03 Fugue et violence
Antiphon : un témoignage douteux
Alcibiade 03
Fugue, et violence
Antiphon : un témoignage douteux
1 Ἐν δὲ ταῖς Ἀντιφῶντος Λοιδορίαις γέγραπται, ὅτι παῖς ὢν ἐκ τῆς οἰκίας ἀπέδρα πρὸς Δημοκράτην τινὰ τῶν ἐραστῶν· βουλομένου δ' αὐτὸν ἐπικηρύττειν Ἀρίφρονος, Περικλῆς οὐκ εἴασεν εἰπών· εἰ μὲν τέθνηκεν, ἡμέρᾳ μιᾷ διὰ τὸ κήρυγμα φανεῖσθαι πρότερον, εἰ δὲ σῶς ἐστιν, ἄσωστον αὐτῷ τὸν λοιπὸν βίον ἔσεσθαι, καὶ ὅτι τῶν ἀκολούθων τινὰ κτείνειεν ἐν τῇ Σιβυρτίου παλαίστρᾳ ξύλῳ πατάξας. 2 Ἀλλὰ τούτοις μὲν οὐκ ἄξιον ἴσως πιστεύειν, ἅ γε λοιδορεῖσθαί τις αὐτῷ δι' ἔχθραν ὁμολογῶν εἶπεν.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu ch. 01-02)
1
Ἀντιφῶν , Ἀντιφῶντος (ὁ) : Antiphon, (orateur athénien,480-411, maître de Thucydide ?)
λοιδορία , ας (ἡ) 4: l’injure , l’invective
γράφω , γράψω , ἔγραψα , γέγραφα ; P γράφομαι γραφήσομαι ἐγράφην γέγραμμαι 1: écrire
οἰκία , ας (ἡ) 1: la maison
ἀποδιδράσκω ( ἀποδράσομαι , ἀπέδραν , ἀποδέδρακα ) : s'enfuir secrètement, s'enfuir, faire une fugue
πρός + Α 1: auprès de, près de, chez;
Δημοκράτης , ους (ὁ) : Démocratès
τις , τις , τι G τινος / του 1: (jamais accentué) adj. indéfini quelque, un, une ; certain ; // pr. quelqu’un, quelque chose, on ; (avec une négation : personne) ;
ἐραστής ,οῦ (ὁ) : l’amant
ἐπικηρύττω / ἐπικηρύσσω : publier, annoncer, proclamer par la voix d’un héraut
ἐπικηρύττειν : on ne sait pas exactement en quoi consistait cette démarche. Probablement stigmatisante, si l’on en croit les propos de Périclès (ἄσωστον)...
εἰάω , ῶ (aor actif, 3ème p : εἴασεν ) 1: permettre
ἡμέρα , ας (ἡ) 1: le jour , la journée
εἷς , μία , ἕν ( G ἑνός , μιᾶς , ἑνός ) 1: un, une, un seul (attention à l’esprit !)
ἡμέρᾳ μιᾷ : datif de temps, précisé par l’adverbe πρότερον
διά + A 1: par l’intermédiaire de, par
κήρυγμα , ατος (τό) : la proclamation publique (par voix de héraut), l’annonce
φαίνομαι 1: ( φανήσομαι / φανοῦμαι , ἔφάνην , πέφασμαι /πέφηνα ) : apparaître, se montrer ; se révéler, paraître aux yeux de tous
πρότερον 1: auparavant, avant
σῶς , σῶς , σῶν (contraction de σάος ) : sain et sauf, sauf
ἄσωστος , ος,ον : qui ne peut être sauvé, qui ne mérite pas d’être sauvé (dict. Chassang), misérable
λοιπός , ή, όν 1: qui reste, qui subsiste, de reste, restant ;
βίος , ου (ὁ) 1: la vie, l’existence
ἀκολουθέω , ῶ + D 4: 1 accompagner, suivre ; 2 servir ;
κτείνω 1: ( κτενῶ , ἔκτεινα, ἔκτονα ) : tuer
Σιϐύρτιος , Σιβυρτίου (ὁ) : Sibyrtios, nom d’homme
παλαίστρα , ας (ἡ) : la palestre (lieu où l’on s’exerce à la lutte)
ξύλον , ου (τό) 3: le bois ; le bout de bois, le bâton
πατάσσω (aor 2 ἐπάταξα , part aor πατάξας ,αντος ) : frapper
2
ἄξιος , α, ον 1: + G digne de; // ἄξιον <ἐστι> + inf. : il vaut la peine de, il est juste de, il convient
