2 24 30 Socrate, Critias, Alcibiade (2)
Socrate est irréprochable!
Mémorables I ch 2 24 30
Socrate, Critias, Alcibiade
Socrate est irréprochable
Note préalable : revoir les formes du duel, et la déclinaison de Σωκράτης
24 Καὶ Κριτίας δὴ καὶ Ἀλκιβιάδης, ἕως μὲν Σωκράτει συνήστην, ἐδυνάσθην ἐκείνῳ χρωμένω συμμάχῳ τῶν μὴ καλῶν ἐπιθυμιῶν κρατεῖν· ἐκείνου δ᾽ ἀπαλλαγέντε, Κριτίας μὲν φυγὼν εἰς Θετταλίαν ἐκεῖ συνῆν ἀνθρώποις ἀνομίᾳ μᾶλλον ἢ δικαιοσύνῃ χρωμένοις, Ἀλκιβιάδης δ᾽ αὖ διὰ μὲν κάλλος ὑπὸ πολλῶν καὶ σεμνῶν γυναικῶν θηρώμενος, διὰ δύναμιν δὲ τὴν ἐν τῇ πόλει καὶ τοῖς συμμάχοις ὑπὸ πολλῶν καὶ δυνατῶν κολακεύειν ἀνθρώπων διαθρυπτόμενος, ὑπὸ δὲ τοῦ δήμου τιμώμενος καὶ ῥᾳδίως πρωτεύων, ὥσπερ οἱ τῶν γυμνικῶν ἀγώνων ἀθληταὶ ῥᾳδίως πρωτεύοντες ἀμελοῦσι τῆς ἀσκήσεως, οὕτω κἀκεῖνος ἠμέλησεν αὑτοῦ. 25 Τοιούτων δὲ συμβάντων αὐτοῖν, καὶ ὠγκωμένω μὲν ἐπὶ γένει, ἐπηρμένω δ᾽ ἐπὶ πλούτῳ, πεφυσημένω δ᾽ ἐπὶ δυνάμει, διατεθρυμμένω δὲ ὑπὸ πολλῶν ἀνθρώπων, ἐπὶ δὲ πᾶσι τούτοις καὶ πολὺν χρόνον ἀπὸ Σωκράτους γεγονότε, τί θαυμαστὸν εἰ ὑπερηφάνω ἐγενέσθην; 26 Εἶτα, εἰ μέν τι ἐπλημμελησάτην, τούτου Σωκράτην ὁ κατήγορος αἰτιᾶται; Ὅτι δὲ νέω ὄντε αὐτώ, ἡνίκα καὶ ἀγνωμονεστάτω καὶ ἀκρατεστάτω εἰκὸς εἶναι, Σωκράτης παρέσχε σώφρονε, οὐδενὸς ἐπαίνου δοκεῖ τῷ κατηγόρῳ ἄξιος εἶναι; Οὐ μὴν τά γε ἄλλα οὕτω κρίνεται. 27 Τίς μὲν γὰρ αὐλητής, τίς δὲ κιθαριστής, τίς δὲ ἄλλος διδάσκαλος ἱκανοὺς ποιήσας τοὺς μαθητάς, ἐὰν πρὸς ἄλλους ἐλθόντες χείρους φανῶσιν, αἰτίαν ἔχει τούτου; Τίς δὲ πατήρ, ἐὰν ὁ παῖς αὐτοῦ συνδιατρίβων τῳ σωφρονῇ, ὕστερον δὲ ἄλλῳ τῳ συγγενόμενος πονηρὸς γένηται, τὸν πρόσθεν αἰτιᾶται, ἀλλ᾽ οὐχ , ὅσῳ ἂν παρὰ τῷ ὑστέρῳ χείρων φαίνηται, τοσούτῳ μᾶλλον ἐπαινεῖ τὸν πρότερον; Ἀλλ᾽ οἵ γε πατέρες αὐτοὶ συνόντες τοῖς υἱέσι, τῶν παίδων πλημμελούντων, οὐκ αἰτίαν ἔχουσιν, ἐὰν αὐτοὶ σωφρονῶσιν. 28 Οὕτω δὲ καὶ Σωκράτην δίκαιον ἦν κρίνειν· εἰ μὲν αὐτὸς ἐποίει τι φαῦλον, εἰκότως ἂν ἐδόκει πονηρὸς εἶναι· εἰ δ᾽ αὐτὸς σωφρονῶν διετέλει, πῶς ἂν δικαίως τῆς οὐκ ἐνούσης αὐτῷ κακίας αἰτίαν ἔχοι;
29 Ἀλλ᾽ εἰ καὶ μηδὲν αὐτὸς πονηρὸν ποιῶν ἐκείνους φαῦλα πράττοντας ὁρῶν ἐπῄνει, δικαίως ἂν ἐπιτιμῷτο. Κριτίαν μὲν τοίνυν αἰσθανόμενος ἐρῶντα Εὐθυδήμου καὶ πειρῶντα χρῆσθαι, καθάπερ οἱ πρὸς τἀφροδίσια τῶν σωμάτων ἀπολαύοντες, ἀπέτρεπε φάσκων ἀνελεύθερόν τε εἶναι καὶ οὐ πρέπον ἀνδρὶ καλῷ κἀγαθῷ, τὸν ἐρώμενον, ᾧ βούλεται πολλοῦ ἄξιος φαίνεσθαι, προσαιτεῖν, ὥσπερ τοὺς πτωχοὺς, ἱκετεύοντα καὶ δεόμενον προσδοῦναι, καὶ ταῦτα μηδενὸς ἀγαθοῦ. 30 Τοῦ δὲ Κριτίου τοῖς τοιούτοις οὐχ ὑπακούοντος οὐδὲ ἀποτρεπομένου, λέγεται τὸν Σωκράτην, ἄλλων τε πολλῶν παρόντων καὶ τοῦ Εὐθυδήμου, εἰπεῖν ὅτι ὑικὸν αὐτῷ δοκοίη πάσχειν ὁ Κριτίας, ἐπιθυμῶν Εὐθυδήμῳ προσκνῆσθαι ὥσπερ τὰ ὕδια τοῖς λίθοις.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf voc. vu dans livre I, ch 2, 01-23)
