte pour exploraveris, futur antérieur
modo. , adv. 1: seulement ; // non modo ... sed et / sed etiam / verum etiam 1: non seulement... mais encore ;
comperio , is, comperire , comperi , compertum 4: reconnaître de façon évidente, savoir de science certaine ;
evidens , evidentis adj. : visible, clair, manifeste, évident
facio , is, facere , feci. , factum. 1: faire, réaliser
sentio , is, sentire, sensi. , sensum. 1: juger, reconnaître ;
chapitre 04
1
denique , adv. 2: précisément, en particulier ( = demum );
vespera , ae f : le soir ; / abl. : au soir, le soir, et parfois, d’après le contexte, hier soir ;
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; quasiment équivalent à en + participe, en français; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ;
polenta , ae f : polenta (bouillie à base de farine d’orge)
caseatus ,a ,um : où il y a du fromage, au fromage
modicus , a, um 4: petit, limité, => un peu de... ; « de peu » ; // acc et abl adv. : modicum et modico : un peu ;
les adverbes en -um deviennent des adverbes en -o devant des comparatifs, ou des termes impliquant une comparaison ( à rattacher à l’ablatif de différence)
secus. , adv. : autrement qu’il ne faut, mal ;
offula / offla. , ae f : morceaux ou boulettes de pain, de viande, de pâte;
grandis. , grandis, grande. 3: grand, gros, énorme ; (comp. grandior )
grandiorem offulam : attention aux sens du comparatif !
conviva , ae, m ou f : convive
aemulus , a, um : adj. qui cherche à égaler, émule, rival ; adversaire ;
in convivas aemulus : aemulus se construit ordinairement avec le génitif ou le datif ; in prend ici le sens de « contre »
contrunco , as, contruncare : mettre en pièces
gestio , is, gestire, gestivi , gestitum : 1 perdre le contrôle de ses gestes ; 2 être impatient de, désirer vivement, brûler de
mollities , iei f : 1 la souplesse ; 2 la mollesse, le caractère pâteux ; 3 le caractère efféminé, les mœurs efféminées ;
3
cibus. , i, m 2: aliment, met ;
glutinosus , a, um : gluant, visqueux
fauces. , faucium f pl 4: la gorge
inhaereo , es, inhaerere , inhaesi , inhaesum : rester attaché, adhérer
meaculum , i n : le petit passage ; au pl. les voies respiratoires ( ?) ;
spiritus , us m 2: 1 le souffle ; 2 l'air ; 3 la vie, l’esprit ;
distineo , es, distinere , distinui , distentum : occuper depuis divers endroits à la fois, retenir, empêcher
minime / minimum , adv. 2: très peu, le moins, pas du tout
minimo minus : => « il s’en fallut de très peu que... » ;locution forgée sur le modèle précédent de modico secus : rappel : les adverbes en -um deviennent des adverbes en -o devant des comparatifs, ou des termes impliquant une comparaison ( à rattacher à l’ablatif de différence)
intereo , is, interire , interii , interitum 4: mourir, périr
2
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
Athenae , arum f pl : Athènes ; par métonymie : citoyens d’Athènes ; // Athenis : abl. locatif : à Athènes ;
proxime adv. : tout dernièrement
ante. 1: prép. +acc. : devant ;
Poecile , es f : le Poecile (calque du grec ἡ ποικίλη στοά : la galerie couverte de peintures de Polygnote, à Athènes)
Poecilen, accusatif grec, est apposé à Porticum
porticus , us f 4: le portique, la galerie couverte (porticus , us m : forme tardive)
geminus , a, um 4: jumeau, double , deux ; au pl. les deux ;
obtutus , us m : le regard
circulator , oris m : le bateleur ;
aspicio / adspicio , is, aspicere , aspexi , aspectum 2: regarder, voir, contempler ;
equester , tris, tre : de cavalerie ;
spatha , ae f : épée longue, à deux tranchants
praeacutus , a, um : pointu, au bout aiguisé, qui se termine en pointe
mucro. , mucronis m : ( u long) : le tranchant
infestus , a, um 3: menaçant, agressif ;
devoro , as, devorare , avi, devoratum : avaler, absorber, manger entièrement ;
devorasse = devoravisse
3
mox. , adv. 1: bientôt après, juste après ;
idem. , eadem, idem 1: adj. le (la) même ; / acc. fréquent : eundem , eandem , idem
invitamentum , i n : l’appât, l’attrait ; l’invitation ;
exiguus , a, um 2: petit, faible
stips , stipis. f : 1 la pièce de monnaie ; 2 l’argent, le gain, le profit ;
venatorius , a, um : de chasseur, de chasse
lancea , ae f : la lance
qua parte minatur exitium : l’antécédent se trouve après le relatif, qui en a pris le cas ; traduire comme si l’on avait : parte quae minatur exitium etc... Hellénisme probable.