πιστεύω 1: + D : avoir confiance en, se fier à
γε 1: (particule d’insistance, souligne le mot qui précède) donc, oui, certes, assurément (parfois ironique)
λοιδορέω , ῶ 3: insulter, injurier ; // λοιδορῶ τινα εἴς τι : j’adresse des reproches blessants à qqn sur qqch, je reproche durement qqch à qqn ; λοιδοροῦμαι τινι : injurier qqn, adresser des reproches blessants (A) à qqn ;
ἔχθρα , ας (ἡ) 2: la haine, l’animosité
ὁμολογέω , ῶ 1: avouer, confesser, reconnaître
constr. : τούτοις ... ἅ γε / τις /εἶπεν /ὁμολογῶν λοιδορεῖσθαί αὐτῷ / δι' ἔχθραν : ἅ est le complément de λοιδορεῖσθαί
Vocabulaire alphabétique :
ἀκολουθέω , ῶ + D 4: 1 accompagner, suivre ; 2 servir ;
Ἀντιφῶν , Ἀντιφῶντος (ὁ) : Antiphon, (orateur athénien,480-411, maître de Thucydide ?)
ἄξιος , α, ον 1: + G digne de; // ἄξιον <ἐστι> + inf. : il vaut la peine de, il est juste de, il convient
ἀποδιδράσκω ( ἀποδράσομαι , ἀπέδραν , ἀποδέδρακα ) : s'enfuir secrètement, s'enfuir, faire une fugue
ἄσωστος , ος,ον : qui ne peut être sauvé, qui ne mérite pas d’être sauvé (dict. Chassang), misérable
βίος , ου (ὁ) 1: la vie, l’existence
γε 1: (particule d’insistance, souligne le mot qui précède) donc, oui, certes, assurément (parfois ironique)
γράφω , γράψω , ἔγραψα , γέγραφα ; P γράφομαι γραφήσομαι ἐγράφην γέγραμμαι 1: écrire
Δημοκράτης , ους (ὁ) : Démocratès
διά + A 1: par l’intermédiaire de, par
εἰάω , ῶ (aor actif, 3ème p : εἴασεν ) 1: permettre
εἷς , μία , ἕν ( G ἑνός , μιᾶς , ἑνός ) 1: un, une, un seul (attention à l’esprit !)
ἐπικηρύττω / ἐπικηρύσσω : publier, annoncer, proclamer par la voix d’un héraut
ἐραστής ,οῦ (ὁ) : l’amant
ἔχθρα , ας (ἡ) 2: la haine, l’animosité
ἡμέρα , ας (ἡ) 1: le jour , la journée
κήρυγμα , ατος (τό) : la proclamation publique (par voix de héraut), l’annonce
κτείνω 1: ( κτενῶ , ἔκτεινα, ἔκτονα ) : tuer
λοιδορέω , ῶ 3: insulter, injurier ; // λοιδορῶ τινα εἴς τι : j’adresse des reproches blessants à qqn sur qqch, je reproche durement qqch à qqn ; λοιδοροῦμαι τινι : injurier qqn, adresser des reproches blessants (A) à qqn ;
λοιδορία , ας (ἡ) 4: l’injure , l’invective
λοιπός , ή, όν 1: qui reste, qui subsiste, de reste, restant ;
ξύλον , ου (τό) 3: le bois ; le bout de bois, le bâton
οἰκία , ας (ἡ) 1: la maison
ὁμολογέω , ῶ 1: avouer, confesser, reconnaître
παλαίστρα , ας (ἡ) : la palestre (lieu où l’on s’exerce à la lutte)
πατάσσω (aor 2 ἐπάταξα , part aor πατάξας ,αντος ) : frapper
πιστεύω 1: + D : avoir confiance en, se fier à
πρός + Α 1: auprès de, près de, chez;
πρότερον 1: auparavant, avant
Σιϐύρτιος , Σιβυρτίου (ὁ) : Sibyrtios, nom d’homme
σῶς , σῶς , σῶν (contraction de σάος ) : sain et sauf, sauf
