22 Alcibiade s'échappe
Condamné à mort (affaire des Hermès 5)
Alcibiade s’échappe ; condamné à mort.
1 Εὐθὺς μὲν οὖν ἀποπλέων ὁ Ἀλκιβιάδης ἀφείλετο Μεσσήνην Ἀθηναίους. Ἦσαν γὰρ οἱ μέλλοντες ἐνδιδόναι τὴν πόλιν, οὓς ἐκεῖνος εἰδὼς σαφέστατα τοῖς τῶν Συρακουσίων φίλοις ἐμήνυσε, καὶ διέφθειρε τὴν πρᾶξιν. Ἐν δὲ Θουρίοις γενόμενος καὶ ἀποβὰς τῆς τριήρους, ἔκρυψεν ἑαυτὸν καὶ διέφυγε τοὺς ζητοῦντας. 2 Ἐπιγνόντος δέ τινος καὶ εἰπόντος· « Οὐ πιστεύεις, ὦ Ἀλκιβιάδη, τῇ πατρίδι; » « τὰ μὲν ἄλλ' » ἔφη « πάντα · περὶ δὲ τῆς ἐμῆς ψυχῆς οὐδὲ τῇ μητρί, μήπως ἀγνοήσασα τὴν μέλαιναν ἀντὶ τῆς λευκῆς ἐπενέγκῃ ψῆφον. » 3 Ὕστερον δ' ἀκούσας ὅτι θάνατον αὐτοῦ κατέγνωκεν ἡ πόλις· « ἀλλ' ἐγὼ » εἶπε « δείξω αὐτοῖς ὅτι ζῶ. »
4 Τὴν μὲν οὖν εἰσαγγελίαν οὕτως ἔχουσαν ἀναγράφουσι· « Θεσσαλὸς Κίμωνος Λακιάδης Ἀλκιβιάδην Κλεινίου Σκαμβωνίδην εἰσήγγειλεν ἀδικεῖν περὶ τὼ θεώ, τὴν Δήμητραν καὶ τὴν Κόρην, ἀπομιμούμενον τὰ μυστήρια καὶ δεικνύοντα τοῖς αὑτοῦ ἑταίροις ἐν τῇ οἰκίᾳ τῇ ἑαυτοῦ, ἔχοντα στολὴν οἵανπερ ὁ ἱεροφάντης ἔχων δεικνύει τὰ ἱερά, καὶ ὀνομάζοντα αὑτὸν μὲν ἱεροφάντην, Πουλυτίωνα δὲ δᾳδοῦχον, κήρυκα δὲ Θεόδωρον Φηγαιᾶ, τοὺς δ' ἄλλους ἑταίρους μύστας προσαγορεύοντα καὶ ἐπόπτας παρὰ τὰ νόμιμα καὶ τὰ καθεστηκότα ὑπό τ' Εὐμολπιδῶν καὶ Κηρύκων καὶ τῶν ἱερέων τῶν ἐξ Ἐλευσῖνος. » 5 Ἐρήμην δ' αὐτοῦ καταγνόντες καὶ τὰ χρήματα δημεύσαντες, ἔτι καὶ καταρᾶσθαι προσεψηφίσαντο πάντας ἱερεῖς καὶ ἱερείας, ὧν μόνην φασὶ Θεανὼ τὴν Μένωνος Ἀγρυλῆθεν ἀντειπεῖν πρὸς τὸ ψήφισμα, φάσκουσαν εὐχῶν, οὐ καταρῶν ἱέρειαν γεγονέναι.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu en 17-21)
1
ἀποπλέω : s’éloigner par mer, mettre à la voile, prendre le large
ἀφαιρέω , ῶ 1: ( ἀφαιρήσω , ἀφεῖλον , ἀφῄρηκα ) : enlever, ôter, dépouiller de, retrancher (double accusatif) ; // M ἀφαιρέομαι 1: ( aor ἀφειλόμην ; inf aor : ἀφελέσθαι; part. aor : ἀφελόμενος pft ἀφῄρημαι ; part pft ἀφῃρημένος) : +2 Α priver qqn de qqch ; enlever à ;
Μεσσήνη , , ης (ἡ) : Μessine, port de Sicile, sur la pointe Nord-Est
ἐνδίδωμι : ( inf pr ἐνδιδόναι ;impft ἐνεδίδουν ) : livrer
οἶδα 1: (ind pr : 2ème p : οἶσθα ; pl ἴσμεν - hom ἴδμεν -, ἴστε , ἴσασι / ἴσασιν ; impf 3ème sg ᾔδει , f εἴσομαι ,impér. ἴσθι , subj. pr. εἰδῶ ; inf pr. : εἰδέναι ; part m εἰδώς , ότος, f εἰδυῖα ;) : savoir, connaître
σαφῶς 1: (superl σαφέστατα ) : clairement, bien (adv.)