24
δή (souligne le mot après lequel il se place) 1: 1 eh bien ! , donc; 2 justement, précisément (intensif) ;
ἕως 2: tant que
συνήστην impft duel de σύνειμι
χράομαι , χρῶμαι 1: (f χρήσομαι , aor ἐχρησάμην , pft κέχρημαι ; part. pr. χρώμενος, inf χρῆσθαι ; adj verbal χρηστέον ; ) + D : 1 utiliser, se servir de, employer, pratiquer qqch ; 2 fréquenter, être familier de; avoir des relations avec (sexe); 3 traiter (qqn comme + attr. ) , en user avec qqn
ἐκείνῳ χρωμένω συμμάχῳ : συμμάχῳ attribut de ἐκείνῳ
κρατέω , ῶ 1: + G : gouverner, avoir le pouvoir sur
ἀπαλλάσσω / ἀπ-αλλάττω 1: + G : écarter de; // MP ἀπαλλάσσομαι / ἀπαλλάττομαι 1: (f 2 ἀπαλλαγήσομαι , ἀπηλλάγην , ἀπήλλαγμαι ) 1: + G : quitter, se séparer de,
φεύγω 1: ( φεύξομαι , ἔφυγον , πέφευκα ) : 1 fuir; 2 être exilé;
Θετταλία / Θεσσαλία , ας (ἡ) : la Thessalie (région du nord de la Grèce)
Critias s’exila d’Athènes après les Arginuses, en 406
ἐκεῖ 2: là-bas
ἀνομία , ας (ἡ) : l’absence de loi, l’illégalité
δικαιοσύνη , ης (ἡ) 3: la faculté de justice, la justice
κάλλος , ους (τό) 3: la beauté
ὑπό + G 1: avec un vb passif : par ;
σεμνός , ή, όν 2: respectable ; imposant, de rang élevé, magnifique
γυνή , γυναικός (ἡ) ( V sg γύναι A sg γυναῖκα D pl γυναιξίν) 1: la femme
θηράω , ῶ 3: poursuivre (à la chasse ou la pêche), chasser, pourchasser, rechercher
δύναμις , εως (ἡ) 1: la puissance, le pouvoir, l’influence
δυνατός , ή, όν 2: qui peut, puissant , riche ; + inf. : capable de , apte à ;
κολακεύω : flatter, aduler ;
certains éditeurs suppriment κολακεύειν, et donnent alors à δυνατών son sens fort ( οἱ δυνατοί : les grands, les puissants)
διαθρύπτω : ( part. pft P : διατεθρυμμένος , η, ον) : 1 mettre en pièces ; 2 affaiblir, énerver, amollir, efféminer ;
δῆμος , ου (ὁ) 1: le peuple (considéré comme un ensemble politique), la masse
τιμάω ‚ ῶ 1: (infinitif τιμᾶν ) : honorer, respecter , célébrer
πρωτεύω : tenir le premier rang
γυμνικός , ή, όν : qui concerne les exercices physiques, gymnique
ἀγών , ῶνος (ὁ) 1: la lutte, le combat, le concours
ἀθλητής , οῦ (ὁ) : l’athlète
κἀκεῖνος = καὶ ἐκεῖνος
25
συμβαίνω 1: (part aor : συμβάς , συμβᾶσα , συμβάν , G συμβάντος ) 1 arriver (à qqn + D) ; 2 συμβαίνει (aor. συνέβη ) 1: impersonnel : il arrive (à : + D) que ( + proposition infinitive )
Τοιούτων δὲ συμβάντων : G neutre
ὀγκόω , ῶ ( pft P ὤγκομαι ) : gonfler, enfler (ἐπί + D : à cause de, de)
ἐπί + D : 1 à cause de ; 2 en plus de , outre ;
γένος , ους (τό) 1: 1 la naissance, l’origine ; 2 la famille ;
Critias était apparenté à Solon ; Alcibiade, neveu de Périclès, était de la famille des Alcméonides
ἐπαίρω 3: ( part pft P ἐπηρμένος , η, ον ) 1 soulever, redresser ; 2 exalter ; // MP être exalté, transporté (notamment d’orgueil), s’enorgueillir de