τις , τις , τι G τινος / του 1: (jamais accentué) adj. indéfini quelque, un, une ; certain ; // pr. quelqu’un, quelque chose, on ; (avec une négation : personne) ;
φαίνομαι 1: ( φανήσομαι / φανοῦμαι , ἔφάνην , πέφασμαι /πέφηνα ) : apparaître, se montrer ; se révéler, paraître aux yeux de tous
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
ἄξιος , α, ον 1: + G digne de; // ἄξιον <ἐστι> + inf. : il vaut la peine de, il est juste de, il convient
βίος , ου (ὁ) 1: la vie, l’existence
γε 1: (particule d’insistance, souligne le mot qui précède) donc, oui, certes, assurément (parfois ironique)
γράφω , γράψω , ἔγραψα , γέγραφα ; P γράφομαι γραφήσομαι ἐγράφην γέγραμμαι 1: écrire
Δημοκράτης , ους (ὁ) : Démocratès
διά + A 1: par l’intermédiaire de, par
εἰάω , ῶ (aor actif, 3ème p : εἴασεν ) 1: permettre
εἷς , μία , ἕν ( G ἑνός , μιᾶς , ἑνός ) 1: un, une, un seul (attention à l’esprit !)
ἡμέρα , ας (ἡ) 1: le jour , la journée
κτείνω 1: ( κτενῶ , ἔκτεινα, ἔκτονα ) : tuer
λοιπός , ή, όν 1: qui reste, qui subsiste, de reste, restant ;
οἰκία , ας (ἡ) 1: la maison
ὁμολογέω , ῶ 1: avouer, confesser, reconnaître
πιστεύω 1: + D : avoir confiance en, se fier à
πρός + Α 1: auprès de, près de, chez;
πρότερον 1: auparavant, avant
τις , τις , τι G τινος / του 1: (jamais accentué) adj. indéfini quelque, un, une ; certain ; // pr. quelqu’un, quelque chose, on ; (avec une négation : personne) ;
φαίνομαι 1: ( φανήσομαι / φανοῦμαι , ἔφάνην , πέφασμαι /πέφηνα ) : apparaître, se montrer ; se révéler, paraître aux yeux de tous
Fréquence 2 :
ἔχθρα , ας (ἡ) 2: la haine, l’animosité
Fréquence 3 :
λοιδορέω , ῶ 3: insulter, injurier ; // λοιδορῶ τινα εἴς τι : j’adresse des reproches blessants à qqn sur qqch, je reproche durement qqch à qqn ; λοιδοροῦμαι τινι : injurier qqn, adresser des reproches blessants (A) à qqn ;
ξύλον , ου (τό) 3: le bois ; le bout de bois, le bâton
Fréquence 4 :
ἀκολουθέω , ῶ + D 4: 1 accompagner, suivre ; 2 servir ;
λοιδορία , ας (ἡ) 4: l’injure , l’invective
Ne pas apprendre :
Ἀντιφῶν , Ἀντιφῶντος (ὁ) : Antiphon, (orateur athénien,480-411, maître de Thucydide ?)
ἀποδιδράσκω ( ἀποδράσομαι , ἀπέδραν , ἀποδέδρακα ) : s'enfuir secrètement, s'enfuir, faire une fugue
ἄσωστος , ος,ον : qui ne peut être sauvé, qui ne mérite pas d’être sauvé (dict. Chassang), misérable
ἐπικηρύττω / ἐπικηρύσσω : publier, annoncer, proclamer par la voix d’un héraut
ἐραστής ,οῦ (ὁ) : l’amant
κήρυγμα , ατος (τό) : la proclamation publique (par voix de héraut), l’annonce
παλαίστρα , ας (ἡ) : la palestre (lieu où l’on s’exerce à la lutte)
πατάσσω (aor 2 ἐπάταξα , part aor πατάξας ,αντος ) : frapper
Σιϐύρτιος , Σιβυρτίου (ὁ) : Sibyrtios, nom d’homme
σῶς , σῶς , σῶν (contraction de σάος ) : sain et sauf, sauf