διαφθείρω , διαφθερῶ , διέφθειρα , διέφθαρκα (part pft διεφθαρκώς , διεφθαρκότος ; pl que pft P ; διεφθάρμην ; part pft P διεφθαρμένος ) 1: détruire, ruiner
Θούριοι , Θουρίων (οἱ) : Thourioï, ville de Lucanie, au sud de l’Italie ; colonie d’Athènes
ἀποβαίνω 4: ( ἀποβήσομαι, ἀπέϐην , ἀποβέϐηκα ; part aor ἀποϐάς ) : débarquer
κρύπτω ( aor ἔκυψα ; pft pass κέκρυμμαι ) 2: cacher, dissimuler
διαφεύγω 3: ( aor. διέφυγον ; part aor διαφυγών , διαφυγόντος ) : + A : échapper, se soustraire à ;
ζητέω , ῶ 1: chercher, rechercher
2
ἐπιγιγνώσκω ( part aor ἐπιγνών ) : reconnaître
πιστεύω 1: + D : avoir confiance en, se fier à
πατρίς , πατρίδος (ἡ) 1: la patrie
τὰ μὲν ἄλλα πάντα : A de relation
ἐμός , ἐμή , ἐμόν 1: mon, ma, mien ; / expr. : ἐξ ἐμοῦ : à cause de moi, par mon fait
ψυχή , ψυχῆς (ἡ) 1: souffle de vie, la vie ;
μήτηρ , μητρός (ἡ) 1: ( V μῆτερ A μητέρα D μητρί ) : la mère
μήπως + subj. = μή πως +subj. : de peur que, de quelque façon ...
ἀγνοέω , ῶ 2: ne pas discerner la vérité, se tromper ;
μέλας , μέλαινα , μέλαν (G μέλανος , μελαίνης , μέλανος ) 4: noir
ἀντί + G 1: au lieu de, à la place de
λευκός , ή, όν 4: blanc, blanc brillant, étincelant
ἐπιφέρω 4: ( f ἐποίσω , aor ἐπήνεγκον ; subj aor ἐπενέγκω ) : 1 porter ou reporter (+ A) sur ou contre (+ D) ; 2 apporter ;
3
ὕστερον 1: puis, ensuite, plus tard
θάνατος , ου (ὁ) 1: la mort
καταγιγνώσκω 2: ( pft κατέγνωκα ) : condamner ; / κατα-γιγνώσκω τινός τι : condamner qqn à qqch ;
ἐγώ , μέ , μοῦ , μοί ( με , μου , μοι ; ἐμέ , ἐμοῦ / ἐμεῖο , ἐμοί ) 1: moi, je
4
εἰσαγγελία , ας (ἡ) : accusation ;
ἀναγράφω (aor ἀνέγραψα ) 4: inscrire, écrire, reporter par écrit
ἀναγράφουσι : sujet indéterminé
Λακιάδης , ου : originaire du dème Lakiadès
Κλεινίας , Κλεινίου (ὁ) : Kleinias / Clinias, père d’Alcibiade
Σκαμβωνίδης , ου : originaire du dème Scambonidès
ἀδικέω , ῶ 1: 1 être en faute, injuste, coupable, être criminel; ἀ-δικέω τι : être coupable de quelque chose ; 2 faire du tort, faire du mal, être injuste, commettre un crime ; + 2A : commettre une injustice contre;
τὼ θεώ : duel
θεός , οῦ (ἡ) 1: la déesse
Δημήτηρ , τρος (ἡ) : Déméter , déesse du blé , et de la fertilité agricole et humaine ( Α : Δήμητρα ou Δήμητραν)
Κόρη, ης (ἡ) : Korè
τὴν Δήμητραν καὶ τὴν Κόρην : glose probable
ἀπομιμέομαι , ἀπομιμοῦμαι : imiter, parodier
δεικνύω : montrer, présenter ; représenter ;
ἔχω ( impft εἶχον , futur ἕξω / σχήσω , aor. ἔσχον , pft. ἔσχηκα; inf futur ἔξειν, inf. aor. σχεῖν ) 1 : tr. tenir, avoir, posséder ; // ἔχων + acc : avec (participe présent au sens faible, souvent) ;
στολή , στολῆς (ἡ) : l’habillement, le vêtement, la robe , le costume
οἱόσπερ , οἱάπερ , οἱόνπερ 3: pr rel: tel justement qu’il ... ; tel précisément que