πλοῦτος , ου (ὁ) 2: la richesse
φυσάω , ω : ( part. pft P πεφυσημένος , η, ον) : gonfler, enfler
ἐπὶ δὲ πᾶσι τούτοις καί ... : et en plus de tout cela, et par-dessus le marché
πολὺν χρόνον : A de temps : pendant longtemps, depuis longtemps
ἀπό + G 1: loin de
ὑπερήφανος , ος, ον : très arrogant, d’une extrême arrogance
26
εἶτα : et après cela, et après ça (indignation) ;
πλημμελέω , ῶ : commettre une faute
κατήγορος , ου (ὁ) 2: l’accusateur
αἰτιάομαι , ῶμαι 2: (impératif 2ème p sg: αἰτιῶ ) : rendre responsable de ( + Α + G ou + 2A), accuser qqn de qqch
ὅτι 1: parce que, du fait que, de ce que;
νέος , α, ον 1: jeune
ἡνίκα 2: quand, lorsque
construction : ἡνίκα καὶ ἀγνωμονεστάτω καὶ ἀκρατεστάτω εἰκὸς < ἦν αὐτὼ s e > εἶναι
ἀγνώμων , ων, ον : ( sup. : ἀγνωμονέστατος , η, ον ) : dépourvu de jugement, irréfléchi
εἰκός , ότος (τό) (cf ἔοικα ) : ce qui est normal, naturel ; // expr. : εἰκός ἐστι ou εἰκός +inf : il est naturel, normal de... ;
σώφρων , ων, ον 2: (superlatif : σωφρονέστατος , η, ον) : sage, qui est maître de soi
ἔπαινος , ἐπαίνου (ὁ) 2: la louange, l’éloge
ἄξιος , α, ον 1: + G digne de
Οὐ μὴν τά γε ἄλλα οὕτω κρίνεται : passif impersonnel (« on »...)
μήν 1 1: 1 vraiment, oui, assurément, en vérité ; 2 pourtant ;
ἄλλα (τά) 1: 1 tout le reste ; 2 τὰ ἄλλα accusatif de relation : quant au reste, pour le reste
κρίνω 1: (f κρινῶ , aor ἔκρινα , pft κέκρικα ) : apprécier, juger
27
αὐλητής , οῦ (ὁ) : joueur de flûte
κιθαριστής , ου (ὁ) : le cithariste
μαθητής , οῦ (ὁ) 4: disciple, élève
ἱκανός , ή, όν 1: capable
ἐάν +subj 1: si (éventuel ; négation μή)
ἔρχομαι , ἐλεύσομαι , ἦλθον , ἐλήλυθα 1: ( inf aor ἐλθεῖν ) : 1 aller; 2 ἔρχομαι πρός + Α: rejoindre ;
χείρων , ω, ον 2: ( ΝΑ fréquent χείρους ) plus mauvais, inférieur ; pire
αἰτία , ας (ἡ) 1: le motif, le chef d'accusation, le reproche; // expr. : αἰτίαν ἔχειν τινός : être accusé, être incriminé de qqch;
παῖς , παιδός (ὁ,ἡ) 1: ( V. παῖ) : l’enfant, le fils, la fille
συνδιατρίβω + D : 1 passer son temps avec... ; 2 passer son temps dans la pratique de, occupé à ;
τῳ = τινι !
σωφρονέω ,ῶ 2: 1 avoir l’âme en bon état, être dépourvu de passions, être sage ; 2 être chaste, tempérant ;
ὕστερον 1: ensuite, plus tard
τὸν πρόσθεν : hell. : celui d’avant, le premier
τοσοῦτος , τοσαύτη , τοσοῦτον 1: si grand, aussi grand; 2 en corrélation avec ὅσος , η, ον : aussi grand que; // expr. : τοσούτῳ μᾶλλον ... ὅσῳ : d’autant plus ... que et inversé : d’autant plus ... d’autant plus ... ;
παρά + D 1: près de, auprès de, chez
ὕστερος , α, ον 3: suivant, plus tardif, postérieur
πρότερος , α, ον 2: 1 premier, le premier, en premier ; 2 précédent, antérieur
υἱός , οῦ (ὁ) 1: (NΑ pl ὑεῖς / υἱεῖς ; D pl attique : υἱέσι ) : le fils
28
δίκαιον ἦν : valeur d’imparfait, mais aussi d’irréel !
