31 Victoire d'Alcibiade à Byzance
Eloge des Spartiates qui livrent la cité
Prise de Byzance
Eloge des Spartiates
1 Οἱ δὲ πολιορκοῦντες τὴν Χαλκηδόνα στρατηγοὶ σπονδὰς ἐποιήσαντο πρὸς Φαρνάβαζον ἐπὶ τῷ χρήματα λαβεῖν καὶ Χαλκηδονίους ὑπηκόους πάλιν Ἀθηναίοις εἶναι, τὴν δὲ Φαρναβάζου χώραν μηδὲν ἀδικεῖν, Φαρνάβαζον δὲ πρέσβεσιν Ἀθηναίων πρὸς βασιλέα πομπὴν μετ' ἀσφαλείας παρασχεῖν. 2 Ὡς οὖν ἐπανελθόντα τὸν Ἀλκιβιάδην ὁ Φαρνάβαζος ἠξίου καὶ αὐτὸν ὀμόσαι περὶ τῶν ὡμολογημένων, οὐκ ἔφη πρότερον ἢ κἀκεῖνον αὐτοῖς ὀμόσαι.
3 Γενομένων δὲ τῶν ὅρκων, ἐπὶ Βυζαντίους ἀφεστῶτας ἦλθε καὶ περιετείχιζε τὴν πόλιν. Ἀναξιλάου δὲ καὶ Λυκούργου καί τινων ἄλλων συνθεμένων ἐπὶ σωτηρίᾳ παραδώσειν τὴν πόλιν, διαδοὺς λόγον ὡς ἀνίστησιν αὐτοὺς πράγματα νεώτερα συνιστάμενα περὶ τὴν Ἰωνίαν, ἡμέρας ἀπέπλει ταῖς ναυσὶ πάσαις, νυκτὸς δ' ὑποστρέψας, αὐτὸς μὲν ἀπέβη μετὰ τῶν ὁπλιτῶν καὶ προσελθὼν τοῖς τείχεσιν ἡσυχίαν ἦγεν, αἱ δὲ νῆες, ἐπὶ τὸν λιμένα πλεύσασαι καὶ βιαζόμεναι κραυγῇ τε πολλῇ καὶ θορύβοις καὶ ψόφοις, ἅμα μὲν ἐξέπληττον τῷ ἀπροσδοκήτῳ τοὺς Βυζαντίους, ἅμα δὲ τοῖς ἀττικίζουσι παρεῖχον ἐπ' ἀδείας τὸν Ἀλκιβιάδην δέχεσθαι, πάντων ἐπὶ τὸν λιμένα καὶ πρὸς τὰς ναῦς βοηθούντων. 4 Οὐ μὴν ἀμαχεὶ προσεχώρησαν· οἱ γὰρ παρόντες ἐν τῷ Βυζαντίῳ Πελοποννήσιοι καὶ Βοιωτοὶ καὶ Μεγαρεῖς τοὺς μὲν ἀπὸ τῶν νεῶν ἐτρέψαντο καὶ καθεῖρξαν εἰς τὰς ναῦς πάλιν, τοὺς δ' Ἀθηναίους ἔνδον ὄντας αἰσθόμενοι, καὶ συντάξαντες ἑαυτοὺς ἐχώρουν ὁμόσε. 5 Καρτερᾶς δὲ μάχης γενομένης ἐνίκησεν ὁ Ἀλκιβιάδης τὸ δεξιὸν κέρας ἔχων, Θηραμένης δὲ τὸ εὐώνυμον, καὶ τῶν πολεμίων τοὺς περιγενομένους ὅσον τριακοσίους ζῶντας ἔλαβε.
