2 49 55 Socrate enseignant : la famille
famille, affection, estime, utilité
Mémorables I ch 2 49 55
Socrate enseignant : famille, estime, utilité
Liens affectifs et efficacité
49 Ἀλλὰ Σωκράτης γ᾽, ἔφη ὁ κατήγορος, τοὺς πατέρας προπηλακίζειν ἐδίδασκε, πείθων μὲν τοὺς συνόντας αὐτῷ σοφωτέρους ποιεῖν τῶν πατέρων, φάσκων δὲ κατὰ νόμον ἐξεῖναι παρανοίας ἑλόντι καὶ τὸν παρέρα δῆσαι, τεκμηρίῳ τούτῳ χρώμενος, ὡς τὸν ἀμαθέστερον ὑπὸ τοῦ σοφωτέρου νόμιμον εἴη δεδέσθαι. 50 Σωκράτης δὲ τὸν μὲν ἀμαθίας ἕνεκα δεσμεύοντα δικαίως ἂν καὶ αὐτὸν ᾤετο δεδέσθαι ὑπὸ τῶν ἐπισταμένων ἃ μὴ αὐτὸς ἐπίσταται· καὶ τῶν τοιούτων ἕνεκα πολλάκις ἐσκόπει, τί διαφέρει μανίας ἀμαθία· καὶ τοὺς μὲν μαινομένους ᾤετο συμφερόντως ἂν δεδέσθαι καὶ ἑαυτοῖς καὶ τοῖς φίλοις, τοὺς δὲ μὴ ἐπισταμένους τὰ δέοντα δικαίως ἂν μανθάνειν παρὰ τῶν ἐπισταμένων.
51 Ἀλλὰ Σωκράτης γε, ἔφη ὁ κατήγορος, οὐ μόνον τοὺς πατέρας ἀλλὰ καὶ τοὺς ἄλλους συγγενεῖς ἐποίει ἐν ἀτιμίᾳ εἶναι παρὰ τοῖς ἑαυτῷ συνοῦσι, λέγων ὡς οὔτε τοὺς κάμνοντας οὔτε τοὺς δικαζομένους οἱ συγγενεῖς ὠφελοῦσιν, ἀλλὰ τοὺς μὲν οἱ ἰατροί, τοὺς δὲ οἱ συνδικεῖν ἐπιστάμενοι. 52 Ἔφη δὲ καὶ περὶ τῶν φίλων αὐτὸν λέγειν ὡς οὐδὲν ὄφελος εὔνους εἶναι, εἰ μὴ καὶ ὠφελεῖν δυνήσονται· μόνους δὲ φάσκειν αὐτὸν ἀξίους εἶναι τιμῆς τοὺς εἰδότας τὰ δέοντα καὶ ἑρμηνεῦσαι δυναμένους· ἀναπείθοντα οὖν τοὺς νέους αὐτόν, ὡς αὐτὸς εἴη σοφώτατός τε καὶ ἄλλους ἱκανώτατος ποιῆσαι σοφούς, οὕτω διατιθέναι τοὺς ἑαυτῷ συνόντας, ὥστε μηδαμοῦ παρ᾽ αὐτοῖς τοὺς ἄλλους εἶναι πρὸς ἑαυτόν.