οἵανπερ ὁ ἱεροφάντης ἔχων δεικνύει τὰ ἱερά : le relatif est complément du participe (hellénisme) : « avec une robe telle qu’en porte le hérophante quand il présente les objets sacrés... »
ἱερόν , οῦ (τό) 2: toute chose sacrée ou consacrée ; τὰ ἱερά,ῶν : les objets sacrés ;
Φηγαιεύς , Θηγαιέως ( A Φηγαιᾶ ) : originaire du dème de Phégée
ἐπόπτης , ου (ὁ) : épopte, initié au degré supérieur des Mystères d’Eleusis, qui peut voir les objets sacrés
παρά + Α 1: contrairement à, contre ;
νόμιμος , η, ον 2: 1 légal, juste ; 2 qui se conforme à la loi, ou à la règle ; // τὰ νόμιμα : les lois, les usages, les rites consacrés, les rites
καθίστημι (inf καθιστάναι ;inf aor1 καταστῆσαι ; ) 1: // formes intansitives. : (aor 2 : καθέστην ; inf aor 2 καταστῆναι ; part. aor.2: καταστάς , καταστάντος ; pft intr. : καθέστηκα) : se placer, se placer debout, s’établir; pft : être établi; // expr : καθεστηκότα , ων (τά) : l’ordre établi ;
Εὐμολπίδαι , Εὐμολπιδῶν (οἱ) : les Eumolpides, famille sacerdotale chargée du culte de Déméter
Κήρυκες , Κηρύκων (οἱ) : les Hérauts / les Kèrykes, famille sacerdotale, à Athènes, chargée de l’administration des Mystères d’Eleusis
ἱερεύς , ἱερέως (ὁ) : le prêtre, l’officiant (A pl ἱερεῖς )
Ἐλευσίς , Ἐλευσῖνος (ἡ) : Eleusis
5
ἐρήμη , ης (ἡ) : procès dans lequel une des parties fait défaut ; / ἐρήμην καταγιγνώσκειν (part aor : καταγνών, καταγνόντος ) : condamner par défaut ;
χρήματα ,ων (τά) 2 : les richesses, les biens
δημεύω 4: confisquer ( au profit de l’Etat)
ἔτι 1: encore , de plus : ἔτι ... καί: en plus
καταράομαι / καταρῶμαι : ( inf καταρᾶσθαι) : maudire, lancer des imprécations
προσψηφίζομαι : ( aor προσεψηφισάμην ) : voter ou décréter en outre
ἱέρεια , ἱερείας (ἡ) : la prêtresse
Θεανώ , ούς (ἡ) : Théanô , nom de femme
Μένων , Μένωνος (ὁ) : Ménon
Ἀγρυλῆθεν : du dème Agrylè
πρός + Α 1: contre
φάσκω 1: dire, déclarer
εὐχή , εὐχῆς (ἡ) : la prière
κατάρα , ας (ἡ) : l’imprécation, la malédiction
Vocabulaire alphabétique :
ἀγνοέω , ῶ 2: ne pas discerner la vérité, se tromper ;
Ἀγρυλῆθεν : du dème Agrylè
ἀδικέω , ῶ 1: 1 être en faute, injuste, coupable, être criminel; ἀ-δικέω τι : être coupable de quelque chose ; 2 faire du tort, faire du mal, être injuste, commettre un crime ; + 2A : commettre une injustice contre;
ἀναγράφω (aor ἀνέγραψα ) 4: inscrire, écrire, reporter par écrit
ἀντί + G 1: au lieu de, à la place de
ἀποβαίνω 4: ( ἀποβήσομαι, ἀπέϐην , ἀποβέϐηκα ; part aor ἀποϐάς ) : débarquer
ἀπομιμέομαι , ἀπομιμοῦμαι : imiter, parodier
ἀποπλέω : s’éloigner par mer, mettre à la voile, prendre le large