6 Βυζαντίων δὲ μετὰ τὴν μάχην οὐδεὶς ἀπέθανεν οὐδ' ἔφυγεν· ἐπὶ τούτοις γὰρ οἱ ἄνδρες παρέδοσαν τὴν πόλιν καὶ ταῦτα συνέθεντο, μηδὲν αὑτοῖς ἴδιον ὑπεξελόμενοι. 7 Διὸ καὶ δίκην προδοσίας ἐν Λακεδαίμονι φεύγων ὁ Ἀναξίλαος ἐφάνη τῷ λόγῳ τὸ ἔργον οὐ καταισχύνων. 8 Ἔφη γὰρ οὐκ ὢν Λακεδαιμόνιος, ἀλλὰ Βυζάντιος, οὐδὲ τὴν Σπάρτην κινδυνεύουσαν, ἀλλὰ τὸ Βυζάντιον ὁρῶν, τῆς μὲν πόλεως ἀποτετειχισμένης, μηδενὸς δ' εἰσαγομένου, τὸν δ' ὄντα σῖτον ἐν τῇ πόλει Πελοποννησίων καὶ Βοιωτῶν ἐσθιόντων, Βυζαντίων δὲ πεινώντων σὺν τέκνοις καὶ γυναιξίν, οὐ προδοῦναι τοῖς πολεμίοις, ἀλλὰ πολέμου καὶ κακῶν ἀπαλλάξαι τὴν πόλιν, μιμούμενος τοὺς ἀρίστους Λακεδαιμονίων, οἷς ἓν καλὸν ἁπλῶς καὶ δίκαιόν ἐστι τὸ τῆς πατρίδος συμφέρον. Οἱ μὲν οὖν Λακεδαιμόνιοι ταῦτ' ἀκούσαντες ᾐδέσθησαν καὶ ἀπέλυσαν τοὺς ἄνδρας.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu en 23 30)
1
πολιορκέω , ῶ 4: assiéger
σπονδή , ῆς (ἡ) : 1 la libation ; 2 le traité ; σπονδὰς ποιεῖσθαι πρός τινα : conclure un traité avec qqn ;
λαμβάνω 1: ( λήψομαι , ἔλαβον , εἴληφα ; inf. aor. : λαϐεῖν ; part aor λαϐών , λαϐόντος ; impératif pr moyen : λαβοῦ ) : recevoir ;
ἐπὶ τῷ χρήματα λαβεῖν καὶ Χαλκηδονίους ὑπηκόους πάλιν Ἀθηναίοις εἶναι ... etc.: inf et prop infinitives substantivés ; les infinitives précises les buts du traité conclu. Les sujets des infinitifs ne sont exprimés que lorsqu’ils sont différents du sujet du verbe conjugué qui précède.
ὑπήκοος , ος, ον : docile, soumis à (+ D)
πρέσβυς, εως (ὁ) 2: l’ambassadeur ;
2
ὡς + vb conjugué (conjonction)1 : quand, lorsque
ἐπανέρχομαι ( ἐπανελεύσομαι , ἐπανῆλθον , part aor ἐπανελθών , ἐπανελθόντος ;) 4: revenir;
ὄμνυμι 2: ( ὀμοῦμαι , ὤμοσα , ὀμώμοκα ; inf aor ὀμόσαι , part. aor. : ὀμόσας ) jurer, prêter serment
φημι 1: ( φῄς , φησι , φαμεν , φατε , φασι ; impft ἔφην ; 3ème p pl : ἔφασαν ; aor ἔφησα ; part aor φήσας ; subj. pr. : φῶ ; opt. pr. : φαίην ; inf : φάναι ) : parler, dire; / οὔ φημι (+inf ): refuser (de) ;
πρότερον ... ἤ + inf 1: avant que, avant de
κἀκεῖνον = καὶ ἐκεῖνον
3
βυζάντιος , α,ον : de Byzance, ville thrace (aujourd’hui Constantinople) ; Byzantin ; Βυζάντιοι, Βυζαντίων (οἱ) : les Byzantins
ἔρχομαι 1: ( ἐλεύσομαι , ἦλθον , ἐλήλυθα inf aor ἐλθεῖν ) : aller, marcher; / ἔρχομαι ἐπί + Α : marcher contre ;
περιτειχίζω : ( impf περιετείχιζον ,inf aor περιτειχίσαι ) : entourer d’un mur pour assiéger, investir ;
Ἀναξίλαος , Ἀναξιλάου (ὁ) : Anaxilaos, byzantin
Λυκοῦργος , Λυκούργου (ὁ) : Lycurgos , byzantin ;
συντίθεμαι 3: (aor. M συνεθέμην 3ème p pl συνέθεντο ; part. aor. συνθέμενος ) convenir ; promettre
ἐπί + D 1: sous condition de
παραδίδωμι (futur παραδώσω ) 1: livrer
διαδίδωμι : ( part aor διαδούς ) : répandre tout autour, diffuser (une rumeur...)
