00 lexique M 01 chapitres 1-11
tout le vocabulaire des chaptires 1 à 11
Apulée,
Métamorphoses I lexique 01-11
a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à partir de, en s’éloignant de, de (séparation) ; 2 après un verbe passif = par
absolvo , is, absolvere , absolui , absolutus 2: libérer, acquitter;
absurdus , a, um : absurde
ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part; et pourtant, mais
accedo , is, accedere , accessi , accessum 2: + acc. : 1 arriver à, rallier ; 2 s’approcher de ; aborder (poét.) ;
accipio , is, ere, accepi , acceptum 1: 1 recevoir, ; 2 apprendre ; 3 entendre, écouter ;
accurate adv. : soigneusement, en détail ; (comp. accuratius ; sup. accuratissime )
acquiesco / adquiesco , is, ere, acquievi , acquietum : se reposer, s’assoupir, se délasser
ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de, chez; 2 jusqu’à ; 3 par rapport à, quant à, relativement à ;
adcurro , is, adcurrere , adcucurri , adcursum : accourir ;
adfectus / affectus , a, um : 1 affecté, affaibli ; 2 qui touche à sa fin, presque achevé ;
adgredior / aggredior , eris, adgredi , aggressus / adgressus sum 4: entreprendre, s’attaquer à ;
adhuc. , adv. : encore (dans le passé : non-classique) ;
adlubentia , ae f : le penchant vers, le désir de, le goût de, l’envie de
admiratio , admirationis f : admiration
admodum adv. : tout-à-fait, très, beaucoup ;
admolior , iris, admoliri , admolitus sum : diriger … vers , porter … sur (+ dat.)
admoveo , es, ere, admovi , admotum 3: (+ datif ) : approcher une chose d'une autre , appliquer une chose à une autre;
adorior , iris, adoriri , adortus sum : entreprendre (de) ; commencer (par) ;
adsoleo , es, adsolere : avoir coutume ; impers. : adsolet : il est habituel ;
adsum. , es, adesse , adfui. 1: 1 être présent, être là ; 2 + datif : assister à ;
adsurgo , is, adsurgere , adsurrexi , adsurrectum : se lever
advena , ae m: 1 l’étranger ; 2 advena + génitif : étranger dans... ; / advena belli : à qui la guerre est étrangère ;
adventor , adventoris m : celui qui arrive ou qui fréquente ; le client ;
adversus : prép. + acc.2: contre
aedificium , ii n 3: l'édifice, le bâtiment ;
Aegiensis , is : habitant d’Aegium , ville d’Achaïe, près de Corinthe
aegre. , adv. 3: avec peine, péniblement, difficilement ; / sup. aegerrime ;
Aegyptius , a, um : égyptien
aemulus , a, um : adj. qui cherche à égaler, émule, rival, concurrent ; adversaire ;
aequus , a, um 2: juste, équitable ;
aerumna , ae f : 1 tristesse, misère, désastre ; 2 épreuve ;
aerumnabilis , is, e : qui cause de la peine, éprouvant, pénible
aeternum neutre adv. : éternellement
Aethiopes , um m.pl : les Éthiopiens (Éthiopie : pays qui marque la limite sud du monde connu des Romains, et comprend toute l’Afrique noire, d’un océan à l’autre)
Aetolia , ae f : Etolie, en Grèce, juste au nord du golfe de Corinthe
affecto / adfecto , as, affectare, avi, affectatum : chercher à atteindre, chercher à s’emparer de
agilis , is, e : rapide
agito , as, agitare 2: s’occuper de ; discuter, débattre de ;
aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ; aiunt : on raconte que ... ; // ain. : syncope pour aisne ? : que dis-tu ? hein ? vraiment !
alioquin / alioqui : en général ;
alius , alia, aliud 1: 1 autre, un autre ; 2 différent ;
alter. , era, erum (génitif alterius , datif alteri ) 1: 1 l'autre (de deux) , un autre, le second ; / altero ou altera die : le lendemain ; 2 répété, ou avec une répétition sous-entendue : l’un ... l’autre ... ;
alvus. , i f : le ventre, les intestins
amator , oris m : l’amant
ambages , is f (surtout au pl.) : les détours
ambulatorius , a, um : fait en cheminant, ambulatoire
amnis. , is m 2: cours d’eau, rivière, fleuve ;
amo. , as, amare , avi, amatum 1: aimer ; être amoureux ;
amplexus , us m : étreinte, embrassement, enlacement
an. , inv. 1: introduisant normalement une interrogation double , introduit parfois en latin une sorte de parenthèse restrictive , équivalant alors à vel. : ou plutôt, ou bien ;
annosus , a, um : chargé d’années
annus. , i m 1: année
ante 1: adv.. : avant ;
ante. 1: prép. +acc. : devant ;
antelucio adv : avant le jour , avant l’aube ;
antepolleo , es , antepollere : être supérieur à, l’emporter sur, surpasser (+ datif )
antevorto , is, antevortere , antevorti , antevorsum : précéder ; devancer, prévenir ;
Anticthones, um m pl : les Antipodes
anus. , us f 4: nom : vieille femme ; adj : vieille
anxius , a, um 4: anxieux, inquiet, tourmenté ;
appello , as, are 2: + acc : adresser la parole à; saluer ;
applico / adplico , as, are : mettre sur ou contre , unir à (+ datif)
aqua. , ae f 1: eau
arduum , i n : l’escarpement, la hauteur
arduus , a, um 3: 1 escarpé, abrupt ; 2 difficile ; ardu ; gênant ;
argutia , ae f : finesse, délicatesse
aries , arietis m : le bélier
Aristomenes , is m : Aristoménès ( Aristomène) ; ( vocatif : Aristomene) ;
ars. , artis. f 1: l'art
aspicio / adspicio , is, aspicere , aspexi , aspectum 2: regarder, voir, contempler ;
aspritudo , aspritudinis f : la dureté, la rudesse, la difficulté
at. 1: 1 mais ; 2 (passage à un autre interlocuteur, changement de sujet) d’autre part, de son côté, quant à, et ;
Athenae , arum f pl : Athènes ; par métonymie : citoyens d’Athènes ; // Athenis : abl. locatif : à Athènes ;
attendo / adtendo , is, ere, attendi , attentum : s’appliquer à
Atthis , Atthidis f : l’Athénienne, la femme d’Attique ; // adj : athénien, attique ;
Atticus , a, um : de l’Attique (région d’Athènes)
attonitus , a, um 3: frappé (par la foudre, par le délire dionysiaque...); affolé
auctor. , oris m 2: instigateur
audio , is, ire, audivi / audii , auditum 1: 1 entendre; 2 écouter ; 3 apprendre ; 4 entendre dire ;
aufugio , is, aufugere, aufugi : s’enfuir
aulaeum , i n : rideau (de théâtre : marque le début et la fin du spectacle)
auris. , is f 2: oreille ;
ausculto , as, auscultare , auscultavi , auscultatum : prêter l’oreille à , écouter en cachette, épier
avius , a, um : désert, peu fréquenté ;
baccillum , i n : la hampe
baculum , i, n : bâton ;
balneae , balnearum f pl : les bains publics
benevolus / benivolus , a, um : bien disposé, favorable à (+ datif) ; bienveillant ;
bestia , ae f : la bête
biduum , i n : espace de deux jours
Boeotia , ae f : Béotie (région de Grèce, juste au nord d’Athènes ; capitale Thèbes)
bonus. , a, um 1: adj. : bon
cachinnus , i m : éclat de rire
caelum. , i n 1: le ciel
caespes. / cespes. , caespitis / cespitis m : gazon, motte de gazon
calamus , i m : 1 roseau ; 2 tout objet en roseau : calame, roseau taillé pour écrire
calleo , es, callere, callui : 1 avoir la peau dure, avoir des durillons ; 2 être habile à, connaître à fond, savoir parfaitement (+ infve : que ) ;
campus. , i m 2: 1 le champ, le champ cultivé, la campagne, les campagnes ; 2 le terrain plat : la plaine, le plateau ;
cantio , cantionis f : incantation, charme, formule magique ;
captivitas , captivitatis f : 1 captivité ; 2 perte de l’usage d’un organe, ou d’un sens ;
captus , us m : 1 action de prendre ; 2 saisie, portée, capacité ( physique ou intellectuelle);
caput. , capitis n 1: la tête
caseatus ,a ,um : où il y a du fromage, au fromage
caseus / caseum , i, m ou n : le fromage
castor , castoris m : le castor
caupo. , cauponis m : l’aubergiste
caupona / copona , ae f : cabaretière, aubergiste ;
causa. , ae f 1: 1 la cause, le motif, la raison; 2 l'affaire judiciaire, l’affaire, le procès; / expr : causam agere : plaider un procès;
cavillus / cavillum , i m ou n : plaisanterie
cedo. 2 : impératif archaïque 2ème p sg : dis ! parle !;
celeritas , celeritatis f : rapidité
cena. , ae f 2: repas du soir, dîner ;
centesimus , a, um : centième
centuculus , i m : guenille, haillon
certe. , adv. 2: tout au moins
ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de
cibus. , i, m 2: aliment, met ;
circulator , oris m : le bateleur ;
circumspicio , is, ere, spexi, spectum : 1 regarder autour de soi ; 2 chercher du regard, chercher à découvrir ;
citro adv. : expr : ultro citro : çà et là , de ci ... de là ;
civitas , civitatis f 1: cité
clamito , as, clamitare , clamitavi , clamitatum : demander à grands cris ;