pars. , partis. , f 1: la partie, la part, le côté ;
minor. 1, minaris, minari, minatus sum ( alicui aliquam rem) : menacer qqn de qqch ;
exitium , ii n 4: la fin, la mort, la destruction ;
imus. , a, um 2: le plus profond ; le fond de;
viscera , um, n pl : les entrailles ; les viscères ; les chairs ;
condo. , is, condere , condidi , conditum 2: enfoncer, plonger (in + acc. : dans) ;
4
pone. : prép. + acc : derrière
ferrum. , i, n 1: fer, pointe de fer
qua. (a long) adv de lieu 2: par où ; du côté où ;
baccillum , i n : la hampe
inverto , is, invertere , inverti , inversum : retourner
occipitium , ii n : le derrière de la tête, l’occiput ;
ingluvies , iei f : le cou, la gorge
subeo , is, ire, subivi / subii , subitum + acc. 2: 1 aller sous, , pénétrer dans, s’insinuer, s’introduire dans ; 2 (rare) jaillir, émerger ;
pone lanceae ferrum, qua baccillum inversi teli ad occipitium per ingluviem subit : passage difficile à traduire, car on ne trouve pas d’autre emploi des termes imagés occipitium et ingluvies concernant la description d’une telle lancea ; ce qui est sûr, c’est qu’il ne s’agit pas de la pointe de la lance, qui a été « ingérée » par le bateleur ; resterait donc l’autre bout de la hampe, avec sans doute un renflement ressemblant à l’arrière d’une tête (occipitium) qui devait servir à poser la lance verticalement contre le sol, renflement métallique relié à la hampe par une douille (ingluvies) : telle est l’hypothèse présentée par Paul Vallette dans sa traduction de l’édition des Belles Lettres, 1940. ...Autre hypothèse, pour moi plus plausible : comme le fer d’un javelot (pilum), celui de la lance est peut-être long, et, du côté opposé à la pointe, comporter un renflement (occipitium) relié à la hampe par une douille : pour l’illustrer, voir le troisième exemple de pilum présenté dans les Commentaires de la guerre des Gaules de César, édition Hachette 1912, p 570 ;le puer dont il va être question jaillit probablement de derrière le dos du bateleur où il était caché pour, par ses mimiques, détourner l’attention des badauds du fer soi-disant ingéré...