ὡς 1: complétif derrière un terme de parole : que (avec souvent mise en doute de la parole prononcée)
ἀνίστημι 2: ( ἀναστῆσαι : inf aor à sens actif ; ἀναστήσαντες : part aor à sens actif, au N pl ) : faire se lever, faire partir ;
règle : un sujet neutre pluriel entraîne un accord du verbe à la 3ème p su sg
νέος , α, ον 1: ( comp. νεώτερος ) nouveau ; / νεώτερα πράγματα : des troubles, un soulèvement, une révolution ;
συνίσταμαι 2: ( συστήσομαι, aor 2 συνέστην ; inf aor 2 συστῆναι , part pr συνιστάμενος ; part aor 2 συστάς , συστᾶσα , συστάν . pft συνέστηκα ): surgir, naître, commencer ; se constituer, s’engager;
ἡμέρας ...νυκτός... : génitifs de temps
ὑποστρέφω : (part aor ὑποστρέψας ) : intr : revenir en arrière, s’en retourner
ὁπλίτης , ου (ὁ) 3: l’hoplite (fantassin lourd)
προσέρχομαι 2: ( προσελεύσομαι / πρόσειμι , προσῆλθον, προσελήλυθα ; part. aor. προσελθών ) : + D : avancer vers, approcher de
constr : αἱ δὲ νῆες, ...πλεύσασαι καὶ βιαζόμεναι ( 2 participes accordé) ... ἅμα μέν ἐξέπληττον..., ἅμα δέ ... παρεῖχον ... ( les 2 verbes conjugués) ; remarquer le jeu entre les aoristes précédents (actions) s, et les imparfaits (sentiments).
βιάζομαι 2: ( part pr βιαζόμενος ) : M intr : s’ouvrir un passage de force ;
κραυγή , κραυγῆς (ἡ) : le cri
θόρυϐος , θορύβου (ὁ) 4: 1 trouble; 2 tumulte, vacarme ;
ψόφος , ου (ὁ) : le bruit (d’objets qui s’entrechoquent)
κραυγῇ τε πολλῇ καὶ θορύβοις καὶ ψόφοις : il s’agit de faire diversion pendant qu’Alcibiade attaque par voie de terre
ἐκπλήσσω / ἐκπλήττω 4: ( impf ἐξέπληττον ) frapper de stupeur
ἀπροσδόκητος , ος,ον : inattendu
τῷ ἀπροσδοκήτῳ : adj substantivé au neutre ; datif de cause
ἀττικίζω : être du parti des Athéniens
παρέχω 1: ( impft παρεῖχον ) : + inf. : permettre de; πάρεχει τινι + inf. : il est permis à qqn de ;
ἄδεια , ἀδείας (ἡ) 3: sécurité ; / ἐπ’ ἀδείας : en sécurité
4
προσχορέω / προσχωρῶ : ( aor προσεχώρησα ) : s’avancer, avancer, progresser
Βοιωτός , οῦ (ὁ) : adj ou nom :Béotien (la Béotie : juste au Nord-Ouest de l’Attique, capitale Thèbes)
Μεγαρεύς , Μεγαρέως : de Mégare, Mégarien ; / Μεγαρεῖς , έων (οἱ) : les habitants de Mégare, les Mégariens
καθείργνυμι ( aor καθεῖρξα ) : enfermer ; κάθειργμαι : être enfermé
συντάττω (aor συνέταξα , part aor συντάξας συντάξαντος ) 4: rassembler, former en ordre de bataille ;
χωρέω , ῶ 2: ( impf ἐχώρουν ) : gagner du terrain, s’avancer, marcher ;
ἐχώρουν impf inchoatif : «ils se mirent à ... »
ὁμόσε : vers le même lieu ; avec idée d’hostilité : χωρεῖν ὁμοσέ : s’avancer pour l’affrontement
5
καρτερός , ά, όν : fort, solide, puissant, violent
δεξιός , ά, όν 3: qui est à droite, de droite, droit ;
κέρας , ατος/ως (τό) : 1 la corne ; 2 l’aile (d’une armée) ;
Θηραμένης , ους (ὁ) : Théramène, l’un des futurs Trente ; trop modéré à leurs yeux, il fut condamné à boire la ciguë en 404 av. J.C.