claudo. , is, claudere , clausi. , clausum. 2: enfermer
claustrum. , i / claustra. , claustrorum n : le verrou, la barre ;
coemo , is, coemere , coemi , coemptum : acheter en masse, acheter en bloc, acheter aux enchères publiques
coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer;
coetus , us m : mouvement séditieux, complot ;
cogitatio , cogitationis, f 4: intelligence, raison, bon sens ;
cogito , as, cogitare , cogitavi , cogitatum 2: 1 penser, songer, avoir l’idée ; 2 avoir une opinion ;
cognitus , a, um : connu
cognosco , is, cognoscere , cognovi , cognitum 1: découvrir
colligo/ conligo , as, colligare : lier ensemble ; enchaîner ;
comes. , comitis m ou f 2: compagnon ; compagne ; + gén. ou dat. : qui accompagne, compagnon de ;
commodum adv. : précisément, juste, justement ;
commodus , a, um : approprié, convenable
communis , is, e 2: ordinaire, accessible à tous
compello , is, compellere , compuli , compulsum : contraindre, réduire à , forcer à (+ inf.) ;
compendium , ii n : gain, profit
comperio , is, comperire , comperi , compertum 4: découvrir, apprendre ; reconnaître de façon évidente, savoir de science certaine ; / expr. : comperto (abl abs au neutre) + infinitive : comme il est (était) bien établi que ... ;
complico , as, are, complicui / complicavi , complicitum / complicatum : plier, replier, replier ensemble, ramener à soi en pliant
concedo , is, concedere , concessi , concessum 2: tr. concéder, céder , accorder
conclamo , as, conclamare , avi , conclamatum: crier le nom d’un mort, lui dire adieu ;
condo. , is, ere, condidi , conditum 2: 1 enfoncer, plonger (in + acc. : dans) ; 2 fonder , bâtir ; instituer ; 3 raconter, chanter ;
confero , confers, conferre , contuli , collatum 2: 1 fournir une somme, verser une somme, verser, contribuer pour, fournir comme cotisation ; 2 conférer (un honneur) à, confier à (in + acc.) ;
congressus , us m : 1 rencontre, assaut ; 2 commerce amoureux de l’homme et de la femme ; 3 réunion ;
consector , aris, consectari , consectatus sum : courir après, rechercher ;
consero 2 , is, conserere , conserui , consertum : coudre ensemble, attacher ensemble
consilium , ii n 1: 1 le projet, le plan , l’entreprise ; 2 la résolution, la décision
consone adv. : d’une seule voix, unanimement
conspectus , us m 3: vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn ;
conspicio , is, conspicere , conspexi , conspectum 3: apercevoir, regarder, contempler ;
consuetudo , consuetudinis f 2: la liaison, la relation ;
contego , is, ere, contegi , contectum : 1 couvrir (pour protéger, ou cacher) ; 2 revêtir ;
contraho , is, ere, contraxi , contractum 4: 1 s’attirer, se créer qqch ; 2 engager (une affaire) ;
contrunco , as, contruncare : mettre en pièces
contubernalis , is m : le compagnon, le camarade ;
convallis , is f : vallée encaissée
converto , is, convertere, converti , conversum 2: faire passer d’un état dans un autre, changer, transformer; // convertor : mêmes sens, ou sens pronominal;
conviva , ae, m ou f : convive
cor. , cordis. , n 4: 1 cœur ; 2 esprit ;
coronalis , is,e : de la couronne ; produit par une couronne ;
corpus. , corporis, n 1: le corps ;
crassus. , a, um : 1 gras, gros ; 2 obtus, stupide ;
credo. , is, credere, credidi , creditum 1: croire, tenir pour vrai ;
Creo , Creonis m : Créon , roi de Corinthe
cruciabilis , is, e : qui torture, torturant, déchirant, douloureux
cubile , is n 4: le lit, la couche ;
cujatis , is m ou f : int. : de quel pays ?
cum. 1: conj + ind. : quand, lorsque
cum. 1: conj + subj. : comme
cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : pour (conséquence) ;
cuncti. , ae, a 1: tous ensemble, tout le monde, tous sans exception ;
curiose : avec grand soin, soigneusement ;
curiosus , a, um : curieux, indiscret
curo. , as, curare 2: nettoyer ;
damno. , as, are 3: condamner ; condamner à (+ abl ou gén de la peine ) ;
de. + abl. 1: issu de, provenant de , de
decermina , decerminum n pl : les débris d’élagage, les rebuts
decimus / decumus , a, um 4: dixième
decorus , a, um 4: beau ;
decretum , i n 2: le décret, la décision
dedecus , dedecoris n : déshonneur, honte, ignominie ;
defleo , es, deflere , deflevi , defletum : pleurer abondamment, pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid),
deformo ,as, deformare , avi, deformatum : 1 façonner ; 2 déformer, défigurer, dégrader, enlaidir ;
dejero , as, dejerare , avi , dejeratum : attester sous la foi du serment
denique , adv. 2: 1 enfin bref ; 2 précisément, en particulier ( = demum );
densus. , a, um 4: serré
depono , is, deponere , deposui , depositum 3: 1 poser au sol, déposer, mettre à terre ; 2 mettre de côté ; mettre en dépôt, mettre en placement ;
desilio , is, desilere , desilui , desultum : sauter en descendant, sauter de
despumo , as, despumare , despumavi , despumatum : enlever l’écume de
desultorius , a, um : qui sert à la voltige (exercice de cavalerie consistant à passer d’un cheval à l’autre sans arrêter leur course)
detergeo , es, detergere , detersi , detersum : essuyer
detorqueo , es, detorquere , detorsi , detortum : détourner, faire dévier
detraho , is, ere, detraxi , detractum 3: retirer, enlever
deuro , is, deurere , deussi , deustum : brûler entièrement
deus. , i m 1: le dieu
deverto / devorto , is, ere, deverti , deversum : s’arrêter pour loger, descendre loger, aller loger ;
devoro , as, devorare , avi, devoratum : avaler, absorber, manger entièrement ;
devotio , devotionis f : malédiction, enchantement, sortilège
dextra. ou dextera , ae, f 2: la main droite
dicacitas , dicacitatis f : causticité, ironie mordante, raillerie
dicacule adv. : de manière un peu mordante, en insistant un peu trop
dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: dire, affirmer, débiter
dictum. , i n 3: la chose dite, la parole ;
diecula , ae f : petite journée ;
dies. , diei , m. et f. 1: 1 le jour ; 2 la lumière du jour ;
diffletus , a, um : perdu ou éteint à force de pleurer
digitus , digiti m 3: le doigt ;
dignus. , a, um 1: qui mérite, digne ; + abl. ou + gén. : de qqch, de qqn ; dignus esse + inf. (poétique) : être digne de, mériter de;
diluo , is, diluere , dilui , dilutum : délayer, dissoudre, effacer
dimoveo , es, dimovere , dimovi , dimotum : écarter
discedo , is, discedere , discessi, discessum 2: s'éloigner, s’en aller
discurro , is, discurrere , discurri / discucurri, discursum : tr. : parcourir
discutio , is, discutere , discussi , discussum : dissiper, chasser
distendo , is, distendere , distendi , distentum : tendre, gonfler, emplir, remplir
distineo , es, distinere , distinui , distentum : occuper depuis divers endroits à la fois, retenir, empêcher
distraho , is, distrahere , distraxi , distractum : disperser en vendant, vendre en détail ;
diu. , adv. 1: longtemps ; depuis longtemps ; comp. diutius : plus longtemps
diuturnus , a, um : qui dure longtemps, de longue durée
divina , ae f : devineresse
divinus , a, um 3: qui pressent, qui prédit, divinatoire, doué de pouvoirs divins ;
do. , das. , dare. , dedi. , datum. 1: donner, accorder, confier, attribuer
dolium , ii n : jarre, tonne, tonneau
domuitio , domuitionis f : le retour à la maison
domus. , us f 1: (abl. domo) : la maison; domi. (locatif) : à la maison (sans mvt) ;
dubito , as, are 2: douter
dubius , a, um 2: qui doute, irrésolu, hésitant, indécis ;
duco. , is, ducere , duxi. , ductum. 1: tirer
dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; quasiment équivalent à en + participe, en français; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ;
duo. , duae. , o 1: deux (dat. abl. pl. : duobus , duabus , duobus )
duro. 1 , as, durare , duravi , duratum 4: tr. : durcir ; rendre dur ; pétrifier ;
e. , ex. + abl 1: par suite de, du fait de ;
ecce. , inv. 3: voici ; tiens ! (regarde ! écoute ! selon contexte) ; alors ;
efficio , is, efficere, effeci , effectum 1: 1 réaliser ; 2 efficere ut + subj. ou + subj seul : faire en sorte que ( ne + subj. : que ne pas)
efflictim adv. : violemment, ardemment, éperdument
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ; / memet : renforcement de me ; mecum = cum + me ;
ehem. / hem. excl. : ah ! (sentiment pénible) hé !