53 Ἐγὼ δ᾽ αὐτὸν οἶδα μὲν καὶ περὶ πατέρων τε καὶ τῶν ἄλλων συγγενῶν καὶ περὶ φίλων ταῦτα λέγοντα · καὶ πρὸς τούτοις γε δή, ὅτι τῆς ψυχῆς ἐξελθούσης, ἐν ᾗ μόνῃ γίγνεται φρόνησις, τὸ σῶμα τοῦ οἰκειοτάτου ἀνθρώπου τὴν ταχίστην ἐξενέγκοντες ἀφανίζουσιν.54 Ἔλεγε δ᾽ ὅτι καὶ ζῶν ἕκαστος ἑαυτοῦ, ὃν πάντων μάλιστα φιλεῖ, τοῦ σώματος ὅ τι ἂν ἀχρεῖον ᾖ καὶ ἀνωφελές, αὐτός τε ἀφαιρεῖ καὶ ἄλλῳ παρέχει. Αὐτοί τέ γε αὑτῶν ὄνυχάς τε καὶ τρίχας καὶ τύλους ἀφαιροῦσι καὶ τοῖς ἰατροῖς παρέχουσι μετὰ πόνων τε καὶ ἀλγηδόνων καὶ ἀποτέμνειν καὶ ἀποκάειν, καὶ τούτων χάριν οἴονται δεῖν αὐτοῖς καὶ μισθὸν τίνειν· καὶ τὸ σίαλον ἐκ τοῦ στόματος ἀποπτύουσιν ὡς δύνανται πορρωτάτω, διότι ὠφελεῖ μὲν οὐδὲν αὐτοὺς ἐνόν, βλάπτει δὲ πολὺ μᾶλλον.55 Ταῦτ᾽ οὖν ἔλεγεν οὐ τὸν μὲν πατέρα ζῶντα κατορύττειν διδάσκων, ἑαυτὸν δὲ κατατέμνειν, ἀλλ᾽ ἐπιδεικνύων ὅτι τὸ ἄφρον ἄτιμόν ἐστι, παρεκάλει ἐπιμελεῖσθαι τοῦ ὡς φρονιμώτατον εἶναι καὶ ὠφελιμώτατον, ὅπως, ἐάν τε ὑπὸ πατρὸς ἐάν τε ὑπὸ ἀδελφοῦ, ἐάν τε ὑπ᾽ ἄλλου τινὸς βούληται τιμᾶσθαι, μὴ τῷ οἰκεῖος εἶναι πιστεύων ἀμελῇ, ἀλλὰ πειρᾶται, ὑφ᾽ ὧν ἂν βούληται τιμᾶσθαι, τούτοις ὠφέλιμος εἶναι.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf voc. vu dans livre I, ch 2,01-48)
49
προπηλακίζω : traîner dans la boue, injurier
προπηλακίζειν cf Aristophane, Nuées v 1407 et sq. : Phidippide qui frappe son père à coups de bâton en lui démontrant qu’il a raison de la faire...
σοφός , ή , όν 1: 1 habile, compétent; 2 savant ; 3 sage, prudent
πείθων ...σοφωτέρους ποιεῖν ... : <leur> faisant croire qu’il les rendrait plus habiles, leur persuadant qu’il les rendaient plus habiles...
κατά + A 1: conformément à, en suivant
παρανοία, ας (ἡ) : la folie ; // expr. : παρανοίας αἱρεῖν : convaincre de folie (G de cause) ;
αἱρέω ,ῶ 1: ( αἱρήσω , εἷλον , ᾕρηκα ; part. aor. : ἑλών, ἑλοῦσα, ἑλόν; ) : convaincre (jur.) de ;
παρανοίας ἑλόντι : à quelqu’un , à celui , qui a convaincu < s e son père> de folie
δέω 1 2: ( δήσω , ἔδησα , δέδηκα ) : lier, attacher, enchaîner ; entraver, tenir sous sa dépendance ;
τεκμήριον , ου (τό) 2: preuve
τεκμηρίῳ τούτῳ χρώμενος, ὡς : en prenant cela comme preuve que
ἀμαθής , ής, ές : ignorant (comp : ἀμαθέστερος ,α,ον )
50
Σωκράτης δέ ... : sens fort de la particule : au contraire...; δικαίως ἄν porte sur δέδεσθαι
ἀμαθία ‚ ας (ἡ) 4: la sottise, l’ignorance
δεσμεύω : enchaîner, assujettir
ἐπίσταμαι 1: savoir ; connaître ;
πολλάκις 1: souvent
σκοπέω , ῶ 1: regarder, examiner
τί 1: en quoi ?