εὐώνυμος , ος, ον : qui est à gauche, gauche
περιγίγνομαι 3: ( inf aor περιγενέσθαι , part aor περιγενόμενος ) : être survivant, survivre ;
τριακόσιοι , αι, α : trois cents
ζάω / ζήω / ζῶ (inf ζῆν ; part pr ζῶν , ζῶντος ) 1: vivre
6
φεύγω 1: ( φεύξομαι , ἔφυγον , πέφευκα ; impf ἔφευγον;) : être exilé, être banni;
ἐπὶ τούτοις γάρ ... : « c’est à ces conditions que »
ἴδιος , α, ον + G 1: propre, particulier à ; à soi ;
ὑπεξαιρέομαι / ὑπεξαιροῦμαι : M : ( aor ὑπεξειλόμην; part aor ὑπεξελόμενος ) : se réserver à soi-même, mettre de côté pour soi-même ;
μηδὲν αὑτοῖς ἴδιον ὑπεξελόμενοι : participe a valeur d’opposition : « tout en ne se réservant rien etc. ... »
7
καί 1: même
δίκη , ης (ἡ) 1: justice ; / expr δίκην φεύγειν : être accusé
φαίνομαι 1: ( φανήσομαι / φανοῦμαι , ἐφάνην , πέφασμαι /πέφηνα ; impf ἐφαινόμην ; inf f M φανεῖσθαι ; part aor φανείς , φανέντος ) : apparaître, se montrer ; +part. apparaître clairement comme, se montrer
καταισχύνω (futur καταισχυνῶ ) 4: + A ou + inf : rougir de ;
8
κινδυνεύω 1: courir un danger
ἀποτειχίζω : ( part aor pft P ἀποτετειχισμένος ) : bloquer par un mur ou un retranchement
εἰσάγω (part aor fém εἰσαγαγοῦσα ; part pr MP εἰσαγόμενος ) 2: introduire, faire entrer qqn ou qqch dans (+ 2 A souvent) ;
μηδενὸς εἰσαγομένου : neutre
σῖτος , ου (ὁ) 2: le blé, le pain, la nourriture
ἐσθίω 2: ( ἔδομαι , ἔφαγον , ἐδήδοκα ) : manger, dévorer
τέκνον , ου (τό) 1: l’enfant
ἀπ-αλλάττω 1: ( inf aor ἀπαλλάξαι ) : + G : écarter de, délivrer de
μιμέομαι / μιμοῦμαι 3: ( part pr μιμούμενος ) : imiter, reproduire
ἁπλῶς 3: franchement, en un mot (adv qui sert souvent à résumer) ; tout bonnement ;
δίκαιόν : le deuxième accent est un accent d’enclise
δίκαιος , α, ον 1: juste
συμφέρων , ουσα, ον 1: + D avantageux pour ; / συμφέρον , οντος (τό) : ce qui est avantageux pour, l’intérêt ;
ἀκούω 1: ( ἀκούσομαι , ἤκουσα , ἀκήκοα ; inf aor: ἀκοῦσαι ; part aor : ἀκούσας , ἀκουσάντος ;) : écouter, entendre
αἰδέομαι , οῦμαι 4: (aor epq ᾐδέσθην ; part. aor. αἰδεσθείς ) : avoir du respect, des égards pour, respecter ;
ἀπολύω 3: ( aor ἀπελυσα ) : libérer, absoudre, acquitter ;
Vocabulaire alphabétique :
ἄδεια , ἀδείας (ἡ) 3: sécurité ; / ἐπ’ ἀδείας : en sécurité
αἰδέομαι , οῦμαι 4: (aor epq ᾐδέσθην ; part. aor. αἰδεσθείς ) : avoir du respect, des égards pour, respecter ;
ἀκούω 1: ( ἀκούσομαι , ἤκουσα , ἀκήκοα ; inf aor: ἀκοῦσαι ; part aor : ἀκούσας , ἀκουσάντος ;) : écouter, entendre
Ἀναξίλαος , Ἀναξιλάου (ὁ) : Anaxilaos, byzantin
ἀνίστημι 2: ( ἀναστῆσαι : inf aor à sens actif ; ἀναστήσαντες : part aor à sens actif, au N pl ) : faire se lever, faire partir ;
ἀπ-αλλάττω 1: ( inf aor ἀπαλλάξαι ) : + G : écarter de, délivrer de
ἁπλῶς 3: franchement, en un mot (adv qui sert souvent à résumer) ; tout bonnement ;
ἀπολύω 3: ( aor ἀπελυσα ) : libérer, absoudre, acquitter ;
ἀποτειχίζω : ( part aor pft P ἀποτετειχισμένος ) : bloquer par un mur ou un retranchement
ἀπροσδόκητος , ος,ον : inattendu
ἀττικίζω : être du parti des Athéniens
βιάζομαι 2: ( part pr βιαζόμενος ) : M intr : s’ouvrir un passage de force ;
Βοιωτός , οῦ (ὁ) : adj ou nom :Béotien (la Béotie : juste au Nord-Ouest de l’Attique, capitale Thèbes)
βυζάντιος , α,ον : de Byzance, ville thrace (aujourd’hui Constantinople) ; Byzantin ; Βυζάντιοι, Βυζαντίων (οἱ) : les Byzantins
δεξιός , ά, όν 3: qui est à droite, de droite, droit ;
διαδίδωμι : ( part aor διαδούς ) : répandre tout autour, diffuser (une rumeur...)