puer. , pueri m 1: enfant (mâle), garçon, gars, enfant ;
decorus , a, um 4: beau ;
insurgo , is, insurgere , insurrexi , insurrectum : intr. : se lever, se dresser
flexus , us m : flexion, courbure, sinuosité
tortuosus, a, um : 1 tortueux, sinueux ; 2 compliqué ; 3 qui fait souffrir ;
enervus , a, um : 1 sans nerfs , mou ; 2 efféminé ;
exossus, a, um : 1 sans os ; 2 souple, flexible ;
saltatio , saltationis f : la danse, l’action de danser, la pantomime
explico , as, explicare, avi , explicatum 3: 1 déplier, dérouler, développer, déployer ; 2 réaliser ;
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : pour (conséquence) ;
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
adsum. , es, adesse , adfui. 1: 1 être présent, être là ; 2 + datif : assister à ;
admiratio , admirationis f : admiration
5
diceres : la deuxième personne du singulier a la valeur de l’indéfini : on ; le subjonctif marque l’affirmation atténuée : « on aurait dit »
medicus , a, um : qui soigne ; qui guérit ;
deus medicus : il s’agit d’Esculape
baculum , i, n : bâton ;
ramus. , i m 4: rameau, branche ; diminutif : ramulus, i m
semiamputatus , a, um : à demi taillé, à demi coupé
nodosus , a, um : plein de nœuds, noueux ;
gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: porter, arborer ;
serpens. , serpentis, m et f 3: serpent
generosus , a, um : noble ; généreux, magnanime ;
lubricus , a, um : 1 glissant ; 2 mobile ; 3 lubrique, lascif ;
amplexus , us m : étreinte, embrassement, enlacement
inhaereo , es, inhaerere , inhaesi , inhaesum : rester attaché, adhérer
6
cedo. 2 : impératif archaïque 2ème p sg : dis ! parle !;
sodes. inv. : s’il te plaît
remetior , iris, remetiri , remensus sum : 1 parcourir de nouveau ; 2 raconter de nouveau ;
remetire : impératif, 2ème p sg
solus. , sola. , solum. 1: 1 seul ; 2 à (moi, toi) soi seul, à lui seul ;
pro. , prép. 1: + abl. : pour, au lieu de, à la place de
credo. , is, credere, credidi , creditum 1: croire, tenir pour vrai ;
constr. : primum stabulum : acc. de relation, antécédent de quod ; ingressui <s e nobis > fuerit (futur antérieur) : double datif ;
ingressus, us m : l’action d’entrer
stabulum , i n : 1 lieu de séjour ; 2 auberge;
prandium , i, n : le dîner ; le repas de midi (le prandium, repas pris vers la septième heure, se composait en général de pain, de poisson et de viande froide)
participo , as, participare , avi, participatum : faire participer à , faire partager ;
merces. , mercedis f 4: 1 le prix, le salaire; 2 la récompense ;
depono , is, ere, deposui , depositum 3: mettre de côté ; mettre en dépôt, mettre en placement ;
Vocabulaire alphabétique :
accurate adv. : soigneusement, en détail ; (comp. accuratius ; sup. accuratissime )
ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de ;
admiratio , admirationis f : admiration
adsum. , es, adesse , adfui. 1: 1 être présent, être là ; 2 + datif : assister à ;
aemulus , a, um : adj. qui cherche à égaler, émule, rival ; adversaire ;
amplexus , us m : étreinte, embrassement, enlacement
ante. 1: prép. +acc. : devant ;
arduus , a, um 3: 1 escarpé, abrupt ; 2 difficile ; ardu ; gênant ;
aspicio / adspicio , is, aspicere , aspexi , aspectum 2: regarder, voir, contempler ;
Athenae , arum f pl : Athènes ; par métonymie : citoyens d’Athènes ; // Athenis : abl. locatif : à Athènes ;
audio , is, ire, audivi / audii , auditum 1: entendre, entendre dire ;
baccillum , i n : la hampe
baculum , i, n : bâton ;
calleo , es, callere, callui : 1 avoir la peau dure, avoir des durillons ; 2 être habile à, connaître à fond, savoir parfaitement (+ infve : que ) ;
captus , us m : 1 action de prendre ; 2 saisie, portée, capacité ( physique ou intellectuelle);
caseatus ,a ,um : où il y a du fromage, au fromage
cedo. 2 : impératif archaïque 2ème p sg : dis ! parle !;
cibus. , i, m 2: aliment, met ;
circulator , oris m : le bateleur ;
cogitatio , cogitationis, f 4: intelligence, raison, bon sens ;
comperio , is, comperire , comperi , compertum 4: reconnaître de façon évidente, savoir de science certaine ;