διαφέρω (f διοίσω ) 1: + G : différer de, être différent de;
μανία , ας (ἡ) 3: la folie
μαίνομαι (aor 2 ἐμάνην ) 2: être fou ;
συμφερόντως : adv. : utilement, avantageusement
les datifs “d’intérêt” καὶ ἑαυτοῖς καὶ τοῖς φίλοις dépendent de συμφερόντως
δέον , δέοντος (τό) : ce qu’il faut, le nécessaire ; τὰ δέοντα : même sens ;
51
μόνον 1: adv. : seulement; // οὐ μόνον ... ἀλλά...καί : non seulement ... mais aussi ;
συγγενής , ής , ές 2: parent, de même famille que, qui appartient à la parenté
ἀτιμία , ας (ἡ) : le mépris ; // ἐν ἀτιμίᾳ εἶναι : être méprisé, dédaigné
κάμνω ( aor. 2 ἔκαμον ) 4: être malade
δικάζομαι 1: faire un procès, aller en justice ;
ὠφελέω , ῶ 1: être utile à, profiter à (+ A) ;
ἰατρός , οῦ (ὁ) 3: le médecin
συνδικέω , ῶ : plaider, défendre en justice
52
Ἔφη δὲ καὶ < s e ὁ κατήγορος >
ὄφελος , ους (τό) : l’utilité, l’efficacité ; // οὐδὲν ὄφελος εἶναι : n’être d’aucune utilité, ne servir à rien
οὐδὲν ὄφελος < s e ἔσται >
εὔνους / εὔνοος , ους, ουν 2: bienveillant
τιμή , ῆς (ἡ) 1: estime, considération
ἑρμηνεύω : expliquer par la parole, exposer ;
ἀναπείθω (pft. ἀναπέπεικα ) : persuader, persuader de nouveau (« repersuader »)
ἀναπείθοντα οὖν ... etc. : cette phrase dépend toujours de ἔφη ὁ κατήγορος
οὕτω(ς) … ὥστε 1: tellement … que …, si … que …, à tel point que (consécutif) ;
διατίθημι 2: (inf. pr διατιθέναι ) :disposer : // P διατίθεμαι (aor διετέθην ): + adv. : se trouver dans tel ou tel état, dans telle ou telle disposition
μηδαμοῦ : en rien; // expr. : μηδαμοῦ εἶναι : être sans aucune valeur
πρός + Α 1: auprès de ; par rapport à, en comparaison de
53
καὶ ... γε δή : et même
ἐξέρχομαι ( ἐξελεύσομαι / ἔξειμι , ἐξῆλθον , ἐξελήλυθα ) 2: sortir, partir ; + G : sortir de; sortir d’une épreuve ;
τὴν ταχίστην : accusatif adverbial
ἐκφέρω , ἐξοίσω , ἐξήνεγκα / ἐξένεγκον , ἐξενήνοχα 3: emporter pour ensevelir
ἀφανίζω 3: faire disparaître
ἀφανίζουσιν : valeur impersonnelle : “on”
54
ἕκαστος , η, ον 1: adj. chaque ; pr. chacun ;
πάντων μάλιστα : renforcement de l’adverbe au superlatif
ἀχρεῖος , ος , ον : dont on n’a pas besoin, sans avantage, sans utilité, inutile
ἀνωφελής , ής, ές : inutile
attention à la construction ! ἑαυτοῦ, ὃν πάντων μάλιστα φιλεῖ, τοῦ σώματος ὅ τι ἂν ἀχρεῖον ᾖ καὶ ἀνωφελές, αὐτός τε ἀφαιρεῖ καὶ ἄλλῳ παρέχει : ἑαυτοῦ, antécédent de ὅν, dépend de ἀφαιρεῖ; τοῦ σώματος : génitif partitif à rattacher à ὅ τι ἂν ἀχρεῖον ᾖ καὶ ἀνωφελές: littt : cela du corps que => les parties du corps dont on n’a pas besoin et qui sont inutiles; ἄλλῳ παρέχει < s e ἀφαιρεῖν > : donne à enlever, confie la charge d’enlever.
Αὐτοί τέ γε ... : γε a ici quasiment la valeur de γάρ
ὄνυξ , ὄνυχος (ὁ) : l’ongle
θρίξ , τριχός (ἡ) : (A pl. : τρίχας ) : cheveu, chevelure, poils
τύλος , ου (ὁ) : le durillon, le cal
construction : τοῖς ἰατροῖς παρέχουσι ... καὶ ἀποτέμνειν καὶ ἀποκάειν
ἀλγηδών , ἀλγηδόνος (ἡ) : souffrance, peine
ἀποτέμνω ( ἀποτεμῶ , ἀπέτεμον , ἀποτέτμηκα ) : couper en séparant, sectionner, arracher
ἀποκάω / ἀποκαίω : enlever par le feu, cautériser
χάρις , ιτος (ἡ) 1 : (Α χάριν ) : récompense
τίνω (aor : ἔτεισεν ) : payer, acquitter
σίαλον , ου (τό) : la salive
στόμα , ατος (τό) 2: la bouche
ἀποπτύω : cracher pour repousser, pour rejeter, pour exorciser
ὡς δύνανται : renforcement du superlatif qui suit : “le plus...possible”
πόρρω 4: au loin, loin; superlatif : πορρωτάτω
διότι 4: parce que
ἔνειμι 1: (part. pr. neutre ἐνόν ) : être dans, être à l’intérieur de (+ D) ;
βλάπτω (futur βλάψω ) 2: nuire à, porter atteinte à
πολύ 1: adv : beaucoup, de beaucoup; πολὺ μᾶλλον : bien plutôt, bien davantage;
55
κατορύττω / κατορύσσω : ( part. aor . κατoρύξας ) enfouir, enterrer
κατατέμνω : couper en morceaux, découper
ἐπιδεικνύω : montrer, faire voir
ἄφρων , ων, ον : dépourvu d’âme sensitive (φρήν), dépourvu d’âme ou de conscience;
ἄτιμος , ος, ον 4: qui ne mérite pas récompense, sans valeur ;
παρακαλέω , ῶ 2: inviter, appeler, exhorter à;
παρεκάλει < s e τινὰ > ἐπιμελεῖσθαι
ὠφέλιμος , ος , ον : utile
ἐάντε (ἐάν τε) ... ἐάντε ( ἐάν τε / ἄν τε ) ... 1: soit que...soit que
ἀδελφός , οῦ (ὁ) 1: le frère
ἐάν τε < s e τις > ὑπ᾽ ἄλλου τινὸς βούληται τιμᾶσθαι ;
πιστεύω 1: + D : avoir confiance en, se fier à, obéir à;
τῷ ... εἶναι : inf. subst.