ejusmodi / ejus modi / hujus modi expr. adv. : de cette sorte, tel
elephantus , i m : l'éléphant
eliquo , as, eliquare : purifier, faire couler, faire s’écouler
eluvies, iei f : débordement, inondation ;
emergo , is, emergere , emersi , emersum : émerger, sortir de
en. 4: suivi du nom. ou de l'acc : 1 voici, voilà ; vois ! , oui ! ; 2 + impératif : allons ! eh bien ! ;
enervus , a, um : 1 sans nerfs , mou ; 2 efféminé ;
enim. , inv. 1: car, en effet
enitor , eris, eniti , enixus sum : faire tous ses efforts ; / enitor ut + subj. : s’efforcer de ;
enormis , is, e : démesuré, très gros, très épais, énorme
Ephyreus , a, um : éphyréen, de Corinthe
equester , tris, tre : de cavalerie ;
equidem , inv. 3: à la vérité, en tout cas, certes ;
equus , i m 1: le cheval
ergo. 1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ; eh bien ;
erogo , as, are : demander instamment ( cf erogito )
et. , conj. 1: et, aussi, même;
etiam , adv. 1: encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit);
evado , is, ere, evasi, evasum 4: s'échapper, se tirer d’affaire, s’en tirer, se sauver ;
evello , is, evellere , evelli / evulsi , evulsum : arracher, décrocher
evidens , evidentis adj. : visible, clair, manifeste, évident
exaspero , as, are, exasperavi , exasperatum : rendre rude, raboteux ; aiguiser ; / exasperatus , a, um : effilé, escarpé ;
excolo , is, excolere , excolui , excultum : cultiver avec soin, bien travailler ;
exertus / exsertus a, um : très haut, très fort ;
exfrico / effrico , as, effricare : frotter, essuyer en frottant
exiguus , a, um 2: petit, faible
exitium , ii n 4: la fin, la mort, la destruction ;
exordior , iris, exordiri , exorsus sum : commencer
exossus, a, um : 1 sans os ; 2 souple, flexible ;
exoticus , a, um : étranger, exotique
explico , as, explicare, avi , explicatum 3: 1 déplier, dérouler, développer, déployer ; 2 réaliser ;
exploro , as, explorare , exploravi , exploratum 3: examiner à fond ;
exspiro / expiro , as, are, avi, atum : rendre le dernier soupir, expirer
extinguo , is, extinguere , extinxi , extinctum 3: éteindre, faire disparaître
extremus , a, um 2: 1 dernier, extrême ; qui est tout au bord ; 2 le bord de ; 3 pire ; le pire ; le dernier des ... ; // in extremis rebus suis : dans sa mise en péril extrême, dans sa situation finale désespérée ;
exuo , is, exuere, exui , exutum 4: se dépouiller de, enlever, se débarrasser de ;
fabula , ae f 2: 1 fable, conte, légende ; 2 le récit, l’histoire ;
facies , ei f 2: 1 la figure ; 2 ce qui apparaît ; le spectacle ;
facilis , is, e 2: facile ;
facio , is, facere , feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : 1 faire, réaliser, provoquer ; faire naître, engendrer ; 2 rendre (+ 2 acc avec attribut du COD) ; 3 + gén de prix : estimer , apprécier; / aequi bonique facere aliquid : tenir pour juste et bon, s’accommoder de ;
factum. , facti. n 2: le fait, l'action, l’exploit, le crime ;
faex , faecis f : la lie de vin, le dépôt, le résidu
famigerabilis , is, e : célèbre, renommé, illustre
fatigatio , fatigationis f : la fatigue
fatigo , as, fatigare , avi, fatigatum 4: épuiser, fatiguer
fauces. , faucium f pl 4: la gorge
felix. , felicis adj 2: fécond, heureux, béni par les dieux ; (comp. felicior )
femina , ae f 2: la femme
fera. , ae f 2: la bête sauvage
feralis , is, e : qui a rapport aux Mânes ; funèbre ;
fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: apporter
ferrum. , i, n 1: fer, pointe de fer
fessus. , a, um 3: fatigué ; accablé ;
festinus , a, um : qui se hâte, en hâte, prompt
fetus. , us , m 3: l'enfantement, la couche, l’accouchement ;
fidens. , fidentis : confiant ; hardi, entreprenant ; (comp. fidentior )
figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: 1 planter; 2 suspendre (un trophée), consacrer ;
figura , ae f 4: conformation, figure, forme ;
filia , ae f 3: la fille (parenté)
fio. , is, fieri , factus sum 1: se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ;
flagitium , ii, n 2: scandale ; infamie, ignominie ;
flamma. , ae f 2: flamme, feu ;
flexus , us m : flexion, courbure, sinuosité
folium , ii n : 1 feuille, feuillage ; 2 pétales ; 3 au figuré et au pl. : les choses les plus simples ou les plus légères, l’enfance de ...
fons. , fontis. , m 2: la source, la fontaine, l'eau (poétique) ;
forensis 1 , is, e : du forum
forensis 2 , is, e : du dehors , étranger
fores. , gén. inusité, f pl 3: les portes (rare au sing. foris. , is)
formido , formidinis f 4: l'effroi, la terreur, l’épouvante
forsitan 4: peut-être;
forte. , adv. 2: par hasard
Fortuna , ae, f : Fortune (déesse) ;
fortuna , ae f 1: condition, situation, sort ; pl. fortunae , arum 1: le sort, la fortune ;
forum. , i n 2: 1 le forum ; 2 la vie publique, la vie politique ou judiciaire ;
freni , orum , m pl : les rênes, le mors ;
frons. , frondis. , f 4: feuillage, branche couverte de feuilles
frons. , frontis. , f 2: le front
fruor. , eris, frui , fruitus sum 3: + abl : jouir de, profiter de (arch. fruniscor ... frunitus sum + acc ou abl.)