condo. , is, condere , condidi , conditum 2: enfoncer, plonger (in + acc. : dans) ;
contrunco , as, contruncare : mettre en pièces
conviva , ae, m ou f : convive
cor. , cordis. , n 4: 1 cœur ; 2 esprit ;
crassus. , a, um : 1 gras, gros ; 2 obtus, stupide ;
credo. , is, credere, credidi , creditum 1: croire, tenir pour vrai ;
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : pour (conséquence) ;
decorus , a, um 4: beau ;
denique , adv. 2: précisément, en particulier ( = demum );
depono , is, ere, deposui , depositum 3: mettre de côté ; mettre en dépôt, mettre en placement ;
deus. , i m 1: le dieu
devoro , as, devorare , avi, devoratum : avaler, absorber, manger entièrement ;
distineo , es, distinere , distinui , distentum : occuper depuis divers endroits à la fois, retenir, empêcher
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; quasiment équivalent à en + participe, en français; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ;
enervus , a, um : 1 sans nerfs , mou ; 2 efféminé ;
equester , tris, tre : de cavalerie ;
evidens , evidentis adj. : visible, clair, manifeste, évident
exiguus , a, um 2: petit, faible
exitium , ii n 4: la fin, la mort, la destruction ;
exossus, a, um : 1 sans os ; 2 souple, flexible ;
explico , as, explicare, avi , explicatum 3: 1 déplier, dérouler, développer, déployer ; 2 réaliser ;
exploro , as, explorare , exploravi , exploratum 3: examiner à fond ;
facilis , is, e 2: facile ;
facio , is, facere , feci. , factum. 1: faire, réaliser
fauces. , faucium f pl 4: la gorge
ferrum. , i, n 1: fer, pointe de fer
fidens. , fidentis : confiant ; hardi, entreprenant ; (comp. fidentior )
flexus , us m : flexion, courbure, sinuosité
forsitan 4: peut-être;
geminus , a, um 4: jumeau, double , deux ; au pl. les deux ;
generosus , a, um : noble ; généreux, magnanime ;
gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: porter, arborer ;
gestio , is, gestire, gestivi , gestitum : 1 perdre le contrôle de ses gestes ; 2 être impatient de, désirer vivement, brûler de
glutinosus , a, um : gluant, visqueux
grandis. , grandis, grande. 3: grand, gros, énorme ; (comp. grandior )
Hercules , is m 4: Hercule. // juron : Hercules, hercule , mehercule ou mehercules : par Hercule !
heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !
idem. , eadem, idem 1: adj. le (la) même ; / acc. fréquent : eundem , eandem , idem
imus. , a, um 2: le plus profond ; le fond de;
infestus , a, um 3: menaçant, agressif ;
ingluvies , iei f : le cou, la gorge
ingressus, us m : l’action d’entrer
inhaereo , es, inhaerere , inhaesi , inhaesum : rester attaché, adhérer
inhaereo , es, inhaerere , inhaesi , inhaesum : rester attaché, adhérer
insurgo , is, insurgere , insurrexi , insurrectum : intr. : se lever, se dresser
intereo , is, interire , interii , interitum 4: mourir, périr
inverto , is, invertere , inverti , inversum : retourner
invitamentum , i n : l’appât, l’attrait ; l’invitation ;
jacio , is, ere, jeci. , jactum. 3: 1 jeter, lancer ; 2 proférer ;
lancea , ae f : la lance
lubricus , a, um : 1 glissant ; 2 mobile ; 3 lubrique, lascif ;
meaculum , i n : le petit passage ; au pl. les voies respiratoires ( ?) ;
medicus , a, um : qui soigne ; qui guérit ;
merces. , mercedis f 4: 1 le prix, le salaire; 2 la récompense ;
minime / minimum , adv. 2: très peu, le moins, pas du tout
minor. 1, minaris, minari, minatus sum ( alicui aliquam rem) : menacer qqn de qqch ;
minus. adv. 2: 1 moins ; 2 insuffisamment, guère, pas ;
modicus , a, um 4: petit, limité, => un peu de... ; « de peu » ; // acc et abl adv. : modicum et modico : un peu ;
modo. , adv. 1: seulement ; // non modo ... sed et / sed etiam / verum etiam 1: non seulement... mais encore ;
mollities , iei f : 1 la souplesse ; 2 la mollesse, le caractère pâteux ; 3 le caractère efféminé, les mœurs efféminées ;
mox. , adv. 1: bientôt après, juste après ;
mucro. , mucronis m : ( u long) : le tranchant