ἀμελέω , ῶ 2: être négligent ou insouciant
Vocabulaire alphabétique :
ἀδελφός , οῦ (ὁ) 1: le frère
αἱρέω ,ῶ 1: ( αἱρήσω , εἷλον , ᾕρηκα ; part. aor. : ἑλών, ἑλοῦσα, ἑλόν; ) : convaincre (jur.) de ;
ἀλγηδών , ἀλγηδόνος (ἡ) : souffrance, peine
ἀμαθής , ής, ές : ignorant (comp : ἀμαθέστερος ,α,ον )
ἀμαθία ‚ ας (ἡ) 4: la sottise, l’ignorance
ἀμελέω , ῶ 2: être négligent ou insouciant
ἀναπείθω (pft. ἀναπέπεικα ) : persuader, persuader de nouveau (« repersuader »)
ἀνωφελής , ής, ές : inutile
ἀποκάω / ἀποκαίω : enlever par le feu, cautériser
ἀποπτύω : cracher pour repousser, pour rejeter, pour exorciser
ἀποτέμνω ( ἀποτεμῶ , ἀπέτεμον , ἀποτέτμηκα ) : couper en séparant, sectionner, arracher
ἀτιμία , ας (ἡ) : le mépris ; // ἐν ἀτιμίᾳ εἶναι : être méprisé, dédaigné
ἄτιμος , ος, ον 4: qui ne mérite pas récompense, sans valeur ;
ἀφανίζω 3: faire disparaître
ἄφρων , ων, ον : dépourvu d’âme sensitive (φρήν), dépourvu d’âme ou de conscience;
ἀχρεῖος , ος , ον : dont on n’a pas besoin, sans avantage, sans utilité, inutile
βλάπτω (futur βλάψω ) 2: nuire à, porter atteinte à
δέον , δέοντος (τό) : ce qu’il faut, le nécessaire ; τὰ δέοντα : même sens ;
δεσμεύω : enchaîner, assujettir
δέω 1 2: ( δήσω , ἔδησα , δέδηκα ) : lier, attacher, enchaîner ; entraver, tenir sous sa dépendance ;
διατίθημι 2: (inf. pr διατιθέναι ) :disposer : // P διατίθεμαι (aor διετέθην ): + adv. : se trouver dans tel ou tel état, dans telle ou telle disposition
διαφέρω (f διοίσω ) 1: + G : différer de, être différent de;
δικάζομαι 1: faire un procès, aller en justice ;
διότι 4: parce que
ἐάντε (ἐάν τε) ... ἐάντε ( ἐάν τε / ἄν τε ) ... 1: soit que...soit que
ἕκαστος , η, ον 1: adj. chaque ; pr. chacun ;
ἐκφέρω , ἐξοίσω , ἐξήνεγκα / ἐξένεγκον , ἐξενήνοχα 3: emporter pour ensevelir
ἔνειμι 1: (part. pr. neutre ἐνόν ) : être dans, être à l’intérieur de (+ D) ;
ἐξέρχομαι ( ἐξελεύσομαι / ἔξειμι , ἐξῆλθον , ἐξελήλυθα ) 2: sortir, partir ; + G : sortir de; sortir d’une épreuve ;
ἐπιδεικνύω : montrer, faire voir
ἐπίσταμαι 1: savoir ; connaître ;
ἑρμηνεύω : expliquer par la parole, exposer ;
εὔνους / εὔνοος , ους, ουν 2: bienveillant
θρίξ , τριχός (ἡ) : (A pl. : τρίχας ) : cheveu, chevelure, poils
ἰατρός , οῦ (ὁ) 3: le médecin
κάμνω ( aor. 2 ἔκαμον ) 4: être malade
κατά + A 1: conformément à, en suivant
κατατέμνω : couper en morceaux, découper
κατορύττω / κατορύσσω : ( part. aor . κατoρύξας ) enfouir, enterrer
μαίνομαι (aor 2 ἐμάνην ) 2: être fou ;
μανία , ας (ἡ) 3: la folie
