01 03 10 Cyrus et Astyage
Les méfaits de l'ivresse
Xénophon p 128 :
Ἐκ τούτου δὴ ὁ Ἀστυάγης ἐπισκώπτων,
- « Καὶ τί δή, ἔφη, ὦ Κῦρε, τἆλλα μιμούμενος τὸν Σάκαν, οὐ κατερρόφησας τοῦ οἴνου ; »
- « Ὅτι, ἔφη, νὴ Δία, ἐδεδοίκειν μὴ ἐν τῷ κρατῆρι φάρμακα μεμιγμένα εἴη. Καὶ γὰρ ὅτε εἰστίασας σὺ τοὺς φίλους ἐν τοῖς γενεθλίοις, σαφῶς κατέμαθον φάρμακα ὑμῖν αὐτὸν ἐγχέοντα. »
- « Καὶ πῶς δὴ σὺ τοῦτο, ἔφη, ὦ παῖ, κατέγνως ; »
- « Ὅτι νὴ Δί’ ὑμᾶς ἑώρων καὶ ταῖς γνώμαις καὶ τοῖς σώμασι σφαλλομένους. Πρῶτον μὲν γὰρ ἃ οὐκ ἐᾶτε ἡμᾶς τοὺς παῖδας ποιεῖν, ταῦτα αὐτοὶ ἐποιεῖτε. Πάντες μὲν γὰρ ἅμα ἐκεκράγειτε, ἐμανθάνετε δὲ οὐδὲν ἀλλήλων, ᾔδετε δὲ καὶ μάλα γελοίως, οὐκ ἀκροώμενοι δὲ τοῦ ᾄδοντος, ὠμνύετε ἄριστα ᾄδειν· λέγων δὲ ἕκαστος ὑμῶν τὴν ἑαυτοῦ ῥώμην, ἐπεὶ ἀνασταίητε ὀρχησόμενοι, μὴ ὅπως ὀρχεῖσθαι ἐν ῥυθμῷ, ἀλλ’ οὐδ’ ὀρθοῦσθαι ἐδύνασθε. Ἐπελέλησθε δὲ παντάπασι σύ τε ὅτι βασιλεὺς ἦσθα, οἵ τε ἄλλοι ὅτι σὺ ἄρχων. Τότε γὰρ δὴ ἔγωγε καὶ πρῶτον κατέμαθον ὅτι τοῦτ’ ἄρ’ ἦν ἡ ἰσηγορία, ὃ ὑμεῖς τότ’ ἐποιεῖτε· οὐδέποτε γοῦν ἐσιωπᾶτε.
Vocabulaire et grammaire :
La formation et la déclinaison du participe présent (actif et moyen-passif) :
λύων, λύοντος ; λύουσα, λυούσης ; λῦον, λύοντος
λυόμενος, λυομένη, λυόμενον
( ἐπισκώπτων, μιμούμενος, ἐγχέοντα, σφαλλομένους,
l’imparfait actif ; l’aoriste second
3ème déclinaison : le neutre : σῶμα, σώματος (τό) :
les pronoms personnels :ἐγώ, ἐμέ, ἐμοῦ, ἐμοί : moi je ... σύ, σέ, σοῦ, σοί : toi tu ... ; ἡμεῖς, ἡμᾶς, ἡμῶν, ἡμῖν : nous ; ὑμεῖς, ὑμᾶς, ὑμῶν, ὑμῖν : vous
Vocabulaire dans l’ordre du texte :
ἐκ + G : hors de, à la suite de (τούτου est un neutre)
οὗτος, αὕτη, τοῦτο : pr : celui-ci, celle-ci, ceci ; adj : ce, cette
ἐπι-σκώπτω : plaisanter, se moquer de
τί δή : pourquoi donc
ἔφη : imparfait de φημι – dire - , 3ème personne du singulier
τἆλλα = τὰ ἄλλα : les autres choses (accusatif de relation : « quant aux autres choses »)
ἄλλος,η,ον : autre
μιμέομαι,οῦμαι : imiter
οὐ, οὐκ : ne pas
κατα-ρροφέω,ῶ (κατερρόφησας : 2ème pers sg aoriste) : avaler, se gorger de
οἶνος, ου (ὁ) : le vin (génitif partitif)
ὅτι : parce que
νὴ Δία : par Zeus (νή + Α : par ... ; formule de juron)
δέδοικα : je crains (parfait à sens présent ; remarquez le redoublement de la consonne initiale suivie d’un ε, signe du parfait) (δέδοικα μή + optatif : je crains que, je crains de)
ἐν + D : dans