ne. + subj 1: ne ... pas (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris) (ou présent : tour plus familier et expressif): expression de la défense
nodosus , a, um : plein de nœuds, noueux ;
novus. , a, um 1: 1 nouveau ; 2 sans précédent ; insolite, inhabituel ;
obstinatus , a, um : qui a des idées arrêtées, obstiné ;
obtutus , us m : le regard
occipitium , ii n : le derrière de la tête, l’occiput ;
offula / offla. , ae f : morceaux ou boulettes de pain, de viande, de pâte;
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
opinio, onis f 3: idée préconçue, préjugé
pars. , partis. , f 1: la partie, la part, le côté ;
participo , as, participare , avi, participatum : faire participer à , faire partager ;
paulo. , adv 2: un peu
per. + acc 1: à travers, par
perhibeo , es, perhibere , perhibui , perhibitum : 1 fournir, présenter ; 2 rapporter, mentionner, déclarer ;
pertexo , is, pertexere , pertexui , pertextum : 1 tisser entièrement ; 2 exposer complètement ; achever de dire ;
piget , pigere , piguit : impers. : répugner à ; // me piget + inf. : il me répugne de... il me coûte de ; hésiter à ;
Poecile , es f : le Poecile (calque du grec ἡ ποικίλη στοά : la galerie couverte de peintures de Polygnote, à Athènes)
polenta , ae f : polenta (bouillie à base de farine d’orge)
pone. : prép. + acc : derrière
porticus , us f 4: le portique, la galerie couverte (porticus , us m : forme tardive)
praeacutus , a, um : pointu, au bout aiguisé, qui se termine en pointe
prandium , i, n : le dîner ; le repas de midi (le prandium, repas pris vers la septième heure, se composait en général de pain, de poisson et de viande froide)
pravus , a , um : qui va de travers ; erroné, mauvais, défectueux ; vicieux ;
prior. , prior. , prius. , oris adj. 2: qui vient en premier, premier; le premier (de 2) , en premier
pro. , prép. 1: + abl. : pour, au lieu de, à la place de
proxime adv. : tout dernièrement
puer. , pueri m 1: enfant (mâle), garçon, gars, enfant ;
puto. , as, are 1: 1 estimer, penser, croire ( + infve) ; 2 + 2 acc. : considérer ... comme ... ;
qua. (a long) adv de lieu 2: par où ; du côté où ;
ramus. , i m 4: rameau, branche ; diminutif : ramulus, i m
reliquum , i n : le reste, le restant
remetior , iris, remetiri , remensus sum : 1 parcourir de nouveau ; 2 raconter de nouveau ;
respuo , is, respuere , respui : 1 recracher, vomir ; 2 rejeter, mépriser ;
rudis. , is, e 4: nouveau, neuf
saltatio , saltationis f : la danse, l’action de danser, la pantomime
secus. , adv. : autrement qu’il ne faut, mal ;
semiamputatus , a, um : à demi taillé, à demi coupé
sentio , is, sentire, sensi. , sensum. 1: juger, reconnaître ;
serpens. , serpentis, m et f 3: serpent
si. 1: si , quand
sodes. inv. : s’il te plaît
solus. , sola. , solum. 1: 1 seul ; 2 à (moi, toi) soi seul, à lui seul ;
spatha , ae f : épée longue, à deux tranchants
spiritus , us m 2: 1 le souffle ; 2 l'air ; 3 la vie, l’esprit ;
stabulum , i n : 1 lieu de séjour ; 2 auberge;
stips , stipis. f : 1 la pièce de monnaie ; 2 l’argent, le gain, le profit ;
subeo , is, ire, subivi / subii , subitum + acc. 2: 1 aller sous, , pénétrer dans, s’insinuer, s’introduire dans ; 2 (rare) jaillir, émerger ;
supra. 1: prép + acc. : au-delà de ;
taedet , taedere , taesum est / taeduit : impers. : être ennuyé, fatigué, dégoûté de (+ inf.) ; / me taedet alicujus rei : je suis dégoûté de qqch ;
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
telum. , i n 1: l’arme ;
tortuosus, a, um : 1 tortueux, sinueux ; 2 compliqué ; 3 qui fait souffrir ;
tunc. , adv. 1: alors
vel : derrière une proposition négative : ni ;
venatorius , a, um : de chasseur, de chasse
vere. , adv. : avec vérité ;
vero. , inv. 1: mais ; quant à ;
vespera , ae f : le soir ; / abl. : au soir, le soir, et parfois, d’après le contexte, hier soir ;
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir ; // videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air ;
viscera , um, n pl : les entrailles ; les viscères ; les chairs ;
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de ;