frustro , as, frustrare, frustravi , frustratum : 1 tromper, décevoir ; 2 duper ;
fundamentum , i n : 1 le fondement, la base ; 2 les fondation(s) ;
gaudium , ii n 2: le contentement, la satisfaction, la joie ;
geminus , a, um 4: jumeau, double , deux ; au pl. les deux ;
generosus , a, um : 1 noble ; 2 généreux, magnanime ;
genitalia , genitalium n pl : les parties sexuelles, les testicules, les génitoires
gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: 1 faire (une action); / au passif : se passer ; 2 porter, arborer ;
gestio , is, gestire, gestivi , gestitum : 1 perdre le contrôle de ses gestes ; 2 être impatient de, désirer vivement, brûler de
gladiatorius , a, um : de gladiateur(s) ;
gleba , ae f : la motte de terre, la glèbe, la terre
glebosus, a, um : couvert de mottes de terres
gloria , ae, f 1: la gloire, la réputation, la renommée;
glutinosus , a, um : gluant, visqueux
gradus. , us m 2: le pas, la marche ;
Graecanicus, a, um : à la manière des grecs, à la grecque
grandis. , grandis, grande. 3: grand, gros, énorme ; (comp. grandior )
gratuitus , a, um : gratuit, pour rien
gratus. , a, um 2: 1 agréable, bienvenu ; 2 dont on sait gré, qui mérite de la reconnaissance ;
Hercules , is m 4: Hercule. // juron : Hercules, hercule , mehercule ou mehercules : par Hercule !
heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !
hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) ;
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;
hilaro , as, hilarare : rendre gai; égayer ;
homo. , hominis m 1: l’homme, l’être humain ;
hortatio , hortationis f : exhortation, encouragement
hospes, hospitis, m 4: l’étranger
hospitium , i n : logement, gîte, home
humane : adv. : avec bienveillance, avec affabilité
humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre
Hymettus / Hymettos , i m ou f : le mont Hymette (montagne de Sud-est de l’Attique célèbre pour ses abeilles);
Hypata , ae f : Hypata, ville de Thessalie
ibi. , adv. 1: là ;
ibidem , inv. : au même endroit ; là-même ; sur place ;
idem. , eadem, idem 1: adj. le (la) même ; / acc. fréquent : eundem , eandem , idem
igitur 1: donc
ignoro , as, ignorare 4: ignorer
ilico , adv. : aussitôt
ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique)
illic. , adv. 2: là, là-bas (sans mvt)
illumino / inlumino , as, illuminare , avi, illuminatum : éclairer, illuminer ;
imago , imaginis f 2: 1 représentation ; 2 apparence ;
immanis , is, e 4: énorme, extraordinaire, prodigieux
immo. 3: ou plutôt ; ou, bien plus, mieux encore ; // immo vero 1: 1 au contraire ; 2 plutôt ;
immutatio , immutationis f : le changement
impertio , is, impertire : faire participer à (+ abl.) ;
impetro , as, impetrare , avi, impetratum : obtenir (ab + abl : de quelqu’un );
imus. , a, um 2: 1 le plus bas ; le plus profond ; 2 le bas de , le fond de;
in. , prép. 1 : + acc. : dans (avec mvt), vers, en ; sur, contre ; // +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur ;
inanimis , is, e : privé de souffle, privé de vie
incessus , us m : la marche ;
inchoo , as, inchoare , inchoavi , inchoatum : commencer, commencer à faire
incido , is, incidere , incidi 3: (de cadere : => i bref): tomber dans (in + acc.)
incipio , is, incipere, incepi , inceptum 2: commencer ;
inclitus , a, um : glorieux, fameux, renommé
incola , ae, m : l’habitant du pays
incommodum , i n 4: le dommage ; le malaise ;
incursio , incursionis f : attaque
incutio, is, incutere , incussi , incussum : inspirer, susciter
Indi , Indorum m pl : les Indiens
indigenus, a, um : né dans le pays, du pays, indigène
indignatio , indignationis f : indignation, mouvement d’indignation, colère
indutiae , indutiarum f pl : le délai, le répit ;
inefficax , inefficacis adj. : qui est sans effet, inutile, vain
infestus , a, um 3: menaçant, agressif ;
infimo , as, infimare : rabaisser, emmener tout en bas
infit : vb défectif poét. : il / elle commence à parler ou à dire
infortunium , ii n : le malheur
ingluvies , iei f : le cou, la gorge
ingressus, us m : l’action d’entrer
inhabitantes , inhabitantium m pl : les habitants
inhaereo , es, inhaerere , inhaesi , inhaesum : rester attaché, adhérer
inhibeo , es, inhibere , inhibui , inhibitum : retenir, arrêter
injicio , is, injicere , injeci , injectum 4: mettre sur ;
innato , as, are, avi, atum : nager dans
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
inscribo , is, inscribere , inscripsi , inscriptum : inscrire, graver ;
insequor, eris, insequi , insecutus sum 3: 1 suivre, serrer de près ; 2 poursuivre ; 3 s’acharner contre, attaquer ;
inspicio , is , inspicere , inspexi , inspectum : 1 examiner; 2 lire, compulser;
instabilis , is, e : mouvant, variable ;
insurgo , is, insurgere , insurrexi , insurrectum : tr. : grimper, gravir, escalader ; / intr. : se lever, se dresser
intemperans , antis : qui n’a pas de retenue ; mal maîtrisé ;
intempestus ,a,um : qui n'est pas propice à l'action; // expr.: nox intempesta : la nuit profonde, le milieu de la nuit, minuit ;
intendo , is, intendere , intendi , intentum 4: faire attention ;
intereo , is, interire , interii , interitum 4: mourir, périr
inverto , is, invertere , inverti , inversum : retourner
invitamentum , i n : 1 l’appât, l’attrait ; 2 l’invitation ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;
is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il ; // expr. : id est : c’est-à-dire ;
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...) ;
Isthmus / Isthmos. , i, m ou f : l'Isthme (de Corinthe)
istinc : d’ici
ita. 1: tellement ; ita... ut + subj 1: si ... que, à tel point que, tellement que, de telle sorte que ;
itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent
jacio , is, ere, jeci. , jactum. 3: 1 jeter, lancer ; 2 proférer ;
jacto. , as, are 2: 1 lancer continuellement, lancer sans répit ; 2 répéter ;
jaculatio , jaculationis f : action de lancer ou de jeter ; / saxorum jaculationes : la lapidation ;
jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais, à l'instant ; maintenant ; 2 et d’autre part, et puis ; 3 dans ces conditions, dès lors, alors ;
jamdudum / jam dudum adv. : depuis longtemps, depuis un moment
jentaculum , i n : le petit déjeuner, le déjeuner
jocus. , i m 3: plaisanterie, badinage;
jucunditas ,atis ,f : plaisir, joie, charme
jugum. , i, n 2: la hauteur, la croupe, le sommet ;
juridicus , i m : le « juridicus », le juge
labor. , laboris, m 1: 1 le travail, le travail pénible ; 2 l’effort ;
lacinia , ae f : vêtement ;
lacunosus , a, um : creux ; qui a des creux ;
laetor. , aris, laetari , laetatus sum 2: se réjouir, éprouver de la joie, de la satisfaction
lancea , ae f : 1 la lance ; le coup de lance ; 2 l’inquiétude lancinante ;
lapis. , lapidis m 3: la borne, la pierre milliaire ; / expr : ad centesimum lapidem : à 100 milles ;
lar. , laris. , m (gén pl larum. / larium ) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer
Larissa , ae f : Larissa, ville de Thessalie
larvalis , is, e : de fantôme, de spectre
lassitudo , lassitudinis f : la fatigue, la lassitude
lassus. , a, um 4: épuisé, harassé ;
Latius, a, um : du Latium, latin, romain
latro. , latronis m : le brigand, le voleur
latus. , lateris n 2: le côté
lavacrum , i n : 1 le bain ; 2 le bain de purification ;
lector. , lectoris m : lecteur (au sens moderne) ;
lectulus , i m : le petit lit ; le lit ;
lenis. , is, e 4: doux ; calme ; modéré ;
lepidus , a, um : gracieux, charmant ; spirituel ;
levigo , as, levigare (e bref) : alléger
levo. , as, are 4: alléger, soulager, diminuer
liber. , libri. , m 3: le livre ;
liberi , liberorum m. pl. 2: les enfants (fils et filles)
libero , as, liberare , avi, liberatum 4: libérer, délivrer ; dégager de ; (+ abl.)