μηδαμοῦ : en rien; // expr. : μηδαμοῦ εἶναι : être sans aucune valeur
μόνον 1: adv. : seulement; // οὐ μόνον ... ἀλλά...καί : non seulement ... mais aussi ;
ὄνυξ , ὄνυχος (ὁ) : l’ongle
οὕτω(ς) … ὥστε 1: tellement … que …, si … que …, à tel point que (consécutif) ;
ὄφελος , ους (τό) : l’utilité, l’efficacité ; // οὐδὲν ὄφελος εἶναι : n’être d’aucune utilité, ne servir à rien
παρακαλέω , ῶ 2: inviter, appeler, exhorter à;
παρανοία, ας (ἡ) : la folie ; // expr. : παρανοίας αἱρεῖν : convaincre de folie (G de cause) ;
πιστεύω 1: + D : avoir confiance en, se fier à, obéir à;
πολλάκις 1: souvent
πολύ 1: adv : beaucoup, de beaucoup; πολὺ μᾶλλον : bien plutôt, bien davantage;
πόρρω 4: au loin, loin; superlatif : πορρωτάτω
προπηλακίζω : traîner dans la boue, injurier
πρός + Α 1: auprès de ; par rapport à, en comparaison de
σίαλον , ου (τό) : la salive
σκοπέω , ῶ 1: regarder, examiner
σοφός , ή , όν 1: 1 habile, compétent; 2 savant ; 3 sage, prudent
στόμα , ατος (τό) 2: la bouche
συγγενής , ής , ές 2: parent, de même famille que, qui appartient à la parenté
συμφερόντως : adv. : utilement, avantageusement
συνδικέω , ῶ : plaider, défendre en justice
τεκμήριον , ου (τό) 2: preuve
τί 1: en quoi ?
τιμή , ῆς (ἡ) 1: estime, considération
τίνω (aor : ἔτεισεν ) : payer, acquitter
τύλος , ου (ὁ) : le durillon, le cal
χάρις , ιτος (ἡ) 1 : (Α χάριν ) : récompense
ὠφελέω , ῶ 1: être utile à, profiter à (+ A) ;
ὠφέλιμος , ος , ον : utile
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ἀδελφός , οῦ (ὁ) 1: le frère
αἱρέω ,ῶ 1: ( αἱρήσω , εἷλον , ᾕρηκα ; part. aor. : ἑλών, ἑλοῦσα, ἑλόν; ) : convaincre (jur.) de ;
διαφέρω (f διοίσω ) 1: + G : différer de, être différent de;
δικάζομαι 1: faire un procès, aller en justice ;
ἐάντε (ἐάν τε) ... ἐάντε ( ἐάν τε / ἄν τε ) ... 1: soit que...soit que
ἕκαστος , η, ον 1: adj. chaque ; pr. chacun ;
ἔνειμι 1: (part. pr. neutre ἐνόν ) : être dans, être à l’intérieur de (+ D) ;
ἐπίσταμαι 1: savoir ; connaître ;
κατά + A 1: conformément à, en suivant
μόνον 1: adv. : seulement; // οὐ μόνον ... ἀλλά...καί : non seulement ... mais aussi ;
οὕτω(ς) … ὥστε 1: tellement … que …, si … que …, à tel point que (consécutif) ;
πιστεύω 1: + D : avoir confiance en, se fier à, obéir à;
πολλάκις 1: souvent
πολύ 1: adv : beaucoup, de beaucoup; πολὺ μᾶλλον : bien plutôt, bien davantage;
πρός + Α 1: auprès de ; par rapport à, en comparaison de
σκοπέω , ῶ 1: regarder, examiner
σοφός , ή , όν 1: 1 habile, compétent; 2 savant ; 3 sage, prudent
τί 1: en quoi ?