ἀφαιρέω , ῶ 1: ( ἀφαιρήσω , ἀφεῖλον , ἀφῄρηκα ) : enlever, ôter, dépouiller de, retrancher (double accusatif) ; // M ἀφαιρέομαι 1: ( aor ἀφειλόμην ; inf aor : ἀφελέσθαι; part. aor : ἀφελόμενος pft ἀφῄρημαι ; part pft ἀφῃρημένος) : +2 Α priver qqn de qqch ; enlever à ;
δεικνύω : montrer, présenter ; représenter ;
δημεύω 4: confisquer ( au profit de l’Etat)
Δημήτηρ , τρος (ἡ) : Déméter , déesse du blé , et de la fertilité agricole et humaine ( Α : Δήμητρα ou Δήμητραν)
διαφεύγω 3: ( aor. διέφυγον ; part aor διαφυγών , διαφυγόντος ) : + A : échapper, se soustraire à ;
διαφθείρω , διαφθερῶ , διέφθειρα , διέφθαρκα (part pft διεφθαρκώς , διεφθαρκότος ; pl que pft P ; διεφθάρμην ; part pft P διεφθαρμένος ) 1: détruire, ruiner
ἐγώ , μέ , μοῦ , μοί ( με , μου , μοι ; ἐμέ , ἐμοῦ / ἐμεῖο , ἐμοί ) 1: moi, je
εἰσαγγελία , ας (ἡ) : accusation ;
Ἐλευσίς , Ἐλευσῖνος (ἡ) : Eleusis
ἐμός , ἐμή , ἐμόν 1: mon, ma, mien ; / expr. : ἐξ ἐμοῦ : à cause de moi, par mon fait
ἐνδίδωμι : ( inf pr ἐνδιδόναι ;impft ἐνεδίδουν ) : livrer
ἐπιγιγνώσκω ( part aor ἐπιγνών ) : reconnaître
ἐπιφέρω 4: ( f ἐποίσω , aor ἐπήνεγκον ; subj aor ἐπενέγκω ) : 1 porter ou reporter (+ A) sur ou contre (+ D) ; 2 apporter ;
ἐπόπτης , ου (ὁ) : épopte, initié au degré supérieur des Mystères d’Eleusis, qui peut voir les objets sacrés
ἐρήμη , ης (ἡ) : procès dans lequel une des parties fait défaut ; / ἐρήμην καταγιγνώσκειν (part aor : καταγνών, καταγνόντος ) : condamner par défaut ;
ἔτι 1: encore , de plus : ἔτι ... καί: en plus
Εὐμολπίδαι , Εὐμολπιδῶν (οἱ) : les Eumolpides, famille sacerdotale chargée du culte de Déméter
εὐχή , εὐχῆς (ἡ) : la prière
ἔχω ( impft εἶχον , futur ἕξω / σχήσω , aor. ἔσχον , pft. ἔσχηκα; inf futur ἔξειν, inf. aor. σχεῖν ) 1 : tr. tenir, avoir, posséder ; // ἔχων + acc : avec (participe présent au sens faible, souvent) ;
ζητέω , ῶ 1: chercher, rechercher
θάνατος , ου (ὁ) 1: la mort
Θεανώ , ούς (ἡ) : Théanô , nom de femme
θεός , οῦ (ἡ) 1: la déesse
Θούριοι , Θουρίων (οἱ) : Thourioï, ville de Lucanie, au sud de l’Italie ; colonie d’Athènes
ἱέρεια , ἱερείας (ἡ) : la prêtresse
ἱερεύς , ἱερέως (ὁ) : le prêtre, l’officiant (A pl ἱερεῖς )
ἱερόν , οῦ (τό) 2: toute chose sacrée ou consacrée ; τὰ ἱερά,ῶν : les objets sacrés ;
καθίστημι (inf καθιστάναι ;inf aor1 καταστῆσαι ; ) 1: // formes intansitives. : (aor 2 : καθέστην ; inf aor 2 καταστῆναι ; part. aor.2: καταστάς , καταστάντος ; pft intr. : καθέστηκα) : se placer, se placer debout, s’établir; pft : être établi; // expr : καθεστηκότα , ων (τά) : l’ordre établi ;
καταγιγνώσκω 2: ( pft κατέγνωκα ) : condamner ; / κατα-γιγνώσκω τινός τι : condamner qqn à qqch ;
κατάρα , ας (ἡ) : l’imprécation, la malédiction
καταράομαι / καταρῶμαι : ( inf καταρᾶσθαι) : maudire, lancer des imprécations