lingua. , ae f 3: 1 la langue ; 2 le langage, le discours ; 3 la langue (d’un peuple) ;
locus. , i m 1: lieu, endroit, place
locutor , locutoris m : celui qui parle, le parleur, le locuteur
longe. , adv 1: loin; comparatif : longius ; superlatif : longissime ;
loquor. , loqueris , loqui. , locutus sum 1: parler
lubricum , i n : surface glissante, terrain glissant
lubricus , a, um : 1 glissant ; 2 mobile ; 3 lubrique, lascif ;
luctus. , us m 4: le deuil
luna. , ae f 3: lune
Lupus , i m : Lupus, nom d’homme ( le nom commun , lupus. , i, m 4 signifie « le loup »...)
luror , luroris m : le teint blême, le teint livide
Macedonia , ae f : la Macédoine (région située à l’ouest de la Grèce)
macies , maciei f : la maigreur
maeror , maeroris m : la tristesse (vive), l’affliction (profonde)
magicus , a, um : magique
magister , magistri m 2: maître (d'école), maître ;
magnarius , a, um : qui concerne le commerce de gros, « en gros »
malus. , a, um 1: 1 mauvais, méchant, vicieux, pervers ; 2 funeste, maléfique ;
Manes. , ium m : mânes (esprits des morts)
manus. , us f 1: la main ;
mare. , maris. n 1: la mer
maternus , a, um : maternel
mature adv : à temps ; vite, promptement ; (comp. maturius )
meaculum , i n : le petit passage ; au pl. les voies respiratoires ( ?) ;
Medea , ae f : Médée, magicienne et maîtresse de Jason, qu’elle aida à conquérir la Toison d’or, et dont elle eut 2 enfants ; pour se venger de Jason qui l’abandonnait pour épouser la fille de Créon, roi de Corinthe, , elle la tua en lui offrant une couronne d’or qui enflamma sa chevelure ;
medicus , a, um : qui soigne ; qui guérit ;
mel. , mellis. , n : le miel
memoro , as, memorare 3: raconter, exposer , mentionner, rapporter ;
mendacium , ii m : mensonge ; imposture ;
mens. , mentis. f 1: l’esprit ; la disposition d’esprit ;
mensis. , is m 4: le mois
mentior , iris, iri, mentitus sum : intr. mentir ;
merces. , mercedis f 4: 1 le prix, le salaire; 2 la récompense ;
mereo , es, merere , merui , meritum 3: 1 gagner, obtenir; 2 mériter;
Meroe , es f : Méroé, nom de femme (acc. grec : Meroen)
merus. , a, um : pur, vrai
merx. , mercis. f : la marchandise, la denrée
metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ; ( voc. contracte : mi. )
Milesius , a, um : milésien, de Milet
minime / minimum , adv. 2: très peu, le moins, pas du tout
ministerium , ii n : aide, assistance, office ;
minor. 1, minaris, minari, minatus sum ( alicui aliquam rem) : menacer qqn de qqch ;
minus. adv. 2: 1 moins ; 2 insuffisamment, guère, pas ;
miror. , aris, mirari , miraatus sum 2: voir avec étonnement, admirer, s’émerveiller de ;
mirus. , a, um 3: étonnant, merveilleux ;
misellus , a, um : malheureux, pauvre petit... (dim. de miser)
miser. , misera, miserum 1: 1 qui fait souffrir ; 2 lamentable, pitoyable ;
mitigo , as, mitigare : rendre doux, calmer, apaiser
modicus , a, um 4: petit, limité, => un peu de... ; « de peu » ; // acc et abl adv. : modicum et modico : un peu ;
modo. , adv. 1: 1 seulement ; // non modo ... sed et / sed etiam / verum etiam 1: non seulement... mais encore ; 2 toutefois, du moins ; / si modo ou modo si : si toutefois, si du moins ;
mollities , iei f : 1 la souplesse ; 2 la mollesse, le caractère pâteux ; 3 le caractère efféminé, les mœurs efféminées ;
mons. , montis. , m 1: montagne
mox. , adv. 1: bientôt ; bientôt après, juste après ; après, ensuite, puis ;
mucro. , mucronis m : ( u long) : le tranchant
multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité, abondant, beaucoup ;
muto. , as, are 1: changer, modifier ; in + acc. : changer, modifier, métamorphoser en
mutuus , a, um 4: réciproque
nam. , conj. 1: 1 car ; :2 valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; ainsi, par exemple ;
narro. , as, narrare , narravi , narratum 4: conter, raconter ;
naturalis, is, e 4: de la nature, naturel
ne. + subj 1: ne ... pas (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris) (ou présent : tour plus familier et expressif): expression de la défense
ne. conj. + subj. 1: 1 de peur que, par crainte de; 2 que (verbes de crainte et d'empêchement)
ne. : adv. affirmatif (e long) : oui !
nec. , neque. 1: et ne pas
nec. / neque. : adv. de négation archaïque ( = non) ;
necessarius , a, um 2: étroitement uni par la parenté ou l’amitié ; ami intime ;
negotiator , negotiatoris m : le négociant, le marchand
negotium , ii, n 2: travail, affaire(s), activité ;
nepos. , nepotis 1 m 4: le petit-fils ; le descendant ; le neveu ;
nequam. (indécl.) : adj. : mauvais, vicieux ;
nexus. , us m : l’enchaînement
Niloticus , a, um : du Nil
nimis. , adv 3: 1 trop, excessivement ; 2 extrêmement, au plus haut point ; / expr. : nimis quam : mêmes sens ;
noceo , es, ere, nocui, nocitum 2: transitif : (tardif) : léser, blesser, faire périr ; passif : subir un dommage, être victime ;
nodosus , a, um : plein de nœuds, noueux ;
non. , neg. 1: ne...pas ;
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
nosco. , is, noscere , novi. , notum. 1: apprendre à connaître, prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ; // contractions : nosse. = novisse , norat = noverat , noritis = noveritis ... etc. ;
noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ; / pronom 2: le nôtre, les nôtres; notre homme...