δίκαιος , α, ον 1: juste
δίκη , ης (ἡ) 1: justice ; / expr δίκην φεύγειν : être accusé
εἰσάγω (part aor fém εἰσαγαγοῦσα ; part pr MP εἰσαγόμενος ) 2: introduire, faire entrer qqn ou qqch dans (+ 2 A souvent) ;
ἐκπλήσσω / ἐκπλήττω 4: ( impf ἐξέπληττον ) frapper de stupeur
ἐπανέρχομαι ( ἐπανελεύσομαι , ἐπανῆλθον , part aor ἐπανελθών , ἐπανελθόντος ;) 4: revenir;
ἐπί + D 1: sous condition de
ἔρχομαι 1: ( ἐλεύσομαι , ἦλθον , ἐλήλυθα inf aor ἐλθεῖν ) : aller, marcher; / ἔρχομαι ἐπί + Α : marcher contre ;
ἐσθίω 2: ( ἔδομαι , ἔφαγον , ἐδήδοκα ) : manger, dévorer
εὐώνυμος , ος, ον : qui est à gauche, gauche
ζάω / ζήω / ζῶ (inf ζῆν ; part pr ζῶν , ζῶντος ) 1: vivre
Θηραμένης , ους (ὁ) : Théramène, l’un des futurs Trente ; trop modéré à leurs yeux, il fut condamné à boire la ciguë en 404 av. J.C.
θόρυϐος , θορύβου (ὁ) 4: 1 trouble; 2 tumulte, vacarme ;
ἴδιος , α, ον + G 1: propre, particulier à ; à soi ;
καθείργνυμι ( aor καθεῖρξα ) : enfermer ; κάθειργμαι : être enfermé
καί 1: même
καρτερός , ά, όν : fort, solide, puissant, violent
καταισχύνω (futur καταισχυνῶ ) 4: + A ou + inf : rougir de ;
κέρας , ατος/ως (τό) : 1 la corne ; 2 l’aile (d’une armée) ;
κινδυνεύω 1: courir un danger
κραυγή , κραυγῆς (ἡ) : le cri
λαμβάνω 1: ( λήψομαι , ἔλαβον , εἴληφα ; inf. aor. : λαϐεῖν ; part aor λαϐών , λαϐόντος ; impératif pr moyen : λαβοῦ ) : recevoir ;
Λυκοῦργος , Λυκούργου (ὁ) : Lycurgos , byzantin ;
Μεγαρεύς , Μεγαρέως : de Mégare, Mégarien ; / Μεγαρεῖς , έων (οἱ) : les habitants de Mégare, les Mégariens
μιμέομαι / μιμοῦμαι 3: ( part pr μιμούμενος ) : imiter, reproduire
νέος , α, ον 1: ( comp. νεώτερος ) nouveau ; / νεώτερα πράγματα : des troubles, un soulèvement, une révolution ;
ὄμνυμι 2: ( ὀμοῦμαι , ὤμοσα , ὀμώμοκα ; inf aor ὀμόσαι , part. aor. : ὀμόσας ) jurer, prêter serment
ὁμόσε : vers le même lieu ; avec idée d’hostilité : χωρεῖν ὁμοσέ : s’avancer pour l’affrontement
ὁπλίτης , ου (ὁ) 3: l’hoplite (fantassin lourd)
ὅρκος , ου (ὁ) 1: le serment
παραδίδωμι (futur παραδώσω ) 1: livrer
παρέχω 1: ( impft παρεῖχον ) : + inf. : permettre de; πάρεχει τινι + inf. : il est permis à qqn de ;
περιγίγνομαι 3: ( inf aor περιγενέσθαι , part aor περιγενόμενος ) : être survivant, survivre ;
περιτειχίζω : ( impf περιετείχιζον ,inf aor περιτειχίσαι ) : entourer d’un mur pour assiéger, investir ;
πολιορκέω , ῶ 4: assiéger
πρέσβυς, εως (ὁ) 2: l’ambassadeur ;
προσέρχομαι 2: ( προσελεύσομαι / πρόσειμι , προσῆλθον, προσελήλυθα ; part. aor. προσελθών ) : + D : avancer vers, approcher de
προσχορέω / προσχωρῶ : ( aor προσεχώρησα ) : s’avancer, avancer, progresser
πρότερον ... ἤ + inf 1: avant que, avant de
σῖτος , ου (ὁ) 2: le blé, le pain, la nourriture
σπονδή , ῆς (ἡ) : 1 la libation ; 2 le traité ; σπονδὰς ποιεῖσθαι πρός τινα : conclure un traité avec qqn ;
συμφέρων , ουσα, ον 1: + D avantageux pour ; / συμφέρον , οντος (τό) : ce qui est avantageux pour, l’intérêt ;