Κήρυκες , Κηρύκων (οἱ) : les Hérauts / les Kèrykes, famille sacerdotale, à Athènes, chargée de l’administration des Mystères d’Eleusis
Κλεινίας , Κλεινίου (ὁ) : Kleinias / Clinias, père d’Alcibiade
Κόρη, ης (ἡ) : Korè
κρύπτω ( aor ἔκυψα ; pft pass κέκρυμμαι ) 2: cacher, dissimuler
Λακιάδης , ου : originaire du dème Lakiadès
λευκός , ή, όν 4: blanc, blanc brillant, étincelant
μέλας , μέλαινα , μέλαν (G μέλανος , μελαίνης , μέλανος ) 4: noir
Μένων , Μένωνος (ὁ) : Ménon
Μεσσήνη , , ης (ἡ) : Μessine, port de Sicile, sur la pointe Nord-Est
μήπως + subj. = μή πως +subj. : de peur que, de quelque façon ...
μήτηρ , μητρός (ἡ) 1: ( V μῆτερ A μητέρα D μητρί ) : la mère
νόμιμος , η, ον 2: 1 légal, juste ; 2 qui se conforme à la loi, ou à la règle ; // τὰ νόμιμα : les lois, les usages, les rites consacrés, les rites
οἶδα 1: (ind pr : 2ème p : οἶσθα ; pl ἴσμεν - hom ἴδμεν -, ἴστε , ἴσασι / ἴσασιν ; impf 3ème sg ᾔδει , f εἴσομαι ,impér. ἴσθι , subj. pr. εἰδῶ ; inf pr. : εἰδέναι ; part m εἰδώς , ότος, f εἰδυῖα ;) : savoir, connaître
οἱόσπερ , οἱάπερ , οἱόνπερ 3: pr rel: tel justement qu’il ... ; tel précisément que
παρά + Α 1: contrairement à, contre ;
πατρίς , πατρίδος (ἡ) 1: la patrie
πιστεύω 1: + D : avoir confiance en, se fier à
πρός + Α 1: contre
προσψηφίζομαι : ( aor προσεψηφισάμην ) : voter ou décréter en outre
σαφῶς 1: (superl σαφέστατα ) : clairement, bien (adv.)
Σκαμβωνίδης , ου : originaire du dème Scambonidès
στολή , στολῆς (ἡ) : l’habillement, le vêtement, la robe , le costume
ὕστερον 1: puis, ensuite, plus tard
φάσκω 1: dire, déclarer
Φηγαιεύς , Θηγαιέως ( A Φηγαιᾶ ) : originaire du dème de Phégée
χρήματα ,ων (τά) 2 : les richesses, les biens
ψυχή , ψυχῆς (ἡ) 1: souffle de vie, la vie ;
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
ἀδικέω , ῶ 1: 1 être en faute, injuste, coupable, être criminel; ἀ-δικέω τι : être coupable de quelque chose ; 2 faire du tort, faire du mal, être injuste, commettre un crime ; + 2A : commettre une injustice contre;
ἀντί + G 1: au lieu de, à la place de
ἀφαιρέω , ῶ 1: ( ἀφαιρήσω , ἀφεῖλον , ἀφῄρηκα ) : enlever, ôter, dépouiller de, retrancher (double accusatif) ; // M ἀφαιρέομαι 1: ( aor ἀφειλόμην ; inf aor : ἀφελέσθαι; part. aor : ἀφελόμενος pft ἀφῄρημαι ; part pft ἀφῃρημένος) : +2 Α priver qqn de qqch ; enlever à ;
διαφθείρω , διαφθερῶ , διέφθειρα , διέφθαρκα (part pft διεφθαρκώς , διεφθαρκότος ; pl que pft P ; διεφθάρμην ; part pft P διεφθαρμένος ) 1: détruire, ruiner
ἐγώ , μέ , μοῦ , μοί ( με , μου , μοι ; ἐμέ , ἐμοῦ / ἐμεῖο , ἐμοί ) 1: moi, je
ἐμός , ἐμή , ἐμόν 1: mon, ma, mien ; / expr. : ἐξ ἐμοῦ : à cause de moi, par mon fait
ἔτι 1: encore , de plus : ἔτι ... καί: en plus