novitas , novitatis f : 1 nouveauté ; 2 caractère extraordinaire, étrangeté ;
novus. , a, um 1: 1 nouveau ; 2 sans précédent ; insolite, inhabituel ;
nox. , noctis. f 1: 1 la nuit ; 2 l’obscurité, les ténèbres ;
noxa. , ae f : 1 tort, dommage, préjudice ; 2 châtiment, punition ;
nugae. , nugarum f pl : bagatelles, balivernes ; les sornettes (choses), la plaisanterie ;
nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: aucun
numen. , numinis n 2: puissance divine
numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: compter; calculer
nummatus , a, um : qui a beaucoup d’argent, riche ( comp nummatior )
nunc. , adv. 1: maintenant
nuptiae , nuptiarum f pl 3: les noces, le mariage
ob. , prép. + acc 1: à cause de, en raison de, pour ;
obeo , is, ire,obii , obitum 2: + acc. se rendre à
obsepio , is, ere, obsepsi , obseptum : fermer, barrer
obsideo , es, obsidere , obsedi , obsessum 3: cerner ; se rendre maître de ;
obstinatus , a, um : qui a des idées arrêtées, obstiné ;
obtego / optego , is, obtegere , obtexi, obtectum : protéger, recouvrir, cacher, dissimuler
obtutus , us m : le regard
occipitium , ii n : le derrière de la tête, l’occiput ;
octo. , inv. 4: huit
oculus , i m 1: l’œil ;
offendo , is, ere, offendi , offensum 4: 1 buter, broncher, trébucher ; 2 commettre une faute ;
officiosus , a, um : 1 serviable, empressé ; 2 poli, courtois ;
officium , ii n 2: le devoir
offula / offla. , ae f : morceaux ou boulettes de pain, de viande, de pâte;
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
omnividens , omnividentis : qui voit tout
onus. , oneris n 2: le fardeau, la charge, le poids ;
operose adv. : laborieusement, à grand ’peine
operula , ae f : le petit salaire, le maigre salaire
opinio, onis f 3: idée préconçue, préjugé
optime adv. : très bien, parfaitement
origo , originis f 4: l'origine
orior , oriris, oriri , ortus sum 2: naître, apparaître, se lever (soleil ou astre)
oro. , as, are 3: prier, implorer; / en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;
os. , oris. , n 1: la bouche, le museau
paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près ;
palam. adv 4: ouvertement, publiquement ;
palliastrum , i n : mauvais tissu, mauvais manteau (cf pallium)
papyrus , i f : papyrus
parce. adv. : avec modération, parcimonieusement, avec retenue ; (comp parcius, sup parcissime)
parco. , is, parcere , peperci / parsi. , parsum. 2: + dat. : s’abstenir de
parens. , parentis m ou f 1: le parent
paries , parietis m 3: le mur, la paroi ;
pario , is, parere , peperi , partum 3: accoucher, engendrer, produire ;
pars. , partis. , f 1: la partie, la part, le côté ;
participo , as, participare , avi, participatum : faire participer à , faire partager ;
parvus. , a, um 1: petit ;
passim. , adv. 4: partout
pauci. , paucae, pauca 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de (personnes, choses), quelque(s)
paulo. , adv 2: un peu
paululum adv.: très peu, quelque peu, un tout petit peu
pectus. , pectoris n 1: poitrine ; cœur ;
per. + acc 1: à travers, par
peralbus , a, um : tout blanc
percitus , a, um : emporté ;
percrebesco , is, percrebescere, percrebui / percrebrui : se répandre
perduco , is, perducere , perduxi , perductum 3: conduire, amener ;
peregrinatio , peregrinationis ,f : 1 le voyage à l’étranger, le voyage ; 2 le séjour à l’étranger ;
perforo , as, perforare , avi, perforatum : percer
perfringo , is, perfringere , perfregi , perfractum : briser entièrement, casser, rompre
perhibeo , es, perhibere , perhibui , perhibitum : 1 fournir, présenter ; 2 rapporter, mentionner, déclarer ;
permulceo , es, ere, permulsi , permulsum : 1 caresser ; 2 flatter ; 3 calmer, apaiser, adoucir ;
perpetior , eris, perpeti , perpessus sum : supporter, endurer jusqu’au bout
perpetro , as, are : exécuter, accomplir
perpetuus , a, um 3: perpétuel, éternel ;
persolvo , is, persolvere , persolvi , persolutum : s’acquitter de ;
pertexo , is, pertexere , pertexui , pertextum : 1 tisser entièrement ; 2 exposer complètement ; achever de dire ;
pervenio , is, pervenire , perveni , perventum 1: parvenir ;
pes. , pedis. , m 1: pied ; jambe ;
pestilens , entis adj ; : empesté, malsain, funeste, pernicieux
peto. , is, petere , petivi / petii , petitum 1: chercher à atteindre, se diriger vers, se rendre à ;
philosophus , i m 4: le philosophe
piger. , pigra, pigrum 4: inerte ;
piget , pigere , piguit : impers. : 1 répugner à ; // me piget + inf. : il me répugne de... il me coûte de ; 2 hésiter à ;
plures. , plures, plura. pl 2: 1 un assez grand nombre de; 2 plusieurs (= complures) ; / gén. pl : plurium ;
plurimi , ae, a 2: - superlatif de multi - très nombreux, en très grand nombre
Plutarchus , i m : Plutarque, (~46- ~120 ap JC) polygraphe grec (biographies, histoire, philosophie) né en Béotie
poculum , i n 4: 1 coupe (à boire) ; 2 breuvage (par métonymie) ;
Poecile , es f : le Poecile (calque du grec ἡ ποικίλη στοά : la galerie couverte de peintures de Polygnote, à Athènes)
pol. / edepol : par Pollux !
polenta , ae f : la polenta (bouillie à base de farine d’orge)
pollex. , pollicis m. : le pouce
polliceor , eris, polliceri , pollicitus sum 4: promettre
pone. : prép. + acc : derrière
populus , populi m 1: la population, le public ;
porro. : 1 dorénavant, désormais ; 2 en continuant;
porta. , ae f 2: la porte (d'une ville)
porticus , us f 4: le portique, la galerie couverte (porticus , us m : forme tardive)
postquam. conj. 1: après que;
potens. , potentis adj. 2: 1 puissant ; 2 part. pr. de possum : pouvant... ;
potis. , potis, pote. 4: 1 qui peut ; 2 possible ; pote = potest : il est possible ; expr. quam pote : autant que faire se peut
prae. prép. + abl : par suite de, à cause de ;
praeacutus , a, um : pointu, au bout aiguisé, qui se termine en pointe
praecisio , praecisionis f : action de couper, de retrancher
praeeo , is, ire, praeii , praeitum (participe praeeuns , praeeuntis): guider, servir de guide ;
praefero , praefers , praeferre , praetuli , praelatum 4: aliquem alicui : préférer qqn à qqn
praefor. , aris, praefari , praefatus sum : dire d’avance, déclarer à l’avance ;
praegnatio , praegnationis f : grossesse ; gestation ;
praeministro , as, are : 1 intr. : faire le service, servir (à table) ; 2 tr. : procurer d’avance ;
praesidium , ii n 1: 1 la protection ; 2 aide, secours, moyen ; remède ;
praestino , as, praestinare , avi , praestinatum : fixer le prix à l’avance, acheter
praetereo , is, praeterire , praeterii / praeterivi , praeteritum 3: passer le long de ; passer devant ou auprès de ;
prandium , i, n : le dîner ; le repas de midi (le prandium, repas pris vers la septième heure, se composait en général de pain, de poisson et de viande froide)
pratum. , i n 3: 1 pré, prairie ; 2 gazon, herbe (poét.)
pravus , a , um : 1 qui va de travers ; 2 erroné, mauvais, défectueux ; 3 vicieux ;
pretium , ii n 2: le prix
pridie : adv. temp. : la veille
primus. , a, um 1: premier, en premier, le premier
prior. , prior. , prius. , oris adj. 2: qui vient en premier, premier; le premier (de 2) , en premier
pristinus , a, um 4: ancien, d’auparavant
prius. , inv. 3: avant, auparavant, d’abord ;
prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que, avant le moment où
privo. , as, privare , avi, privatum : + abl : priver de , dépouiller de
pro. , prép. 1: + abl. : pour, au lieu de, à la place de
probe adv. : très bien, parfaitement
probrum. , i n : infamie, outrage, insultes ;
procedo , is, procedere , processi , processum 2: s'avancer, se mettre en mouvement, progresser ;
proclivis , is, e : 1 qui va en pente ; 2 aisé, facile ;
procuro , as, procurare , procuravi , procuratum : 1 s’occuper de, donner ses soins à ; gérer ; 2 faire un sacrifice expiatoire , conjurer ;
prodeo , is, prodire , prodii , proditum : s'avancer, sortir; pousser (plante)
proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: partir ;
proicio / projicio , is, ere, projeci , projectum 4: jeter à terre; laisser tomber ; abandonner à terre ;
pronus. , a, um 3: qui se penche en avant, penché en avant ;
prope. 2: adv. : près ; comp. : propius : plus près, d’assez près ;
propere adv. : en hâte, à la hâte, en toute hâte
propitio , as, propitiare , propitiavi , propitiatum : rendre propice, rendre favorable ;
prosapia , ae f : longue suite d’ancêtres, lignée, lignage, souche
proveho , is, ere, provexi , provectum : faire avancer ;
provenio , is, provenire , proveni , proventum : 1 s’avancer, paraître ; 2 survenir, se produire ;
provincialis, is, e : de la province, provincial
proxime adv. : tout dernièrement
proximus , a, um 2: le plus proche
pubes , pubis f : l’aine, le pubis, le bas-ventre
publicitus, adv. : 1 ouvertement, publiquement ; 2 en masse, en foule ;
pudor. , pudoris m 2: honte
puer. , pueri m 1: enfant (mâle), garçon, gars, enfant ;
pueritia , ae f : enfance (de 7 à 17 ans)
punicans , punicantis adj. : rouge
puto. , as, are 1: 1 estimer, penser, croire ( + infve) ; 2 + 2 acc. : considérer ... comme ... ;
qua. (a long) adv de lieu 2: par où ; du côté où ;
quaestus. , us m : moyen de gagner < de l’argent>, métier ;
qualis. , is, e 1: talis ... qualis ou qualis seul : tel que ;
quam. + superlatif 1: le plus ... possible (+ superlatif et / ou le verbe posse )
quamquam. : subordonnant : quoique ; /non subordonnant , valeur adverbiale : pourtant, cependant ;.
