189 206 Eblouissement de l'amour
Une occasion saisie au vol
Ménandre : Le Dyscolos v 189-206
Scène 4
Sostrate, la fille de Cnémon Η ΚΟΡΗ ΘΥΓΑΤΗΡ ΚΝΗΜΩΝΟΣ
Eblouissement de l’amour. L’occasion saisie.
ΘΥΓΑΤΗΡ ΚΝΗΜΩΝΟΣ
Οἴμοι τάλαινα τῶν ἐμῶν ἐγὼ κακῶν .
Τί νῦν ποήσω ; Τὸν κάδον γὰρ ἡ τροφὸς 190
ἱμῶσ΄ ἀφῆκεν εἰς τὸ φρέαρ.
ΣΩΣΤΡΑΤΟΣ
- Ὦ Ζεῦ πάτερ
καὶ Φοῖϐε Παιάν , ὦ Διοσκόρω φίλω ,
κάλλους ἀμάχου .
ΘΥΓΑΤΗΡ ΚΝΗΜΩΝΟΣ
Θερμὸν δ ΄ ὕδωρ προσέταξέ μοι
ποεῖν ὁ πάπας ἐξιών .
ΣΩΣΤΡΑΤΟΣ
Ἄνδρες, < τί φῶ ; >
ΘΥΓΑΤΗΡ ΚΝΗΜΩΝΟΣ
Ἐὰν δὲ τοῦτ ΄ αἴσθητ ΄ , ἀπολεῖ < κάκιστα δὴ > 195
παίων ἐκείνην · οὐ σχολή , μὰ τὼ θεώ .
Ὦ φίλταται Νύμφαι , παρ ΄ ὑμῶν ληπτέον .
Αἰσχύνομαι μέν, εἴ τινες θύουσ΄ ἄρα
ἔνδον, ἐνοχλεῖν ...
ΣΩΣΤΡΑΤΟΣ
Ἀλλ ΄ ἂν ἐμοὶ < δοῦναι θέλης, >
βάψας ἐγὼ < σοι τὴν ὑδρίαν > ἥξω φέρων. 200
ΘΥΓΑΤΗΡ ΚΝΗΜΩΝΟΣ
Ναί , πρὸς θεῶν , < ἀνύσας γε. >
ΣΩΣΤΡΑΤΟΣ
Ἐλευθερίως γέ πως
ἄγροικός ἐστιν . Ὦ πολυτίμητοι θεοί ·
τίς ἂν ἐμὲ σώσαι δαιμόνων ;
ΘΥΓΑΤΗΡ ΚΝΗΜΩΝΟΣ
Τάλαιν ΄ ἐγώ ,
τίς ἐψόφηκεν ; Ἆρ ΄ ὁ πάπας ἔρχεται ;
Ἔπειτα πληγὰς λήψομ ΄ , ἄν με καταλάϐηι 205
ἔξω .
Tout le vocabulaire (sauf vocabulaire v 1-188) :
τῶν ἐμῶν κακῶν G exclamatif
190
κάδος , ου (ὁ) : seau (à puiser)
τροφός , οῦ (ἡ) : la nourrice
ἱμάω , ῶ : tirer de l’eau, puiser
ἀφίημι 1: (aor. ἀφῆκα) : + A : laisser aller, laisser tomber
φρέαρ , φρέατος (τό) : le puits
Φοῖβος , ου (ὁ) : Phoibos, Phébus, Apollon
Παιάν , ᾶνος (ὁ) : Paian, ou Péan, dieu médecin identifié à Apollon : Φοῖβος Παιάν : Apollon Guérisseur
Διόσκοροι , ων (οἱ) : duel Διοσκόρω : les Dioscures (Castor et Pollux), divinités secourables qu’on invoque quand on est en difficulté.
φίλω : attention à l’accentuation !
κάλλος , ους (τό) 3: la beauté
ἄμαχος , ος, ον : qu’on ne peut combattre, irrésistible
κάλλους ἀμάχου : G exclamatif
θερμός , ή, όν : chaud
ὕδωρ , ὕδατος (τό) 2: l’eau
προστάσσω / προστάττω 2: (-τάξω, -έταξα,-τέταχα ...) : donner l’ordre, la mission de, prescrire, ordonner, commander, assigner, imposer;
πάπας / πάππας (ὁ) : papa
ἀνήρ ‚ ἀνδρός (ὁ) 1: l’homme, monsieur... (ὦ ἄνδρες : messieurs !) ;
φημι 1: ( φῄς , φησι , φαμεν , φατε , φασι ; impft ἔφην; subj. pr. : φῶ ;) : dire
τί φῶ ; subj. délibératif : que puis-je dire ? (= j’en reste muet !)