κρατήρ, ῆρος (τό) : le cratère (vase pour mélanger le vin et l’eau)
φάρμακον,ου (τό) : le médicament ; la drogue, le poison ;
μίγνυμι (μεμιγμένος, η, ον : participe parfait moyen ; remarquez le redoublement de la consonne initiale suivie d’un ε, signe du parfait) : mélanger
εἴη : optatif aoriste du verbe εἶναι, 3ème personne du sg : accord au singulier avec un sujet au neutre pluriel)
καὶ γάρ : le fait est que
ὅτε : quand (à ne pas confondre avec ὅτι : que, parce que)
ἑστιάω,ῶ (εἱστίασας : ) : recevoir, régaler
φίλος, ου (ὁ) : l’ami
γενέθλια,ων (τά) : les fêtes d’anniversaire, les anniversaires
σαφῶς : clairement, nettement
κατα-μανθάνω (κατέμαθον : aoriste 2, 1ère pers sg ; remarquez la place de l’augment, juste avant le radical μαθ de l’aoriste second) : comprendre
αὐτόν αὐτήν, αὐτό : lui,il, le ...etc. (pronom de rappel)
ἐγ-χέω : verser dans
πῶς : comment
παῖς, παιδός (ὁ) : l’enfant ( vocatif παῖ)
κατα-γιγνώσκω (κατέγνως : aoriste 2, 2ème pers sg ; remarquez la place de l’augment, juste avant le radical γνω de l’aoriste second ) : comprendre, se rendre compte de
ὁράω,ῶ (ἑώρων : imparfait irrégulier) : voir
γνώμη, ης (ἡ) : l’esprit, l’intelligence, la raison ; l’opinion, l’avis
σῶμα, σώματος (τό) : le corps
σφάλλομαι : glisser, tituber, vaciller
πρῶτον μέν : d’abord
ὅς, ἥ, ὅ : qui
ἐάω, ῶ : laisser, permettre
αὐτός, αὐτή, αὐτό : lui-même, elle-même (au nominatif)
ποιέω,ῶ : faire
πᾶς, πᾶσα, πᾶν (G παντός, πάσης, παντός) : tout, chaque
ἅμα : en même temps, simultanément
κράζω ( ἐκεκράγειτε : 2ème p pl plus-que-parfait, à sens d’imparfait) : pousser des cris rauques, crier, gueuler
μανθάνω : apprendre (τι qqch ; τινος de qqn)
ἀλλήλους, ας,α : les uns les autres (pronom réciproque, qui n’a pas de nominatif)
ᾄδω (impft ᾔδον) : chanter (l’infinitif ᾄδειν a pour sujet sous-entendu αὐτόν)
μάλα adv : tout à fait, très
γελοίως : de façon ridicule, de façon risible
ἀκράομαι, ῶμαι : écouter, entendre
ὀμνύω : jurer
ἄριστα adv : très bien, le mieux
ἕκαστος,η,ο : chacun, chaque
ἑαυτόν, ήν, ό : soi-même (pronom réfléchi : G = « sa propre... »)
ῥώμη,ης (ἡ) : la force
ἐπεί : quand
ἀν-ίσταμαι : se lever ( ἀνασταίητε : optatif aoriste 2, 2ème p pl qui marque la répétition dans le passé)
ὀρχέομαι, οῦμαι : danser (le participe futur a une valeur de but en grec = pour + infinitif en français)
μὴ ὅπως + inf : bien loin de ...