φαῦλος , η, ον 2: de qualité inférieure, vil, mauvais (mal)
εἰκότως 1: avec raison, logiquement
διατελέω , ῶ 2: + participe: passer sa vie à
δικαίως 1: avec justice, justement
ἔνειμι 1: être dans (+ D)
κακία , ας (ἡ) 3: vice, mal, défaut ;
29
ἐπιτιμάω , ῶ 2: reprocher, critiquer ; blâmer ;
τοίνυν 1: hé bien ! ; or ;
αἰσθάνομαι 2: ( αἰσθήσομαι , ᾐσθόμην , ᾔσθημαι ) : +A de personne, accompagné d’un participe : s’apercevoir que qqn + indicatif ;
Εὐθυδήμος , ου (ὁ) : Euthydème
πειράω , ῶ 1: essayer de, s’efforcer
χρῆσθαι : le sens sexuel, ici, s’impose
καθάπερ : comme ;
πρός + Α 1: 1 en fonction de, en ce qui concerne, par rapport à,en rapport avec ; 2 par
τἀφροδίσια = τὰ ἀφροδίσια
ἀπολαύω 3: + G : tirer une jouissance de, jouir de
ἀποτρέπω 4: détourner
ἀνελεύθερος , ος, ον : indigne d’un homme libre, grossier, sordide
πρέπω 2: convenir, être convenable ; πρέπον εἶναι + D : il convient à, il est convenable pour ;
ἀνελεύθερόν (τε εἶναι καὶ οὐ) πρέπον : neutres
ἐρώμενος , ου: celui qui est aimé, l’amant ;
προσαιτέω , ῶ : +2 A : quémander qqch de qqn, mendier qqch
πτωχός , οῦ (ὁ) : le gueux, le mendiant
ἱκετεύω 2: venir supplier, supplier, prier, implorer
δέομαι , δεήσομαι , ἐδεήθην , δεδέημαι 2: demander, prier de (+ inf)
προσδίδωμι : (inf. aor. προσδοῦναι ) : donner davantage, donner plus et plus
καὶ ταῦτα μηδενὸς ἀγαθοῦ : sens fort : et notamment des choses d’aucune valeur, ou qui n’ont rien d’estimable (G de prix)
30
ὑπακούω : (pft : ὑπακήκοα ) +D : prêter l’oreille et réagir, écouter, obéir;
λέγεται : passif impersonnel
ὑϊκός , ή , όν : ¨de porc
πάσχω 1: ( πείσομαι , ἔπαθον , πέπονθα ) : 1 éprouver (en bien ou en mal), subir; 2 être (heureux, ou malheureux), être dans tel ou tel état; πάσχω τοιούτόν τι : éprouver qqch de tel, avoir telle impression
ὅτι ὑικὸν αὐτῷ δοκοίη πάσχειν ὁ Κριτίας = ὅτι ὑικόν <τι> αὐτῷ δοκοίη πάσχειν ὁ Κριτίας
προσκνήομαι , ῶμαι : + D : se gratter contre, se frotter contre
ὕδιον , ου (τό) : le pourceau (hapax provenant de ὗς , ὑός : le porc, la truie ?)
λίθος , ου (ὁ) : la pierre
Vocabulaire alphabétique :
ἀγνώμων , ων, ον : ( sup. : ἀγνωμονέστατος , η, ον ) : dépourvu de jugement, irréfléchi
ἀγών , ῶνος (ὁ) 1: la lutte, le combat, le concours
ἀθλητής , οῦ (ὁ) : l’athlète
αἰσθάνομαι 2: ( αἰσθήσομαι , ᾐσθόμην , ᾔσθημαι ) : +A de personne, accompagné d’un participe : s’apercevoir que qqn + indicatif ;
αἰτία , ας (ἡ) 1: le motif, le chef d'accusation, le reproche; // expr. : αἰτίαν ἔχειν τινός : être accusé, être incriminé de qqch;
αἰτιάομαι , ῶμαι 2: (impératif 2ème p sg: αἰτιῶ ) : rendre responsable de ( + Α + G ou + 2A), accuser qqn de qqch
ἄλλα (τά) 1: 1 tout le reste ; 2 τὰ ἄλλα accusatif de relation : quant au reste, pour le reste
ἀνελεύθερος , ος, ον : indigne d’un homme libre, grossier, sordide
ἀνομία , ας (ἡ) : l’absence de loi, l’illégalité
ἄξιος , α, ον 1: + G digne de
ἀπαλλάσσω / ἀπ-αλλάττω 1: + G : écarter de; // MP ἀπαλλάσσομαι / ἀπαλλάττομαι 1: (f 2 ἀπαλλαγήσομαι , ἀπηλλάγην , ἀπήλλαγμαι ) 1: + G : quitter, se séparer de,
ἀπό + G 1: loin de
ἀπολαύω 3: + G : tirer une jouissance de, jouir de
ἀποτρέπω 4: détourner
αὐλητής , οῦ (ὁ) : joueur de flûte
γένος , ους (τό) 1: 1 la naissance, l’origine ; 2 la famille ;
γυμνικός , ή, όν : qui concerne les exercices physiques, gymnique
γυνή , γυναικός (ἡ) ( V sg γύναι A sg γυναῖκα D pl γυναιξίν) 1: la femme
δέομαι , δεήσομαι , ἐδεήθην , δεδέημαι 2: demander, prier de (+ inf)
δή (souligne le mot après lequel il se place) 1: 1 eh bien ! , donc; 2 justement, précisément (intensif) ;
δῆμος , ου (ὁ) 1: le peuple (considéré comme un ensemble politique), la masse
διαθρύπτω : ( part. pft P : διατεθρυμμένος , η, ον) : 1 mettre en pièces ; 2 affaiblir, énerver, amollir, efféminer ;
διατελέω , ῶ 2: + participe: passer sa vie à