que. 1: et, et par suite (post-posé: -que);
queo. , is, ire, quivi , quitum 3: pouvoir
qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?
qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;
quidam. , quaedam. , quiddam. (adj quoddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; // pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose
quidem. , adv. 1: certes (restriction) , du moins , il est vrai, assurément (quidem ...autem ou sed : certes ... mais – balancement plus ou moins marqué - ) ;
quies. , quietis f 3: repos, repos de la nuit, sommeil ;
Quirites , Quiritium m pl : Quirites = citoyens romains, citoyens
quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que;
quoad : conj. : + ind. jusqu’à ce que ; + subj. : en attendant que ;
quod. 1 : conj. 1 + ind. : parce que, du fait que ; le fait que ; quant au fait que ( acc. de rel. ) ; que ; 2 + subj. : sous prétexte que ; pour cette raison que... ;
quoniam , conj. 1: puisque ; parce que, comme ;
quoque. , adv. 1: aussi, également
ramus. , i m 4: rameau, branche ; diminutif : ramulus, i m
rana. , ae f : la grenouille
raucus. , a, um : enroué, au son rauque, rauque
recens. , recentis 3: frais
reciprocus , a, um : qui va et vient ; de flux et de reflux ; alternatif ;
refero , refers , referre , retuli , relatum 1: rapporter, raconter
reficio , is, reficere , refeci , refectum 4: refaire, réparer; / Passif : se rétablir, se remettre ;
refoveo , es, ere, refovi , refotum : réchauffer, ranimer, revivifier, réconforter
regina , ae f 2: reine
reliquum , i n : le reste, le restant
remetior , iris, remetiri , remensus sum : 1 parcourir de nouveau ; 2 raconter de nouveau ;
remulceo , es, remulcere , remulsi , remulsum : caresser ;
renudo , as, renudare , avi, renudatum : mettre à nu
repigro , as, repigrare , - , repigratum : ralentir, faire traîner
repono , is, ere,, reposui , repositum 3: replacer, remettre, réinstaller
respondeo , es, ere, respondi , responsum 2: être en accord avec, cadrer avec, correspondre à ( + datif) ;
respuo , is, respuere , respui : 1 recracher, vomir ; 2 rejeter, mépriser ;
revertor, reverteris , reverti , reversus sum / reverto , is, ere, reverti , reversum 3: s’en retourner, retourner, revenir ; retourner ou inverser son cours ;
ronchus / rhonchus / roncus , i m : 1 ronflement ; 2 coassement (transcrit du grec ῥόγχος / ῥόγκος : ronflement) )
roscida , roscidorum n pl : surfaces couvertes de rosée, surfaces humides de rosée
rudis. , is, e 4: 1 nouveau, neuf ; 2 novice, inexpérimenté ; ignorant de (+ gén.)
rursus. / rursum. , inv 2: au contraire, inversement ; réciproquement ;
saccaria , ae f : métier de porteur de sacs, métier de portefaix
saevio , is, saevire, ii, saevitum 4: être irrité, être en fureur, se déchaîner ;
saevus. , a, um 2: cruel, terrible; redoutable ; inhumain ;
saga , ae f : sorcière, magicienne
saltatio , saltationis f : la danse, l’action de danser, la pantomime
salutaris , is, e : qui sauve, salvateur ; efficace ;
sancte adv : de façon inviolable ; loyalement ; (sup. sanctissime )
sapor , saporis m : le goût, la saveur
sarcina , ae f : fardeau, portée (d’une femelle ou d’une femme), le fruit ;
satio ,as, satiare , avi, satiatum : rassasier
satis. adv 1: 1 assez; 2 passablement, très , beaucoup ;
saxum., i n 2: pierre
scaenicus, a, um : adj : de la scène, de théâtre, au théâtre ;
scientia , ae f 4: la connaissance, la science ;
scio. , is, scire. , scivi. , scitum. 1: savoir ; être instruit de
scissilis , is, e : déchiré
scitus. , a, um : 1 qui s’y connaît, habile ; 2 charmant ; 3 spirituel fin, raffiné ; / diminutif : scitulus , a, um : mignon, charmant ; gentil ; expérimenté ;
scorteus , a, um : 1 de peau, de cuir ; 2 flasque, avachi ;
scortum. , i, n : la prostituée, la putain, la pute
scrobis. , is m : le trou, la fosse
scrupulus , i m : 1 petite pierre pointue ; 2 la difficulté, l’embarras ; le sentiment d’inquiétude ;
se. , sui. , sibi. , se 1: se, soi, elle lui, lui-même (pr.réfl.) ; il/elle ;
secundum + acc 4: en suivant, conformément à ;
secus. , adv. : autrement qu’il ne faut, mal ;
sed., conj. 1: mais ;
sedentarius , a, um : que l’on fait ou qu’on produit étant assis
sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: être assis
semiamictus , a, um : à moitié vêtu
semiamputatus , a, um : à demi taillé, à demi coupé
senex. , senis. , m 2: le vieillard, le vieux (gén. pl. senum. ) ;
sensim. , adv. : insensiblement, peu à peu, doucement ;
sentio , is, sentire, sensi. , sensum. 1: juger, reconnaître ;
sepulchralis, is, e : sépulcral
sequor., sequeris, sequi. , secutus sum 1: suivre ; accompagner ;
sermo. , sermonis , m 2: 1 l'entretien, la conversation , la discussion ; 2 la langue ; 3 la manière de s’exprimer, le style ;
serpens. , serpentis, m et f 3: serpent
sese. = se
set = sed
severe adv. : rigoureusement ; cruellement ; (sup. severissime )
Sextus , i m : Sextus
si. 1: si , quand
sic. adv. 1: 1 ainsi ; 2 ut + ind. ... sic ... 1: de même que ...de même;
sidus. , sideris n 2: étoile, astre; la constellation ;
similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif (rarement : in + acc.)
similiter , inv. : de la même manière
simul. 1: adv : en même temps
simulacrum , i n 4: image, figure ; fantôme ;
sinister , sinistra , sinistrum 3: 1 gauche, à gauche ; 2 défavorable;
sino. , is, ere, sivi. , situm. 3: permettre, laisser (+ subj ) ;
siparium , ii n : 1 rideau (d’entre-scènes) ; 2 style comique ;
siquid. : quid dans cette expression, est parfois pris adverbialement : si en quelque manière
siquis. / si quis / siqui : = si + quis = si + aliquis : si quelqu’un ;
sititor , sititoris : assoiffé de, avide de (+ gén.)
situs. (i bref) , a, um : placé, installé
Socrates , is m : Socrate (acc grec : Socraten, , voc Socrate )
sodes. inv. : s’il te plaît
sol. , solis. , m 1: le soleil
soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;
solitus , a, um 1: habituel, ordinaire
sollicitudo , sollicitudinis f 2: inquiétude, souci
solum. , i n 3: le sol ;
solus. , sola. , solum. 1: 1 seul ; 2 à (moi, toi) soi seul, à lui seul ;
somnus. , i m 2: sommeil ;
sordes , sordis f : ordure, saleté, crasse (rare au sg.)