ῥυθμός, οῦ (ὁ) : rythme
οὐδέ : ne pas même
ὀρθόομαι,οῦμαι : se tenir droit
δύναμαι : pouvoir
ἐπι-λανθάνομαι : oublier (ἐπελέλησθε : 2ème p pl du plus que parfait)
παντάπασι(ν) : absolument, complètement
τε : et (post-posé : se place après le mot qu’il introduit)
ὅτι : que, parce que
βασιλεύς, έως (ὁ) : le roi
εἰμι (impft : ἦ(ν), ἦσθα, ἦν, ἦμεν,ἦτε, ἦσαν) : être
ἄρχων,οντος (ὁ) : le gouvernant, le chef, le magistrat
τότε : alors
δή : justement, précisément
ἔγωγε = ἐγώ + γε : moi, certes
ἐγώ, μέ, μοῦ, μοί : moi, je
πρῶτον : en premier, tout d’abord, d’abord
ἄρα : donc, alors
ἰσ-ηγορία,ας (ἡ) : le droit de parler à égalité, la liberté de parole
οὐδέποτε : jamais
γοῦν : en tout cas
σιωπάω,ῶ : se taire, rester en silence
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ἅμα : en même temps, simultanément
ἄρα : donc, alors
αὐτόν αὐτήν, αὐτό : lui,il, le ...etc. (pronom de rappel)
αὐτός, αὐτή, αὐτό : lui-même, elle-même (au nominatif)
βασιλεύς, έως (ὁ) : le roi
γνώμη, ης (ἡ) : l’esprit, l’intelligence, la raison ; l’opinion, l’avis
δέδοικα : je crains (δέδοικα μή : je crains que, je crains de)
δή : justement, précisément
δύναμαι : pouvoir
ἑαυτόν, ήν, ό : soi-même (pronom réfléchi : G = « sa propre... »)
ἐάω, ῶ : laisser, permettre
ἐγώ, μέ, μοῦ, μοί : moi, je
ἐγώ, ἐμέ, ἐμοῦ, ἐμοί : moi je ...
εἰμι (impft : ἦ(ν), ἦσθα, ἦν, ἦμεν,ἦτε, ἦσαν) : être
ἐκ + G : hors de, à la suite de
ἕκαστος,η,ο : chacun, chaque
ἐν + D : dans
ἐπεί : quand
ἡμεῖς, ἡμᾶς, ἡμῶν, ἡμῖν : nous ;
καὶ γάρ : le fait est que
μάλα adv : tout à fait, très
μανθάνω : apprendre (τι qqch ; τινος de qqn)
ὁράω,ῶ (ἑώρων : imparfait irrégulier) : voir
ὅς, ἥ, ὅ : qui
ὅτε : quand
ὅτι : que, parce que
οὐ, οὐκ : ne pas
οὐδέ : ne pas même
οὗτος, αὕτη, τοῦτο : pr : celui-ci, celle-ci, ceci ; adj : ce, cette
παῖς, παιδός (ὁ) : l’enfant ( vocatif παῖ)
πᾶς, πᾶσα, πᾶν (G παντός, πάσης, παντός) : tout, chaque
ποιέω,ῶ : faire
πρῶτον : en premier, tout d’abord, d’abord
πῶς : comment
σαφῶς : clairement, nettement
σύ, σέ, σοῦ, σοί : toi tu ... ;
σῶμα, σώματος (τό) : le corps
τε : et (post-posé : se place après le mot qu’il introduit)
τί δή : pourquoi donc
τότε : alors
ὑμεῖς, ὑμᾶς, ὑμῶν, ὑμῖν : vous
φημι : dire
φίλος, ου (ὁ) : l’ami
fréquence 2 :
ἄρχων,οντος (ὁ) : le gouvernant, le chef, le magistrat
κατα-γιγνώσκω : comprendre, se rendre compte de
νή + Α : par ... ; formule de juron οἶνος, ου (ὁ) : le vin
νὴ Δία : par Zeus
fréquence 3 :
γοῦν : en tout cas
μιμέομαι,οῦμαι : imiter
οὐδέποτε : jamais
ῥώμη,ης (ἡ) : la force
σιωπάω,ῶ : se taire, rester en silence
σφάλλομαι : glisser, tituber, vaciller
φάρμακον,ου (τό) : le médicament ; la drogue, le poison ;
ne pas apprendre :
γενέθλια,ων (τά) : les fêtes d’anniversaire, les anniversaires
ἐγ-χέω : verser dans
ἐπι-σκώπτω : plaisanter, se moquer de
ἑστιάω,ῶ (εἱστίασας : ) : recevoir, régaler
κατα-μανθάνω: comprendre
κατα-ρροφέω,ῶ (κατερρόφησας : 2ème pers sg aoriste) + G : avaler, se gorger de
κρατήρ, ῆρος (τό) : le cratère (vase pour mélanger le vin et l’eau)
μίγνυμι : mélanger
Vocabulaire par ordre alphabétique :
ᾄδω (impft ᾔδον) : chanter (l’infinitif ᾄδειν a pour sujet sous-entendu αὐτόν)
ἀκράομαι, ῶμαι : écouter, entendre
ἅμα : en même temps, simultanément
ἀν-ίσταμαι : se lever ( ἀνασταίητε : optatif aoriste 2, 2ème p pl qui marque la répétition dans le passé)
ἄρα : donc, alors
ἄριστα adv : très bien, le mieux
ἄρχων,οντος (ὁ) : le gouvernant, le chef, le magistrat
αὐτόν αὐτήν, αὐτό : lui,il, le ...etc. (pronom de rappel)
αὐτός, αὐτή, αὐτό : lui-même, elle-même (au nominatif)
βασιλεύς, έως (ὁ) : le roi
γελοίως : de façon ridicule, de façon risible
γενέθλια,ων (τά) : les fêtes d’anniversaire, les anniversaires
γνώμη, ης (ἡ) : l’esprit, l’intelligence, la raison ; l’opinion, l’avis
γοῦν : en tout cas
δέδοικα : je crains (δέδοικα μή : je crains que, je crains de)
δή : justement, précisément
δύναμαι : pouvoir
ἑαυτόν, ήν, ό : soi-même (pronom réfléchi : G = « sa propre... »)
ἐάω, ῶ : laisser, permettre
ἐγ-χέω : verser dans
ἐγώ, μέ, μοῦ, μοί : moi, je
ἐγώ, ἐμέ, ἐμοῦ, ἐμοί : moi je ...