δικαιοσύνη , ης (ἡ) 3: la faculté de justice, la justice
δικαίως 1: avec justice, justement
δύναμις , εως (ἡ) 1: la puissance, le pouvoir, l’influence
δυνατός , ή, όν 2: qui peut, puissant , riche ; + inf. : capable de , apte à ;
ἐάν +subj 1: si (éventuel ; négation μή)
εἰκός , ότος (τό) (cf ἔοικα ) : ce qui est normal, naturel ; // expr. : εἰκός ἐστι ou εἰκός +inf : il est naturel, normal de... ;
εἰκότως 1: avec raison, logiquement
εἶτα : et après cela, et après ça (indignation) ;
ἐκεῖ 2: là-bas
ἔνειμι 1: être dans (+ D)
ἔπαινος , ἐπαίνου (ὁ) 2: la louange, l’éloge
ἐπαίρω 3: ( part pft P ἐπηρμένος , η, ον ) 1 soulever, redresser ; 2 exalter ; // MP être exalté, transporté (notamment d’orgueil), s’enorgueillir de
ἐπί + D : 1 à cause de ; 2 en plus de , outre ;
ἐπιτιμάω , ῶ 2: reprocher, critiquer ; blâmer ;
ἔρχομαι , ἐλεύσομαι , ἦλθον , ἐλήλυθα 1: ( inf aor ἐλθεῖν ) : 1 aller; 2 ἔρχομαι πρός + Α: rejoindre ;
ἐρώμενος , ου: celui qui est aimé, l’amant ;
Εὐθυδήμος , ου (ὁ) : Euthydème
ἕως 2: tant que
ἡνίκα 2: quand, lorsque
Θετταλία / Θεσσαλία , ας (ἡ) : la Thessalie (région du nord de la Grèce)
θηράω , ῶ 3: poursuivre (à la chasse ou la pêche), chasser, pourchasser, rechercher
ἱκανός , ή, όν 1: capable
ἱκετεύω 2: venir supplier, supplier, prier, implorer
καθάπερ : comme ;
κακία , ας (ἡ) 3: vice, mal, défaut ;
κάλλος , ους (τό) 3: la beauté
κατήγορος , ου (ὁ) 2: l’accusateur
κιθαριστής , ου (ὁ) : le cithariste
κολακεύω : flatter, aduler ;
κρατέω , ῶ 1: + G : gouverner, avoir le pouvoir sur
κρίνω 1: (f κρινῶ , aor ἔκρινα , pft κέκρικα ) : apprécier, juger
λίθος , ου (ὁ) : la pierre
μαθητής , οῦ (ὁ) 4: disciple, élève
μήν 1 1: 1 vraiment, oui, assurément, en vérité ; 2 pourtant ;
νέος , α, ον 1: jeune
ὀγκόω , ῶ ( pft P ὤγκομαι ) : gonfler, enfler (ἐπί + D : à cause de, de)
ὅτι 1: parce que, du fait que, de ce que;
παῖς , παιδός (ὁ,ἡ) 1: ( V. παῖ) : l’enfant, le fils, la fille
παρά + D 1: près de, auprès de, chez
πάσχω 1: ( πείσομαι , ἔπαθον , πέπονθα ) : 1 éprouver (en bien ou en mal), subir; 2 être (heureux, ou malheureux), être dans tel ou tel état; πάσχω τοιούτόν τι : éprouver qqch de tel, avoir telle impression
πειράω , ῶ 1: essayer de, s’efforcer
πλημμελέω , ῶ : commettre une faute
πλοῦτος , ου (ὁ) 2: la richesse
πρέπω 2: convenir, être convenable ; πρέπον εἶναι + D : il convient à, il est convenable pour ;
πρός + Α 1: 1 en fonction de, en ce qui concerne, par rapport à,en rapport avec ; 2 par
προσαιτέω , ῶ : +2 A : quémander qqch de qqn, mendier qqch
προσδίδωμι : (inf. aor. προσδοῦναι ) : donner davantage, donner plus et plus
προσκνήομαι , ῶμαι : + D : se gratter contre, se frotter contre
πρότερος , α, ον 2: 1 premier, le premier, en premier ; 2 précédent, antérieur
πρωτεύω : tenir le premier rang
πτωχός , οῦ (ὁ) : le gueux, le mendiant
σεμνός , ή, όν 2: respectable ; imposant, de rang élevé, magnifique
συμβαίνω 1: (part aor : συμβάς , συμβᾶσα , συμβάν , G συμβάντος ) 1 arriver (à qqn + D) ; 2 συμβαίνει (aor. συνέβη ) 1: impersonnel : il arrive (à : + D) que ( + proposition infinitive )
συνδιατρίβω + D : 1 passer son temps avec... ; 2 passer son temps dans la pratique de, occupé à ;
σωφρονέω ,ῶ 2: 1 avoir l’âme en bon état, être dépourvu de passions, être sage ; 2 être chaste, tempérant ;
σώφρων , ων, ον 2: (superlatif : σωφρονέστατος , η, ον) : sage, qui est maître de soi
τιμάω ‚ ῶ 1: (infinitif τιμᾶν ) : honorer, respecter , célébrer
τοίνυν 1: hé bien ! ; or ;
τοσοῦτος , τοσαύτη , τοσοῦτον 1: si grand, aussi grand; 2 en corrélation avec ὅσος , η, ον : aussi grand que; // expr. : τοσούτῳ μᾶλλον ... ὅσῳ : d’autant plus ... que et inversé : d’autant plus ... d’autant plus ... ;
ὕδιον , ου (τό) : le pourceau (hapax provenant de ὗς , ὑός : le porc, la truie ?)