συνίσταμαι 2: ( συστήσομαι, aor 2 συνέστην ; inf aor 2 συστῆναι , part pr συνιστάμενος ; part aor 2 συστάς , συστᾶσα , συστάν . pft συνέστηκα ): surgir, naître, commencer ; se constituer, s’engager;
συντάττω (aor συνέταξα , part aor συντάξας συντάξαντος ) 4: rassembler, former en ordre de bataille ;
συντίθεμαι 3: (aor. M συνεθέμην 3ème p pl συνέθεντο ; part. aor. συνθέμενος ) convenir ; promettre
τέκνον , ου (τό) 1: l’enfant
τριακόσιοι , αι, α : trois cents
ὑπεξαιρέομαι / ὑπεξαιροῦμαι : M : ( aor ὑπεξειλόμην; part aor ὑπεξελόμενος ) : se réserver à soi-même, mettre de côté pour soi-même ;
ὑπήκοος , ος, ον : docile, soumis à (+ D)
ὑποστρέφω : (part aor ὑποστρέψας ) : intr : revenir en arrière, s’en retourner
φαίνομαι 1: ( φανήσομαι / φανοῦμαι , ἐφάνην , πέφασμαι /πέφηνα ; impf ἐφαινόμην ; inf f M φανεῖσθαι ; part aor φανείς , φανέντος ) : apparaître, se montrer ; +part. apparaître clairement comme, se montrer
φεύγω 1: ( φεύξομαι , ἔφυγον , πέφευκα ; impf ἔφευγον;) : être exilé, être banni;
φημι 1: ( φῄς , φησι , φαμεν , φατε , φασι ; impft ἔφην ; 3ème p pl : ἔφασαν ; aor ἔφησα ; part aor φήσας ; subj. pr. : φῶ ; opt. pr. : φαίην ; inf : φάναι ) : parler, dire; / οὔ φημι (+inf ): refuser (de) ;
χωρέω , ῶ 2: ( impf ἐχώρουν ) : gagner du terrain, s’avancer, marcher ;
ψόφος , ου (ὁ) : le bruit (d’objets qui s’entrechoquent)
ὡς + vb conjugué (conjonction)1 : quand, lorsque
ὡς 1: complétif derrière un terme de parole : que (avec souvent mise en doute de la parole prononcée)
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
ἀκούω 1: ( ἀκούσομαι , ἤκουσα , ἀκήκοα ; inf aor: ἀκοῦσαι ; part aor : ἀκούσας , ἀκουσάντος ;) : écouter, entendre
ἀπ-αλλάττω 1: ( inf aor ἀπαλλάξαι ) : + G : écarter de, délivrer de
δίκαιος , α, ον 1: juste
δίκη , ης (ἡ) 1: justice ; / expr δίκην φεύγειν : être accusé
ἐπί + D 1: sous condition de
ἔρχομαι 1: ( ἐλεύσομαι , ἦλθον , ἐλήλυθα inf aor ἐλθεῖν ) : aller, marcher; / ἔρχομαι ἐπί + Α : marcher contre ;
ζάω / ζήω / ζῶ (inf ζῆν ; part pr ζῶν , ζῶντος ) 1: vivre
ἴδιος , α, ον + G 1: propre, particulier à ; à soi ;
καί 1: même
κινδυνεύω 1: courir un danger
λαμβάνω 1: ( λήψομαι , ἔλαβον , εἴληφα ; inf. aor. : λαϐεῖν ; part aor λαϐών , λαϐόντος ; impératif pr moyen : λαβοῦ ) : recevoir ;
νέος , α, ον 1: ( comp. νεώτερος ) nouveau ; / νεώτερα πράγματα : des troubles, un soulèvement, une révolution ;
ὅρκος , ου (ὁ) 1: le serment
παραδίδωμι (futur παραδώσω ) 1: livrer
παρέχω 1: ( impft παρεῖχον ) : + inf. : permettre de; πάρεχει τινι + inf. : il est permis à qqn de ;
πρότερον ... ἤ + inf 1: avant que, avant de
συμφέρων , ουσα, ον 1: + D avantageux pour ; / συμφέρον , οντος (τό) : ce qui est avantageux pour, l’intérêt ;
τέκνον , ου (τό) 1: l’enfant
φαίνομαι 1: ( φανήσομαι / φανοῦμαι , ἐφάνην , πέφασμαι /πέφηνα ; impf ἐφαινόμην ; inf f M φανεῖσθαι ; part aor φανείς , φανέντος ) : apparaître, se montrer ; +part. apparaître clairement comme, se montrer
φεύγω 1: ( φεύξομαι , ἔφυγον , πέφευκα ; impf ἔφευγον;) : être exilé, être banni;