ἔχω ( impft εἶχον , futur ἕξω / σχήσω , aor. ἔσχον , pft. ἔσχηκα; inf futur ἔξειν, inf. aor. σχεῖν ) 1 : tr. tenir, avoir, posséder ; // ἔχων + acc : avec (participe présent au sens faible, souvent) ;
ζητέω , ῶ 1: chercher, rechercher
θάνατος , ου (ὁ) 1: la mort
θεός , οῦ (ἡ) 1: la déesse
καθίστημι (inf καθιστάναι ;inf aor1 καταστῆσαι ; ) 1: // formes intansitives. : (aor 2 : καθέστην ; inf aor 2 καταστῆναι ; part. aor.2: καταστάς , καταστάντος ; pft intr. : καθέστηκα) : se placer, se placer debout, s’établir; pft : être établi; // expr : καθεστηκότα , ων (τά) : l’ordre établi ;
μήτηρ , μητρός (ἡ) 1: ( V μῆτερ A μητέρα D μητρί ) : la mère
οἶδα 1: (ind pr : 2ème p : οἶσθα ; pl ἴσμεν - hom ἴδμεν -, ἴστε , ἴσασι / ἴσασιν ; impf 3ème sg ᾔδει , f εἴσομαι ,impér. ἴσθι , subj. pr. εἰδῶ ; inf pr. : εἰδέναι ; part m εἰδώς , ότος, f εἰδυῖα ;) : savoir, connaître
παρά + Α 1: contrairement à, contre ;
πατρίς , πατρίδος (ἡ) 1: la patrie
πιστεύω 1: + D : avoir confiance en, se fier à
πρός + Α 1: contre
σαφῶς 1: (superl σαφέστατα ) : clairement, bien (adv.)
ὕστερον 1: puis, ensuite, plus tard
φάσκω 1: dire, déclarer
ψυχή , ψυχῆς (ἡ) 1: souffle de vie, la vie ;
Fréquence 2 :
ἀγνοέω , ῶ 2: ne pas discerner la vérité, se tromper ;
ἱερόν , οῦ (τό) 2: toute chose sacrée ou consacrée ; τὰ ἱερά,ῶν : les objets sacrés ;
καταγιγνώσκω 2: ( pft κατέγνωκα ) : condamner ; / κατα-γιγνώσκω τινός τι : condamner qqn à qqch ;
κρύπτω ( aor ἔκυψα ; pft pass κέκρυμμαι ) 2: cacher, dissimuler
νόμιμος , η, ον 2: 1 légal, juste ; 2 qui se conforme à la loi, ou à la règle ; // τὰ νόμιμα : les lois, les usages, les rites consacrés, les rites
χρήματα ,ων (τά) 2 : les richesses, les biens
Fréquence 3 :
διαφεύγω 3: ( aor. διέφυγον ; part aor διαφυγών , διαφυγόντος ) : + A : échapper, se soustraire à ;
οἱόσπερ , οἱάπερ , οἱόνπερ 3: pr rel: tel justement qu’il ... ; tel précisément que
Fréquence 4 :
ἀναγράφω (aor ἀνέγραψα ) 4: inscrire, écrire, reporter par écrit
ἀποβαίνω 4: ( ἀποβήσομαι, ἀπέϐην , ἀποβέϐηκα ; part aor ἀποϐάς ) : débarquer
δεικνύω : montrer, présenter ; représenter ;
δημεύω 4: confisquer ( au profit de l’Etat)
ἐπιφέρω 4: ( f ἐποίσω , aor ἐπήνεγκον ; subj aor ἐπενέγκω ) : 1 porter ou reporter (+ A) sur ou contre (+ D) ; 2 apporter ;
λευκός , ή, όν 4: blanc, blanc brillant, étincelant
μέλας , μέλαινα , μέλαν (G μέλανος , μελαίνης , μέλανος ) 4: noir
Ne pas apprendre :
Ἀγρυλῆθεν : du dème Agrylè
ἀπομιμέομαι , ἀπομιμοῦμαι : imiter, parodier
ἀποπλέω : s’éloigner par mer, mettre à la voile, prendre le large
Δημήτηρ , τρος (ἡ) : Déméter , déesse du blé , et de la fertilité agricole et humaine ( Α : Δήμητρα ou Δήμητραν)
εἰσαγγελία , ας (ἡ) : accusation ;