ὑϊκός , ή , όν : ¨de porc
υἱός , οῦ (ὁ) 1: (NΑ pl ὑεῖς / υἱεῖς ; D pl attique : υἱέσι ) : le fils
ὑπακούω : (pft : ὑπακήκοα ) +D : prêter l’oreille et réagir, écouter, obéir;
ὑπερήφανος , ος, ον : très arrogant, d’une extrême arrogance
ὑπό + G 1: avec un vb passif : par ;
ὕστερον 1: ensuite, plus tard
ὕστερος , α, ον 3: suivant, plus tardif, postérieur
φαῦλος , η, ον 2: de qualité inférieure, vil, mauvais (mal)
φεύγω 1: ( φεύξομαι , ἔφυγον , πέφευκα ) : 1 fuir; 2 être exilé;
φυσάω , ω : ( part. pft P πεφυσημένος , η, ον) : gonfler, enfler
χείρων , ω, ον 2: ( ΝΑ fréquent χείρους ) plus mauvais, inférieur ; pire
χράομαι , χρῶμαι 1: (f χρήσομαι , aor ἐχρησάμην , pft κέχρημαι ; part. pr. χρώμενος, inf χρῆσθαι ; adj verbal χρηστέον ; ) + D : 1 utiliser, se servir de, employer, pratiquer qqch ; 2 fréquenter, être familier de; avoir des relations avec (sexe); 3 traiter (qqn comme + attr. ) , en user avec qqn
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ἀγών , ῶνος (ὁ) 1: la lutte, le combat, le concours
αἰτία , ας (ἡ) 1: le motif, le chef d'accusation, le reproche; // expr. : αἰτίαν ἔχειν τινός : être accusé, être incriminé de qqch;
ἄλλα (τά) 1: 1 tout le reste ; 2 τὰ ἄλλα accusatif de relation : quant au reste, pour le reste
ἄξιος , α, ον 1: + G digne de
ἀπαλλάσσω / ἀπ-αλλάττω 1: + G : écarter de; // MP ἀπαλλάσσομαι / ἀπαλλάττομαι 1: (f 2 ἀπαλλαγήσομαι , ἀπηλλάγην , ἀπήλλαγμαι ) 1: + G : quitter, se séparer de,
ἀπό + G 1: loin de
γένος , ους (τό) 1: 1 la naissance, l’origine ; 2 la famille ;
γυνή , γυναικός (ἡ) ( V sg γύναι A sg γυναῖκα D pl γυναιξίν) 1: la femme
δή (souligne le mot après lequel il se place) 1: 1 eh bien ! , donc; 2 justement, précisément (intensif) ;
δῆμος , ου (ὁ) 1: le peuple (considéré comme un ensemble politique), la masse
δικαίως 1: avec justice, justement
δύναμις , εως (ἡ) 1: la puissance, le pouvoir, l’influence
ἐάν +subj 1: si (éventuel ; négation μή)
εἰκότως 1: avec raison, logiquement
εἶτα 1: et après cela, et après ça (indignation) ;
ἔνειμι 1: être dans (+ D)
ἐπί + D 1: 1 à cause de ; 2 en plus de , outre ;
ἔρχομαι , ἐλεύσομαι , ἦλθον , ἐλήλυθα 1: ( inf aor ἐλθεῖν ) : 1 aller; 2 ἔρχομαι πρός + Α: rejoindre ;
ἱκανός , ή, όν 1: capable
κρατέω , ῶ 1: + G : gouverner, avoir le pouvoir sur
κρίνω 1: (f κρινῶ , aor ἔκρινα , pft κέκρικα ) : apprécier, juger
μήν 1 1: 1 vraiment, oui, assurément, en vérité ; 2 pourtant ;
νέος , α, ον 1: jeune
ὅτι 1: parce que, du fait que, de ce que;
παῖς , παιδός (ὁ,ἡ) 1: ( V. παῖ) : l’enfant, le fils, la fille
παρά + D 1: près de, auprès de, chez
πάσχω 1: ( πείσομαι , ἔπαθον , πέπονθα ) : 1 éprouver (en bien ou en mal), subir; 2 être (heureux, ou malheureux), être dans tel ou tel état; πάσχω τοιούτόν τι : éprouver qqch de tel, avoir telle impression
πειράω , ῶ 1: essayer de, s’efforcer
πρός + Α 1: 1 en fonction de, en ce qui concerne, par rapport à,en rapport avec ; 2 par
συμβαίνω 1: (part aor : συμβάς , συμβᾶσα , συμβάν , G συμβάντος ) 1 arriver (à qqn + D) ; 2 συμβαίνει (aor. συνέβη ) 1: impersonnel : il arrive (à : + D) que ( + proposition infinitive )
τιμάω ‚ ῶ 1: (infinitif τιμᾶν ) : honorer, respecter , célébrer
τοίνυν 1: hé bien ! ; or ;
τοσοῦτος , τοσαύτη , τοσοῦτον 1: si grand, aussi grand; 2 en corrélation avec ὅσος , η, ον : aussi grand que; // expr. : τοσούτῳ μᾶλλον ... ὅσῳ : d’autant plus ... que et inversé : d’autant plus ... d’autant plus ... ;
υἱός , οῦ (ὁ) 1: (NΑ pl ὑεῖς / υἱεῖς ; D pl attique : υἱέσι ) : le fils
ὑπό + G 1: avec un vb passif : par ;
ὕστερον 1: ensuite, plus tard
φεύγω 1: ( φεύξομαι , ἔφυγον , πέφευκα ) : 1 fuir; 2 être exilé;