φημι 1: ( φῄς , φησι , φαμεν , φατε , φασι ; impft ἔφην ; 3ème p pl : ἔφασαν ; aor ἔφησα ; part aor φήσας ; subj. pr. : φῶ ; opt. pr. : φαίην ; inf : φάναι ) : parler, dire; / οὔ φημι (+inf ): refuser (de) ;
ὡς + vb conjugué (conjonction)1 : quand, lorsque
ὡς 1: complétif derrière un terme de parole : que (avec souvent mise en doute de la parole prononcée)
Fréquence 2 :
ἀνίστημι 2: ( ἀναστῆσαι : inf aor à sens actif ; ἀναστήσαντες : part aor à sens actif, au N pl ) : faire se lever, faire partir ;
βιάζομαι 2: ( part pr βιαζόμενος ) : M intr : s’ouvrir un passage de force ;
εἰσάγω (part aor fém εἰσαγαγοῦσα ; part pr MP εἰσαγόμενος ) 2: introduire, faire entrer qqn ou qqch dans (+ 2 A souvent) ;
ἐσθίω 2: ( ἔδομαι , ἔφαγον , ἐδήδοκα ) : manger, dévorer
ὄμνυμι 2: ( ὀμοῦμαι , ὤμοσα , ὀμώμοκα ; inf aor ὀμόσαι , part. aor. : ὀμόσας ) jurer, prêter serment
πρέσβυς, εως (ὁ) 2: l’ambassadeur ;
προσέρχομαι 2: ( προσελεύσομαι / πρόσειμι , προσῆλθον, προσελήλυθα ; part. aor. προσελθών ) : + D : avancer vers, approcher de
σῖτος , ου (ὁ) 2: le blé, le pain, la nourriture
συνίσταμαι 2: ( συστήσομαι, aor 2 συνέστην ; inf aor 2 συστῆναι , part pr συνιστάμενος ; part aor 2 συστάς , συστᾶσα , συστάν . pft συνέστηκα ): surgir, naître, commencer ; se constituer, s’engager;
χωρέω , ῶ 2: ( impf ἐχώρουν ) : gagner du terrain, s’avancer, marcher ;
Fréquence 3 :
ἄδεια , ἀδείας (ἡ) 3: sécurité ; / ἐπ’ ἀδείας : en sécurité
ἁπλῶς 3: franchement, en un mot (adv qui sert souvent à résumer) ; tout bonnement ;
ἀπολύω 3: ( aor ἀπελυσα ) : libérer, absoudre, acquitter ;
δεξιός , ά, όν 3: qui est à droite, de droite, droit ;
μιμέομαι / μιμοῦμαι 3: ( part pr μιμούμενος ) : imiter, reproduire
ὁπλίτης , ου (ὁ) 3: l’hoplite (fantassin lourd)
περιγίγνομαι 3: ( inf aor περιγενέσθαι , part aor περιγενόμενος ) : être survivant, survivre ;
συντίθεμαι 3: (aor. M συνεθέμην 3ème p pl συνέθεντο ; part. aor. συνθέμενος ) convenir ; promettre
Fréquence 4 :
αἰδέομαι , οῦμαι 4: (aor epq ᾐδέσθην ; part. aor. αἰδεσθείς ) : avoir du respect, des égards pour, respecter ;
ἐκπλήσσω / ἐκπλήττω 4: ( impf ἐξέπληττον ) frapper de stupeur
ἐπανέρχομαι ( ἐπανελεύσομαι , ἐπανῆλθον , part aor ἐπανελθών , ἐπανελθόντος ;) 4: revenir;
θόρυϐος , θορύβου (ὁ) 4: 1 trouble; 2 tumulte, vacarme ;
καταισχύνω (futur καταισχυνῶ ) 4: + A ou + inf : rougir de ;
πολιορκέω , ῶ 4: assiéger
συντάττω (aor συνέταξα , part aor συντάξας συντάξαντος ) 4: rassembler, former en ordre de bataille ;
Ne pas apprendre :
Ἀναξίλαος , Ἀναξιλάου (ὁ) : Anaxilaos, byzantin
ἀποτειχίζω : ( part aor pft P ἀποτετειχισμένος ) : bloquer par un mur ou un retranchement
ἀπροσδόκητος , ος,ον : inattendu
ἀττικίζω : être du parti des Athéniens
Βοιωτός , οῦ (ὁ) : adj ou nom :Béotien (la Béotie : juste au Nord-Ouest de l’Attique, capitale Thèbes)
βυζάντιος , α,ον : de Byzance, ville thrace (aujourd’hui Constantinople) ; Byzantin ; Βυζάντιοι, Βυζαντίων (οἱ) : les Byzantins
διαδίδωμι : ( part aor διαδούς ) : répandre tout autour, diffuser (une rumeur...)