adsum. , es, adesse , adfui. 1: 1 être présent, être là ; 2 + datif : assister à ;
ante. 1: prép. +acc. : devant ;
audio , is, ire, audivi / audii , auditum 1: entendre, entendre dire ;
credo. , is, credere, credidi , creditum 1: croire, tenir pour vrai ;
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : pour (conséquence) ;
deus. , i m 1: le dieu
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; quasiment équivalent à en + participe, en français; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ;
facio , is, facere , feci. , factum. 1: faire, réaliser
ferrum. , i, n 1: fer, pointe de fer
gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: porter, arborer ;
idem. , eadem, idem 1: adj. le (la) même ; / acc. fréquent : eundem , eandem , idem
modo. , adv. 1: seulement ; // non modo ... sed et / sed etiam / verum etiam 1: non seulement... mais encore ;
mox. , adv. 1: bientôt après, juste après ;
ne. + subj 1: ne ... pas (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris) (ou présent : tour plus familier et expressif): expression de la défense
novus. , a, um 1: 1 nouveau ; 2 sans précédent ; insolite, inhabituel ;
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
pars. , partis. , f 1: la partie, la part, le côté ;
per. + acc 1: à travers, par
pro. , prép. 1: + abl. : pour, au lieu de, à la place de
puer. , pueri m 1: enfant (mâle), garçon, gars, enfant ;
puto. , as, are 1: 1 estimer, penser, croire ( + infve) ; 2 + 2 acc. : considérer ... comme ... ;
sentio , is, sentire, sensi. , sensum. 1: juger, reconnaître ;
si. 1: si , quand
solus. , sola. , solum. 1: 1 seul ; 2 à (moi, toi) soi seul, à lui seul ;
supra. 1: prép + acc. : au-delà de ;
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
telum. , i n 1: l’arme ;
tunc. , adv. 1: alors
vero. , inv. 1: mais ; quant à ;
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir ; // videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air ;
Fréquence 2 :
aspicio / adspicio , is, aspicere , aspexi , aspectum 2: regarder, voir, contempler ;
cibus. , i, m 2: aliment, met ;
condo. , is, condere , condidi , conditum 2: enfoncer, plonger (in + acc. : dans) ;
denique , adv. 2: précisément, en particulier ( = demum );
exiguus , a, um 2: petit, faible
facilis , is, e 2: facile ;
imus. , a, um 2: le plus profond ; le fond de;
minime / minimum , adv. 2: très peu, le moins, pas du tout
minus. adv. 2: 1 moins ; 2 insuffisamment, guère, pas ;
paulo. , adv 2: un peu
prior. , prior. , prius. , oris adj. 2: qui vient en premier, premier; le premier (de 2) , en premier
qua. (a long) adv de lieu 2: par où ; du côté où ;
spiritus , us m 2: 1 le souffle ; 2 l'air ; 3 la vie, l’esprit ;
subeo , is, ire, subivi / subii , subitum + acc. 2: 1 aller sous, , pénétrer dans, s’insinuer, s’introduire dans ; 2 (rare) jaillir, émerger ;
Fréquence 3 :
arduus , a, um 3: 1 escarpé, abrupt ; 2 difficile ; ardu ; gênant ;
depono , is, ere, deposui , depositum 3: mettre de côté ; mettre en dépôt, mettre en placement ;
explico , as, explicare, avi , explicatum 3: 1 déplier, dérouler, développer, déployer ; 2 réaliser ;
exploro , as, explorare , exploravi , exploratum 3: examiner à fond ;
grandis. , grandis, grande. 3: grand, gros, énorme ; (comp. grandior )
infestus , a, um 3: menaçant, agressif ;
jacio , is, ere, jeci. , jactum. 3: 1 jeter, lancer ; 2 proférer ;
opinio, onis f 3: idée préconçue, préjugé
serpens. , serpentis, m et f 3: serpent
Fréquence 4 :
cogitatio , cogitationis, f 4: intelligence, raison, bon sens ;
comperio , is, comperire , comperi , compertum 4: reconnaître de façon évidente, savoir de science certaine ;
cor. , cordis. , n 4: 1 cœur ; 2 esprit ;
decorus , a, um 4: beau ;
exitium , ii n 4: la fin, la mort, la destruction ;
fauces. , faucium f pl 4: la gorge
forsitan 4: peut-être;
geminus , a, um 4: jumeau, double , deux ; au pl. les deux ;
Hercules , is m 4: Hercule. // juron : Hercules, hercule , mehercule ou mehercules : par Hercule !