τιμή , ῆς (ἡ) 1: estime, considération
χάρις , ιτος (ἡ) 1 : (Α χάριν ) : récompense
ὠφελέω , ῶ 1: être utile à, profiter à (+ A) ;
fréquence 2 :
ἀμελέω , ῶ 2: être négligent ou insouciant
βλάπτω (futur βλάψω ) 2: nuire à, porter atteinte à
δέω 1 2: ( δήσω , ἔδησα , δέδηκα ) : lier, attacher, enchaîner ; entraver, tenir sous sa dépendance ;
διατίθημι 2: (inf. pr διατιθέναι ) :disposer : // P διατίθεμαι (aor διετέθην ): + adv. : se trouver dans tel ou tel état, dans telle ou telle disposition
ἐξέρχομαι ( ἐξελεύσομαι / ἔξειμι , ἐξῆλθον , ἐξελήλυθα ) 2: sortir, partir ; + G : sortir de; sortir d’une épreuve ;
εὔνους / εὔνοος , ους, ουν 2: bienveillant
μαίνομαι (aor 2 ἐμάνην ) 2: être fou ;
παρακαλέω , ῶ 2: inviter, appeler, exhorter à;
στόμα , ατος (τό) 2: la bouche
συγγενής , ής , ές 2: parent, de même famille que, qui appartient à la parenté
τεκμήριον , ου (τό) 2: preuve
fréquence 3 :
ἀφανίζω 3: faire disparaître
ἐκφέρω , ἐξοίσω , ἐξήνεγκα / ἐξένεγκον , ἐξενήνοχα 3: emporter pour ensevelir
ἰατρός , οῦ (ὁ) 3: le médecin
μανία , ας (ἡ) 3: la folie
fréquence 4 :
ἀμαθία ‚ ας (ἡ) 4: la sottise, l’ignorance
ἄτιμος , ος, ον 4: qui ne mérite pas récompense, sans valeur ;
διότι 4: parce que
κάμνω ( aor. 2 ἔκαμον ) 4: être malade
πόρρω 4: au loin, loin; superlatif : πορρωτάτω
ne pas apprendre :
ἀλγηδών , ἀλγηδόνος (ἡ) : souffrance, peine
ἀμαθής , ής, ές : ignorant (comp : ἀμαθέστερος ,α,ον )
ἀναπείθω (pft. ἀναπέπεικα ) : persuader, persuader de nouveau (« repersuader »)
ἀνωφελής , ής, ές : inutile
ἀποκάω / ἀποκαίω : enlever par le feu, cautériser
ἀποπτύω : cracher pour repousser, pour rejeter, pour exorciser
ἀποτέμνω ( ἀποτεμῶ , ἀπέτεμον , ἀποτέτμηκα ) : couper en séparant, sectionner, arracher
ἀτιμία , ας (ἡ) : le mépris ; // ἐν ἀτιμίᾳ εἶναι : être méprisé, dédaigné
ἄφρων , ων, ον : dépourvu d’âme sensitive (φρήν), dépourvu d’âme ou de conscience;
ἀχρεῖος , ος , ον : dont on n’a pas besoin, sans avantage, sans utilité, inutile
δέον , δέοντος (τό) : ce qu’il faut, le nécessaire ; τὰ δέοντα : même sens ;
δεσμεύω : enchaîner, assujettir
ἐπιδεικνύω : montrer, faire voir
ἑρμηνεύω : expliquer par la parole, exposer ;
θρίξ , τριχός (ἡ) : (A pl. : τρίχας ) : cheveu, chevelure, poils
κατατέμνω : couper en morceaux, découper
κατορύττω / κατορύσσω : ( part. aor . κατoρύξας ) enfouir, enterrer
μηδαμοῦ : en rien; // expr. : μηδαμοῦ εἶναι : être sans aucune valeur
ὄνυξ , ὄνυχος (ὁ) : l’ongle
ὄφελος , ους (τό) : l’utilité, l’efficacité ; // οὐδὲν ὄφελος εἶναι : n’être d’aucune utilité, ne servir à rien
παρανοία, ας (ἡ) : la folie ; // expr. : παρανοίας αἱρεῖν : convaincre de folie (G de cause) ;
προπηλακίζω : traîner dans la boue, injurier
σίαλον , ου (τό) : la salive
συμφερόντως : adv. : utilement, avantageusement
συνδικέω , ῶ : plaider, défendre en justice
τίνω (aor : ἔτεισεν ) : payer, acquitter
τύλος , ου (ὁ) : le durillon, le cal
ὠφέλιμος , ος , ον : utile