χράομαι , χρῶμαι 1: (f χρήσομαι , aor ἐχρησάμην , pft κέχρημαι ; part. pr. χρώμενος, inf χρῆσθαι ; adj verbal χρηστέον ; ) + D : 1 utiliser, se servir de, employer, pratiquer qqch ; 2 fréquenter, être familier de; avoir des relations avec (sexe); 3 traiter (qqn comme + attr. ) , en user avec qqn
fréquence 2 :
αἰσθάνομαι 2: ( αἰσθήσομαι , ᾐσθόμην , ᾔσθημαι ) : +A de personne, accompagné d’un participe : s’apercevoir que qqn + indicatif ;
αἰτιάομαι , ῶμαι 2: (impératif 2ème p sg: αἰτιῶ ) : rendre responsable de ( + Α + G ou + 2A), accuser qqn de qqch
δέομαι , δεήσομαι , ἐδεήθην , δεδέημαι 2: demander, prier de (+ inf)
διατελέω , ῶ 2: + participe: passer sa vie à
δυνατός , ή, όν 2: qui peut, puissant , riche ; + inf. : capable de , apte à ;
ἐκεῖ 2: là-bas
ἔπαινος , ἐπαίνου (ὁ) 2: la louange, l’éloge
ἐπιτιμάω , ῶ 2: reprocher, critiquer ; blâmer ;
ἕως 2: tant que
ἡνίκα 2: quand, lorsque
ἱκετεύω 2: venir supplier, supplier, prier, implorer
κατήγορος , ου (ὁ) 2: l’accusateur
πρέπω 2: convenir, être convenable ; πρέπον εἶναι + D : il convient à, il est convenable pour ;
πρότερος , α, ον 2: 1 premier, le premier, en premier ; 2 précédent, antérieur
σεμνός , ή, όν 2: respectable ; imposant, de rang élevé, magnifique
σωφρονέω ,ῶ 2: 1 avoir l’âme en bon état, être dépourvu de passions, être sage ; 2 être chaste, tempérant ;
σώφρων , ων, ον 2: (superlatif : σωφρονέστατος , η, ον) : sage, qui est maître de soi
φαῦλος , η, ον 2: de qualité inférieure, vil, mauvais (mal)
χείρων , ω, ον 2: ( ΝΑ fréquent χείρους ) plus mauvais, inférieur ; pire
fréquence 3 :
ἀπολαύω 3: + G : tirer une jouissance de, jouir de
δικαιοσύνη , ης (ἡ) 3: la faculté de justice, la justice
ἐπαίρω 3: ( part pft P ἐπηρμένος , η, ον ) 1 soulever, redresser ; 2 exalter ; // MP être exalté, transporté (notamment d’orgueil), s’enorgueillir de
θηράω , ῶ 3: poursuivre (à la chasse ou la pêche), chasser, pourchasser, rechercher
κακία , ας (ἡ) 3: vice, mal, défaut ;
κάλλος , ους (τό) 3: la beauté
ὕστερος , α, ον 3: suivant, plus tardif, postérieur
fréquence 4 :
ἀποτρέπω 4: détourner
μαθητής , οῦ (ὁ) 4: disciple, élève
ne pas apprendre :
ἀγνώμων , ων, ον : ( sup. : ἀγνωμονέστατος , η, ον ) : dépourvu de jugement, irréfléchi
ἀθλητής , οῦ (ὁ) : l’athlète
ἀνελεύθερος , ος, ον : indigne d’un homme libre, grossier, sordide
ἀνομία , ας (ἡ) : l’absence de loi, l’illégalité
αὐλητής , οῦ (ὁ) : joueur de flûte
γυμνικός , ή, όν : qui concerne les exercices physiques, gymnique
διαθρύπτω : ( part. pft P : διατεθρυμμένος , η, ον) : 1 mettre en pièces ; 2 affaiblir, énerver, amollir, efféminer ;
εἰκός , ότος (τό) (cf ἔοικα ) : ce qui est normal, naturel ; // expr. : εἰκός ἐστι ou εἰκός +inf : il est naturel, normal de... ;
ἐρώμενος , ου (ὁ): celui qui est aimé, l’amant ;
Εὐθυδήμος , ου (ὁ) : Euthydème
Θετταλία / Θεσσαλία , ας (ἡ) : la Thessalie (région du nord de la Grèce)
καθάπερ : comme ;
κιθαριστής , ου (ὁ) : le cithariste
κολακεύω : flatter, aduler ;
λίθος , ου (ὁ) : la pierre
ὀγκόω , ῶ ( pft P ὤγκομαι ) : gonfler, enfler (ἐπί + D : à cause de, de)
πλημμελέω , ῶ : commettre une faute
πλοῦτος , ου (ὁ) 2: la richesse
προσαιτέω , ῶ : +2 A : quémander qqch de qqn, mendier qqch
προσδίδωμι : (inf. aor. προσδοῦναι ) : donner davantage, donner plus et plus
προσκνήομαι , ῶμαι : + D : se gratter contre, se frotter contre
πρωτεύω : tenir le premier rang
πτωχός , οῦ (ὁ) : le gueux, le mendiant
συνδιατρίβω + D : 1 passer son temps avec... ; 2 passer son temps dans la pratique de, occupé à ;
ὕδιον , ου (τό) : le pourceau (hapax provenant de ὗς , ὑός : le porc, la truie ?)