intereo , is, interire , interii , interitum 4: mourir, périr
merces. , mercedis f 4: 1 le prix, le salaire; 2 la récompense ;
modicus , a, um 4: petit, limité, => un peu de... ; « de peu » ; // acc et abl adv. : modicum et modico : un peu ;
porticus , us f 4: le portique, la galerie couverte (porticus , us m : forme tardive)
ramus. , i m 4: rameau, branche ; diminutif : ramulus, i m
rudis. , is, e 4: nouveau, neuf
Ne pas apprendre :
accurate adv. : soigneusement, en détail ; (comp. accuratius ; sup. accuratissime )
admiratio , admirationis f : admiration
aemulus , a, um : adj. qui cherche à égaler, émule, rival ; adversaire ;
amplexus , us m : étreinte, embrassement, enlacement
Athenae , arum f pl : Athènes ; par métonymie : citoyens d’Athènes ; // Athenis : abl. locatif : à Athènes ;
baccillum , i n : la hampe
baculum , i, n : bâton ;
calleo , es, callere, callui : 1 avoir la peau dure, avoir des durillons ; 2 être habile à, connaître à fond, savoir parfaitement (+ infve : que ) ;
captus , us m : 1 action de prendre ; 2 saisie, portée, capacité ( physique ou intellectuelle);
caseatus ,a ,um : où il y a du fromage, au fromage
cedo. 2 : impératif archaïque 2ème p sg : dis ! parle !;
circulator , oris m : le bateleur ;
contrunco , as, contruncare : mettre en pièces
conviva , ae, m ou f : convive
crassus. , a, um : 1 gras, gros ; 2 obtus, stupide ;
devoro , as, devorare , avi, devoratum : avaler, absorber, manger entièrement ;
distineo , es, distinere , distinui , distentum : occuper depuis divers endroits à la fois, retenir, empêcher
enervus , a, um : 1 sans nerfs , mou ; 2 efféminé ;
equester , tris, tre : de cavalerie ;
evidens , evidentis adj. : visible, clair, manifeste, évident
exossus, a, um : 1 sans os ; 2 souple, flexible ;
fidens. , fidentis : confiant ; hardi, entreprenant ; (comp. fidentior )
flexus , us m : flexion, courbure, sinuosité
generosus , a, um : noble ; généreux, magnanime ;
gestio , is, gestire, gestivi , gestitum : 1 perdre le contrôle de ses gestes ; 2 être impatient de, désirer vivement, brûler de
glutinosus , a, um : gluant, visqueux
heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !
ingluvies , iei f : le cou, la gorge
ingressus, us m : l’action d’entrer
inhaereo , es, inhaerere , inhaesi , inhaesum : rester attaché, adhérer
insurgo , is, insurgere , insurrexi , insurrectum : intr. : se lever, se dresser
inverto , is, invertere , inverti , inversum : retourner
invitamentum , i n : l’appât, l’attrait ; l’invitation ;
lancea , ae f : la lance
lubricus , a, um : 1 glissant ; 2 mobile ; 3 lubrique, lascif ;
meaculum , i n : le petit passage ; au pl. les voies respiratoires ( ?) ;
medicus , a, um : qui soigne ; qui guérit ;
minor. 1, minaris, minari, minatus sum ( alicui aliquam rem) : menacer qqn de qqch ;
mollities , iei f : 1 la souplesse ; 2 la mollesse, le caractère pâteux ; 3 le caractère efféminé, les mœurs efféminées ;
mucro. , mucronis m : ( u long) : le tranchant
nodosus , a, um : plein de nœuds, noueux ;
obstinatus , a, um : qui a des idées arrêtées, obstiné ;
obtutus , us m : le regard
occipitium , ii n : le derrière de la tête, l’occiput ;
offula / offla. , ae f : morceaux ou boulettes de pain, de viande, de pâte;
participo , as, participare , avi, participatum : faire participer à , faire partager ;
perhibeo , es, perhibere , perhibui , perhibitum : 1 fournir, présenter ; 2 rapporter, mentionner, déclarer ;
pertexo , is, pertexere , pertexui , pertextum : 1 tisser entièrement ; 2 exposer complètement ; achever de dire ;
piget , pigere , piguit : impers. : répugner à ; // me piget + inf. : il me répugne de... il me coûte de ; hésiter à ;
Poecile , es f : le Poecile (calque du grec ἡ ποικίλη στοά : la galerie couverte de peintures de Polygnote, à Athènes)
polenta , ae f : polenta (bouillie à base de farine d’orge)
pone. : prép. + acc : derrière
praeacutus , a, um : pointu, au bout aiguisé, qui se termine en pointe
prandium , i, n : le dîner ; le repas de midi (le prandium, repas pris vers la septième heure, se composait en général de pain, de poisson et de viande froide)
pravus , a , um : qui va de travers ; erroné, mauvais, défectueux ; vicieux ;
proxime adv. : tout dernièrement
reliquum , i n : le reste, le restant
remetior , iris, remetiri , remensus sum : 1 parcourir de nouveau ; 2 raconter de nouveau ;
respuo , is, respuere , respui : 1 recracher, vomir ; 2 rejeter, mépriser ;
saltatio , saltationis f : la danse, l’action de danser, la pantomime
secus. , adv. : autrement qu’il ne faut, mal ;
semiamputatus , a, um : à demi taillé, à demi coupé
sodes. inv. : s’il te plaît
spatha , ae f : épée longue, à deux tranchants
stabulum , i n : 1 lieu de séjour ; 2 auberge;
stips , stipis. f : 1 la pièce de monnaie ; 2 l’argent, le gain, le profit ;
taedet , taedere , taesum est / taeduit : impers. : être ennuyé, fatigué, dégoûté de (+ inf.) ; / me taedet alicujus rei : je suis dégoûté de qqch ;
tortuosus, a, um : 1 tortueux, sinueux ; 2 compliqué ; 3 qui fait souffrir ;
vel : derrière une proposition négative : ni ;
venatorius , a, um : de chasseur, de chasse
vere. , adv. : avec vérité ;
vespera , ae f : le soir ; / abl. : au soir, le soir, et parfois, d’après le contexte, hier soir ;
viscera , um, n pl : les entrailles ; les viscères ; les chairs ;
Comparaison de traductions :
L'instant d'après, le même homme, pour un denier, s'introduisait dans les intestins, par le bout dangereux, un véritable épieu de chasseur : (4) si bien qu'on voyait la hampe ferrée de l'arme, ressortant du fond des entrailles de ce malheureux, dominer au-dessus de sa tête. Suspendu à cette extrémité, un enfant aux formes gracieuses et suaves exécutait mille évolutions aériennes, se repliant sur lui-même avec une souplesse onduleuse, à faire douter qu'il fût de chair et d'os.
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
Après quoi, encouragé par quelques pièces de monnaie, il s’enfonça jusqu’aux entrailles, par le bout meurtrier, un épieu de chasse. Et voici qu’au-dessus du fer de l’épieu, à l’endroit où la hampe de l’arme renversée émerge de sa douille en remontant vers le talon, un jeune garçon, beau comme une fille, se dresse et prend des poses plastiques, aussi souple et flexible que si on l’avait disloqué et désossé.