Ἐλευσίς , Ἐλευσῖνος (ἡ) : Eleusis
ἐνδίδωμι : ( inf pr ἐνδιδόναι ;impft ἐνεδίδουν ) : livrer
ἐπιγιγνώσκω ( part aor ἐπιγνών ) : reconnaître
ἐπόπτης , ου (ὁ) : épopte, initié au degré supérieur des Mystères d’Eleusis, qui peut voir les objets sacrés
ἐρήμη , ης (ἡ) : procès dans lequel une des parties fait défaut ; / ἐρήμην καταγιγνώσκειν (part aor : καταγνών, καταγνόντος ) : condamner par défaut ;
Εὐμολπίδαι , Εὐμολπιδῶν (οἱ) : les Eumolpides, famille sacerdotale chargée du culte de Déméter
εὐχή , εὐχῆς (ἡ) : la prière
Θεανώ , ούς (ἡ) : Théanô , nom de femme
Θούριοι , Θουρίων (οἱ) : Thourioï, ville de Lucanie, au sud de l’Italie ; colonie d’Athènes
ἱέρεια , ἱερείας (ἡ) : la prêtresse
ἱερεύς , ἱερέως (ὁ) : le prêtre, l’officiant (A pl ἱερεῖς )
κατάρα , ας (ἡ) : l’imprécation, la malédiction
καταράομαι / καταρῶμαι : ( inf καταρᾶσθαι) : maudire, lancer des imprécations
Κήρυκες , Κηρύκων (οἱ) : les Hérauts / les Kèrykes, famille sacerdotale, à Athènes, chargée de l’administration des Mystères d’Eleusis
Κλεινίας , Κλεινίου (ὁ) : Kleinias / Clinias, père d’Alcibiade
Κόρη, ης (ἡ) : Korè
Λακιάδης , ου : originaire du dème Lakiadès
Μένων , Μένωνος (ὁ) : Ménon
Μεσσήνη , , ης (ἡ) : Μessine, port de Sicile, sur la pointe Nord-Est
μήπως + subj. = μή πως +subj. : de peur que, de quelque façon ...
προσψηφίζομαι : ( aor προσεψηφισάμην ) : voter ou décréter en outre
Σκαμβωνίδης , ου : originaire du dème Scambonidès
στολή , στολῆς (ἡ) : l’habillement, le vêtement, la robe, le costume
Φηγαιεύς , Θηγαιέως ( A Φηγαιᾶ ) : originaire du dème de Phégée
Comparaison de traductions :
Εὐθὺς μὲν οὖν ἀποπλέων ὁ Ἀλκιβιάδης ἀφείλετο Μεσσήνην Ἀθηναίους. Ἦσαν γὰρ οἱ μέλλοντες ἐνδιδόναι τὴν πόλιν, οὓς ἐκεῖνος εἰδὼς σαφέστατα τοῖς τῶν Συρακουσίων φίλοις ἐμήνυσε, καὶ διέφθειρε τὴν πρᾶξιν.
A. Pierron, revue par F.Frazier, GF Flammarion, 1995 :
Alcibiade, ayant pris le large, eut tôt fait d’enlever Messine aux Athéniens. Un complot s’était formé pour leur livrer cette vile et Alcibiade, qui en connaissait très bien les auteurs, les dénonça aux Syracusains et fit échouer l’affaire.
Anne-Marie Ozanam, Gallimard, 2001 :
Le départ d’Alcibiade fit aussitôt perdre Messie aux Athéniens. Il y avait dans cette cité des hommes qui s’apprétaient à la livrer, mais comme il les connaissait bien, il les dénonça aux partisans des Syracusains et fit échouer l’affaire.
M.-P. Loicq-Berger Liège loicq-berger@skynet.be :
L'embarquement d'Alcibiade priva immédiatement les Athéniens de Messine. Il s'y trouvait, en effet, des gens qui s'apprêtaient à leur livrer la ville, gens qu'Alcibiade connaissait parfaitement et qu'il dénonça aux amis des Syracusains : du coup, il ruinait l'affaire !