Spartiaticus , a, um : de Sparte, spartiate
spatha , ae f : épée longue, à deux tranchants
spectaculum , i, n 2: le spectacle ;
sperno. , is, spernere , sprevi. , spretum. 4: dédaigner
spes. , spei. f 1: l’ espoir
spiritus , us m 2: 1 le souffle ; 2 l'air ; 3 la vie, l’esprit ;
spoliatio , spoliationis f : spoliation, pillage, vol
stabulum , i n : 1 lieu de séjour ; 2 auberge;
statim. 2: aussitôt, immédiatement ; statim ut + ind. : aussitôt que, sitôt que, dès que ;
statuo , is, ere, statui , statutum 2: décider ; statuere ut + subj. : décider que ;
stella. , ae f 2: astre, étoile ;
sterilis , is, e : stérile, infécond
stilus , i m : manière d’écrire, style ;
stipendium , ii n 2: 1 la paie, la solde ; 2 surtout au pl : le service militaire ;
stips , stipis. f : 1 la pièce de monnaie ; 2 l’argent, le gain, le profit ;
studium , ii, n 1: l'étude
stupor. , stuporis m : 1 saisissement ; 2 paralysie ; 3 stupeur ;
subeo , is, ire, subivi / subii , subitum + acc. 2: 1 aller sous, , pénétrer dans, s’insinuer, s’introduire dans ; 2 (rare) jaillir, émerger ;
subinde , adv. 3: successivement, sans cesse, toujours, souvent;
sublimo , as, sublimare , avi, sublimatum : lever en l’air, soulever en l’air, élever ;
submitto , is, ere, submisi , submissum 4: faire descendre ; abaisser ;
subsidium , ii n : soutien, secours, aide ;
sudor. , sudoris , m : sueur, transpiration
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
summe. , adv. : au plus haut degré, extrêmement
summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; 1 le plus élevé, le plus important, le plus grand, supérieur, très grand, extrême; 2 le haut de, le sommet de (summa arbor : l'arbre le plus élevé, ou le haut de l'arbre…); le comble de ;
supra. 1: prép + acc. : au-delà de ;
suspendo , is, suspendere , suspendi , suspensum : 1 suspendre ; 2 maintenir en l’air ;
suspiritus , us m : profond soupir, gémissement
sustineo , es, sustinere, sustinui , sustentum 2: 1 soutenir ; 2 supporter, subir ;
susurramen , susurraminis n : murmure, formule murmurée
susurrus, i m : murmure, bourdonnement
sutilis , is, e : rapiécé
suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;
taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire;
taedet , taedere , taesum est / taeduit : impers. : être ennuyé, fatigué, dégoûté de (+ inf.) ; / me taedet alicujus rei : je suis dégoûté de qqch ;
Taenarus / Taenaros , i m ou f : le Ténare (cap de Laconie, où se trouve suivant la tradition une entrée des Enfers)
talis. , is, e 1: tel ; talis ... qualis : tel… que
tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si, aussi ; ; tam ... quam ... : aussi ... que ... , autant ... que ... ;
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
tandem. 2: 1 enfin, finalement ; 2 donc (dans les interrogations pressantes) ;
Tartarus , i m : le Tartare , lieu le plus profond des Enfers où séjournent les ombres qui doivent expier leurs fautes en subissant leur châtiment ; les Enfers ;
telum. , i n 1: l’arme ;
temero, as, temerare , avi , temeratum : profaner, souiller ; débaucher ; violer ;
temulentus , a,um : ivre, en état d’ivresse
teneo , es, tenere , tenui , tentum. 1: 1 retenir ; 2 garder, conserver , soutenir; / se tenere : subsister ;
tenus. , prép. + abl : jusqu'à (suit son régime : post-posé)
terra. , ae f 1: la terre
tersus , us m : l’action d’essuyer, l’essuyage
tertius , a, um 2: troisième ;
Thessalia , ae f : la Thessalie (région de la Grèce du nord, considérée dans l’Antiquité comme la patrie des magiciennes)
timidus , a, um 4: craintif, timide ; sans assurance, mal assuré ;
tollo. , is, tollere, sustuli , sublatum 1: enlever, emporter, faire disparaître, supprimer ;
tortuosus, a, um : 1 tortueux, sinueux ; 2 compliqué ; 3 qui fait souffrir ;
totus. (o long), tota. , totum. ( gén. totius , dat. toti. ) 1: tout entier, tout
tracto. , as, are 3: traiter ;
trado. , is, tradere , tradidi, traditum 1: 1 transmettre, remettre ; 2 livrer, confier ;
tragicus , a, um : tragique, de tragédie
transfero, transfers , transferre , transtuli , translatum 3: transporter, transférer
transitus , us m : l’action de passer, le passage, la traversée ;
trivium , ii n : carrefour (formé de 3 routes qui se rejoignent)
tropaeum , i n : le trophée
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
tunc. , adv. 1: alors
tutamentum , i n : défense, abri
tutor. , tutoris m : le tuteur
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;
ultime adv. : extrêmement, au plus haut point, de la pire manière ;
ultra. 2: adv. au-delà, plus loin ; plus longtemps, davantage; / comp. ulterius
umbilicus , i m : le nombril
unctus , us m : l’action d’oindre, de frictionner avec de l’huile
unicus , a, um 4: unique ;
unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: un seul, un
urbs. , urbis. , f 1: la ville; // Urbs, Urbis : la Ville par excellence, Rome ;
urigo , uriginis f : prurit amoureux
ut. 1: conj : + ind. : comme; / expr. : ut est : comme c’est le cas, comme cela arrive... ;
ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 si bien que, de telle sorte que, de manière à ;
uterque , utraque , utrumque 1: chacun des deux ; pl. : les deux ;
uterus , i m : ventre (de la mère), sein, flanc
utor. , eris, uti. , usus sum 1: + abl : utiliser ; se servir de ; user de ; jouir de ;
utpote / ut pote : + part. : en tant que ; comme, étant donné que ;
uxor. , uxoris f 2: épouse
vallis. / valles. , is, f 4: la vallée, le vallon ;
varius , a, um 2: 1 varié, divers; 2 bigarré, nuancé, changeant ;
vastus. , a, um 2: 1 sauvage ; 2 énorme ;
vegetatio , vegetationis f : l’animation, le mouvement
vegetus , a, um : plein de vie, vigoureux ; gaillard ;
veho. , is, vehere , vexi. , vectum. 3: transporter; // au passif : aller, circuler ; le part. pr. peut avoir le sens passif ;
vel. , adv. 1: 1 vel... vel... : ou bien ... ou bien, soit ... soit ... ; derrière une proposition négative : ni ; 2 ne serait-ce que, au moins (syntaxe Ernout-Thomas p 446) ; / vel ... vel certe ... : si ce n’est ... du moins...
velo. , as, velare : voiler, couvrir
velut. , inv. 2: 1 comme ; 2 velut + participe : comme si ;
venatorius , a, um : de chasseur, de chasse
Venerius , a, um : de Vénus ; de l’amour
venia , ae f 2: le pardon, l’indulgence ;
ventus. , i m 1: le vent ;
verbum. , i, n 1: 1 le mot; 2 la parole ;
vere. , adv. : avec vérité ;
vero. , inv. 1: mais ; quant à ;
vertex. , verticis f 4: sommet, cime ;
verum. , inv. 3: mais
verus. , a, um 1: vrai, véridique ;
vespera , ae f : le soir ; / abl. : au soir, le soir, et parfois, d’après le contexte, hier soir ;
vestio, is, ire,vestivi , vestitum : habiller, vêtir, revêtir;
vetus. , veteris adj 1: vieux, ancien, antique
vicinus , a, um 3: adj. voisin
vicissitudo , vicissitudinis f : changement, vicissitude, succession
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir ; // videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air ;
vindico , as, vindicare , vindicavi , vindicatum 3: punir, châtier ; in + acc. : sévir contre ;
vinum. , i, n 2: le vin
violentia , ae f : la force violente ;
virtus. , virtutis f 1: 1 valeur, vertu ; 2 force (sens tardif);
viscera , viscerum n pl : les entrailles ; les viscères ; les chairs ;
viso. , is, visere , visi. , visum. 2: voir, considérer, examiner, contempler ;
volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir;
voluptas , voluptatis f 1: plaisir, délice (terme très fort)
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
vox. , vocis. f 1: 1 la voix ; 2 la langue, l’idiome ;
Retour en haut du texte