εὐώνυμος , ος, ον : qui est à gauche, gauche
Θηραμένης , ους (ὁ) : Théramène, l’un des futurs Trente ; trop modéré à leurs yeux, il fut condamné à boire la ciguë en 404 av. J.C.
καθείργνυμι ( aor καθεῖρξα ) : enfermer ; κάθειργμαι : être enfermé
καρτερός , ά, όν : fort, solide, puissant, violent
κέρας , ατος/ως (τό) : 1 la corne ; 2 l’aile (d’une armée) ;
κραυγή , κραυγῆς (ἡ) : le cri
Λυκοῦργος , Λυκούργου (ὁ) : Lycurgos , byzantin ;
Μεγαρεύς , Μεγαρέως : de Mégare, Mégarien ; / Μεγαρεῖς , έων (οἱ) : les habitants de Mégare, les Mégariens
ὁμόσε : vers le même lieu ; avec idée d’hostilité : χωρεῖν ὁμοσέ : s’avancer pour l’affrontement
περιτειχίζω : ( impf περιετείχιζον ,inf aor περιτειχίσαι ) : entourer d’un mur pour assiéger, investir ;
προσχορέω / προσχωρῶ : ( aor προσεχώρησα ) : s’avancer, avancer, progresser
σπονδή , ῆς (ἡ) : 1 la libation ; 2 le traité ; σπονδὰς ποιεῖσθαι πρός τινα : conclure un traité avec qqn ;
τριακόσιοι , αι, α : trois cents
ὑπεξαιρέομαι / ὑπεξαιροῦμαι : M : ( aor ὑπεξειλόμην; part aor ὑπεξελόμενος ) : se réserver à soi-même, mettre de côté pour soi-même ;
ὑπήκοος , ος, ον : docile, soumis à (+ D)
ὑποστρέφω : (part aor ὑποστρέψας ) : intr : revenir en arrière, s’en retourner
ψόφος , ου (ὁ) : le bruit (d’objets qui s’entrechoquent)
Comparaison de traductions :
... αὐτὸς μὲν ἀπέβη μετὰ τῶν ὁπλιτῶν καὶ προσελθὼν τοῖς τείχεσιν ἡσυχίαν ἦγεν, αἱ δὲ νῆες, ἐπὶ τὸν λιμένα πλεύσασαι καὶ βιαζόμεναι κραυγῇ τε πολλῇ καὶ θορύβοις καὶ ψόφοις, ἅμα μὲν ἐξέπληττον τῷ ἀπροσδοκήτῳ τοὺς Βυζαντίους, ἅμα δὲ τοῖς ἀττικίζουσι παρεῖχον ἐπ' ἀδείας τὸν Ἀλκιβιάδην δέχεσθαι, πάντων ἐπὶ τὸν λιμένα καὶ πρὸς τὰς ναῦς βοηθούντων.
...<il> débarqua avec les hoplites et gagna les remparts où il se tint tranquile. Cependant ses vaisseaux voguaient vers le port et en forçaient l’entrée avec des cris retentissants et dans un tumulte affreux, ce qui tout à la fois saisit d’effroi les Byzantins, pris par surprise, et permit aux partisans des Athéniens d’accueillir Alcibiade en tout sûreté, pendant que tout le monde se précipitait vers le port pour s’opposer à la flotte.
Anne-Marie Ozanam, Gallimard, 2001 :
...<il> débarqua avec ses hoplites et s’avança sans bruit jusqu’aux remparts. Pendant ce temps, les navires faisaient voile vers le port, et l’attaquaient violemment, au milieu des cris, de l’agitation et du vacarme. Cette attaque inattendue terrifia les habitants, et permit au parti favorable à Athènes de faire entrer Alcibiade en toute sécurité, car tout le monde se précipitait dans le port pour repousser les bateaux.
M.-P. Loicq-Berger Liège loicq-berger@skynet.be :
... <il> débarque lui-même avec les hoplites. À l'approche des remparts, il se tient coi, cependant que ses vaisseaux cinglent vers le port et en forcent l'accès à grands cris, dans le tumulte et le tapage : c'était tout à la fois terrifier les Byzantins par l'inattendu de l'événement et permettre aux partisans d'Athènes d'accueillir sans crainte Alcibiade, tous les secours convergeant vers le port et la flotte