ὑϊκός , ή , όν : ¨de porc
ὑπακούω : (pft : ὑπακήκοα ) +D : prêter l’oreille et réagir, écouter, obéir;
ὑπερήφανος , ος, ον : très arrogant, d’une extrême arrogance
φυσάω , ω : ( part. pft P πεφυσημένος , η, ον) : gonfler, enfler
Comparaison de traductions :
Responsabilité de Socrate vis-à-vis de Critias et d’Alcibiade
[29] (Dictionnaire Magnien-Lacroix , ed. Belin, Paris 1969 p. 1919) < λέγεται τὸν Σωκράτην ... εἰπεῖν ὅτι> ὑικὸν αὐτῷ δοκοίη πάσχειν ὁ Κριτίας : <on raconte que Socrate dit que> Critias lui semblait avoir la même nature que les porcs.
[29] (Dictionnaire Bailly, ed. Hachette,Paris,1950 p1987 : < λέγεται τὸν Σωκράτην ... εἰπεῖν ὅτι> ὑικὸν αὐτῷ δοκοίη πάσχειν ὁ Κριτίας : <on raconte que Socrate dit que> Critias lui semblait éprouver quelque chose comme ce qu’éprouvent les porcs.
Traduction d’Eugène Talbot, Paris, Hachette, 1859
[24] Ainsi Critias et Alcibiade, tant qu’ils fréquentèrent Socrate, purent, grâce à son secours, commander à leurs mauvais désirs : une fois loin de lui, Critias, réfugié en Thessalie (22), vécut avec des hommes plus habitués à l’illégalité qu’à la justice; Alcibiade, pourchassé par un essaim de femmes de distinction à cause de sa beauté, et corrompu à cause de son pouvoir dans la ville et chez nos alliés par une foule d’habiles flatteurs, honoré par le peuple, porté sans efforts au premier rang, semblable enfin à ces athlètes qui, triomphant sans peine dans toutes les luttes, négligent tout exercice, Alcibiade de même se négligea tout à fait. [25] Placés dans de telles circonstances, et d’ailleurs enflés de leur naissance, fiers de leur richesse, enivrés de leur pouvoir, amollis par une foule de complaisants, corrompus de tant de côtés à la fois, éloignés depuis longtemps de Socrate, qu’y a-t-il d’étonnant que leur insolence ait passé les bornes? [26] Et puis, les fautes qu’ils ont commises, l’accusateur les impute à Socrate ! Mais quand ils étaient jeunes tous les deux, à un âge où ils devaient être plus que jamais déréglés et intempérants, Socrate les a contenus dans la sagesse : l’accusateur ne le croit-il pour cela digne d’aucun éloge? En toute autre occurrence on ne juge point ainsi. [27] Où est le joueur de flûte, le cithariste, le maître quelconque, que l’on rende responsable, si les élèves qu’il a formés deviennent mauvais sous d’autres maîtres? Où est le père qui, lorsque son fils, demeuré sage dans le commerce d’un ami, est devenu mauvais dans la société d’un autre, s’avise d’accuser le premier ami? N’est-il pas vrai, au contraire, que plus le fils est devenu vicieux avec le second, plus le père donne d’éloges au premier ? Mais les pères eux-mêmes, qui vivent avec leurs fils, quand ces enfants tournent mal, n’en sont point responsables, s’ils sont sages de leur côté. [28] C’est ainsi qu’il était juste de juger Socrate : si, de lui-même il a fait quelque chose de mal, on a raison de le traiter d’homme pervers; mais s’il n’a pas cessé de vivre en homme de bien, est-il juste de l’accuser d’une dépravation qui n’était point en lui ?
[29] Si pourtant, en s’abstenant du mal, il eût vu, sans les désapprouver, les honteuses actions des autres, on serait en droit de le blâmer. Mais s’étant aperçu que Critias, épris d’Euthydème, voulait en jouir à la manière de ceux qui abusent de leur corps pour satisfaire à leurs désirs amoureux, il s’efforça de l’en détourner : il lui dit qu’il était indigne d’un homme libre, et inconvenant pour un ami de la vertu d’aller, comme un mendiant, solliciter une chose de l’objet aimé, auprès duquel on tient surtout à se faire valoir, et notamment une chose qui n’a rien d’estimable. [30] Critias faisait la sourde oreille et ne consentait point à s’éloigner ; alors on prétend que Socrate dit devant une nombreuse assistance, et en présence d’Euthydème, que Critias avait, selon lui, quelque ressemblance avec un porc, puisqu’il voulait se frotter contre Euthydème, comme les porcs se frottent contre les pierres.