ἔγωγε = ἐγώ + γε : moi, certes
εἰμι (impft : ἦ(ν), ἦσθα, ἦν, ἦμεν,ἦτε, ἦσαν) : être
ἐκ + G : hors de, à la suite de
ἕκαστος,η,ο : chacun, chaque
ἐν + D : dans
ἐπεί : quand
ἐπι-λανθάνομαι : oublier (ἐπελέλησθε : 2ème p pl du plus que parfait)
ἐπι-σκώπτω : plaisanter, se moquer de
ἑστιάω,ῶ (εἱστίασας : ) : recevoir, régaler
ἡμεῖς, ἡμᾶς, ἡμῶν, ἡμῖν : nous ;
ἰσ-ηγορία,ας (ἡ) : le droit de parler à égalité, la liberté de parole
καὶ γάρ : le fait est que
κατα-γιγνώσκω : comprendre, se rendre compte de
κατα-μανθάνω: comprendre
κατα-ρροφέω,ῶ (κατερρόφησας : 2ème pers sg aoriste) + G : avaler, se gorger de
κράζω ( ἐκεκράγειτε : 2ème p pl plus-que-parfait, à sens d’imparfait) : pousser des cris rauques, crier, gueuler
κρατήρ, ῆρος (τό) : le cratère (vase pour mélanger le vin et l’eau)
μάλα adv : tout à fait, très
μανθάνω : apprendre (τι qqch ; τινος de qqn)
μὴ ὅπως + inf : bien loin de ...
μίγνυμι : mélanger
μιμέομαι,οῦμαι : imiter
νή + Α : par ... ; formule de juron οἶνος, ου (ὁ) : le vin
νὴ Δία : par Zeus
ὀμνύω : jurer
ὁράω,ῶ (ἑώρων : imparfait irrégulier) : voir
ὀρθόομαι,οῦμαι : se tenir droit
ὀρχέομαι, οῦμαι : danser (le participe futur a une valeur de but en grec = pour + infinitif en français)
ὅς, ἥ, ὅ : qui
ὅτε : quand
ὅτι : que, parce que
οὐ, οὐκ : ne pas
οὐδέ : ne pas même
οὐδέποτε : jamais
οὗτος, αὕτη, τοῦτο : pr : celui-ci, celle-ci, ceci ; adj : ce, cette
παῖς, παιδός (ὁ) : l’enfant ( vocatif παῖ)
παντάπασι(ν) : absolument, complètement
πᾶς, πᾶσα, πᾶν (G παντός, πάσης, παντός) : tout, chaque
ποιέω,ῶ : faire
πρῶτον : en premier, tout d’abord, d’abord
πῶς : comment
ῥυθμός, οῦ (ὁ) : rythme
ῥώμη,ης (ἡ) : la force
σαφῶς : clairement, nettement
σιωπάω,ῶ : se taire, rester en silence
σύ, σέ, σοῦ, σοί : toi tu ... ;
σφάλλομαι : glisser, tituber, vaciller
σῶμα, σώματος (τό) : le corps
τε : et (post-posé : se place après le mot qu’il introduit)
τί δή : pourquoi donc
τότε : alors
ὑμεῖς, ὑμᾶς, ὑμῶν, ὑμῖν : vous
φάρμακον,ου (τό) : le médicament ; la drogue, le poison ;
φημι : dire
φίλος, ου (ὁ) : l’ami