195
αἰσθάνομαι 2: ( αἰσθήσομαι , ᾐσθόμην , ᾔσθημαι ) : + G ou A (surtout neutre) : s’apercevoir, avoir conscience de, se rendre compte de,
ἐὰν ... αἴσθηται : éventuel
ἀπόλλυμι 1: ( ἀπολῶ , ἀπώλεσα ,ἀπολώλεκα ) : faire périr, détruire, anéantir, ruiner, perdre, causer la perte de;
κάκιστα : neutre adverbial : tout à fait misérablement
δή (souligne le mot après lequel il se place) 1: 1 certes, vraiment, eh bien ! , donc; 2 assurément (intensif) ;
παίω 4: frapper, cogner ;
σχολή , ῆς (ἡ) 4: le loisir, le temps à perdre, le temps ; // expr. : οὐ σχολή : pas le temps ! pas de temps à perdre ! ;
φίλτατος , ος, ον : bien aimé, très cher, adoré (superlatif de φίλος,η,ον)
παρά + G 1: d’auprès de, de chez, en le recevant de
ὑμεῖς , ὑμᾶς , ὑμῶν , ὑμῖν 1: vous
ληπτέος , α, ον : qui doit être pris (adj. verbal de λαμϐάνω )
αἰσχύνομαι , αἰσχυνοῦμαι , ᾐσχύνθην 2: 1 rougir, avoir honte de; 2 hésiter à, craindre de, avoir scrupule de ;
εἰ 1: si
θύω 2: sacrifier, offrir en sacrifice, faire un sacrifice
ἄρα adv. 1: peut-être
ἔνδον 3: adv : à l’intérieur, dedans
δίδωμι 1 :: ( inf aor δοῦναι ) donner
θέλω 1: 1 vouloir, désirer ; 2 vouloir bien, consentir à ;
200
βάπτω , βάψω , ἔϐαψα : 1 plonger ; plonger dans l’eau pour remplir, remplir ; 2 teindre
ὑδρία , ας (ἡ) : hydrie, vase à puiser de l’eau, jarre
ναί 4: oui
πρός + G 1: par, au nom de ; expr. : πρὸς θεῶν : au nom des dieux ;
ἀνύω ( ἀνύσω , ἤνυσα ) : mener à bon terme, venir à bout de, réussir à, accomplir, achever
ἐλευθερίως : à la manière d’un homme ou d’une femme libre, de noble manière ;
ἄγροικος , ος , ον : de la campagne, campagnard
πολυτίμητος , ος, ον : très honoré, tant vénéré
σῴζω 1: ( σώσω , ἔσωσα , σέσωκα ; inf aor σῶσαι ) : sauver, préserver ;
σώσαι : attention à l’accentuation ! opt. aor.
δαίμων , δαίμονος (ὁ,ἡ) 2: la divinité, le dieu
ψοφέω , ῶ (pft. : ἐψόφηκα ) : faire du bruit, frapper avec bruit
205
ἔπειτα 1: ensuite, alors, par suite
πληγή , ῆς (ἡ) 3: le coup
καταλαμβάνω 2: (καταλήψομαι , κατέλαβον , κατείληφα ) : rencontrer, trouver, surprendre ;
ἔξω 2: dehors ;
Vocabulaire alphabétique :
ἄγροικος , ος , ον : de la campagne, campagnard
αἰσθάνομαι 2: ( αἰσθήσομαι , ᾐσθόμην , ᾔσθημαι ) : + G ou A (surtout neutre) : s’apercevoir, avoir conscience de, se rendre compte de,
αἰσχύνομαι , αἰσχυνοῦμαι , ᾐσχύνθην 2: 1 rougir, avoir honte de; 2 hésiter à, craindre de, avoir scrupule de ;
ἄμαχος , ος, ον : qu’on ne peut combattre, irrésistible
ἀνήρ ‚ ἀνδρός (ὁ) 1: l’homme, monsieur... (ὦ ἄνδρες : messieurs !) ;
ἀνύω ( ἀνύσω , ἤνυσα ) : mener à bon terme, venir à bout de, réussir à, accomplir, achever
ἀπόλλυμι 1: ( ἀπολῶ , ἀπώλεσα ,ἀπολώλεκα ) : faire périr, détruire, anéantir, ruiner, perdre, causer la perte de;
ἄρα adv. 1: peut-être
ἀφίημι 1: (aor. ἀφῆκα) : + A : laisser aller, laisser tomber
βάπτω , βάψω , ἔϐαψα : 1 plonger ; plonger dans l’eau pour remplir, remplir ; 2 teindre
δαίμων , δαίμονος (ὁ,ἡ) 2: la divinité, le dieu
δή (souligne le mot après lequel il se place) 1: 1 certes, vraiment, eh bien ! , donc; 2 assurément (intensif) ;
δίδωμι 1 :: ( inf aor δοῦναι ) donner
Διόσκοροι , ων (οἱ) : duel Διοσκόρω : les Dioscures (Castor et Pollux), divinités secourables qu’on invoque quand on est en difficulté.
εἰ 1: si
ἐλευθερίως : à la manière d’un homme ou d’une femme libre, de noble manière ;
ἔνδον 3: adv : à l’intérieur, dedans
ἔξω 2: dehors ;
ἔπειτα 1: ensuite, alors, par suite
θέλω 1: 1 vouloir, désirer ; 2 vouloir bien, consentir à ;
θερμός , ή, όν : chaud
θύω 2: sacrifier, offrir en sacrifice, faire un sacrifice
ἱμάω , ῶ : tirer de l’eau, puiser
κάδος , ου (ὁ) : seau (à puiser)
κάλλος , ους (τό) 3: la beauté
καταλαμβάνω 2: (καταλήψομαι , κατέλαβον , κατείληφα ) : rencontrer, trouver, surprendre ;
ληπτέος , α, ον : qui doit être pris (adj. verbal de λαμϐάνω )
ναί 4: oui
Παιάν , ᾶνος (ὁ) : Paian, ou Péan, dieu médecin identifié à Apollon : Φοῖβος Παιάν : Apollon Guérisseur
παίω 4: frapper, cogner ;
πάπας / πάππας (ὁ) : papa
παρά + G 1: d’auprès de, de chez, en le recevant de
πληγή , ῆς (ἡ) 3: le coup
πολυτίμητος , ος, ον : très honoré, tant vénéré
πρός + G 1: par, au nom de ; expr. : πρὸς θεῶν : au nom des dieux ;
προστάσσω / προστάττω 2: (-τάξω, -έταξα,-τέταχα ...) : donner l’ordre, la mission de, prescrire, ordonner, commander, assigner, imposer;
σχολή , ῆς (ἡ) 4: le loisir, le temps à perdre, le temps ; // expr. : οὐ σχολή : pas le temps ! pas de temps à perdre ! ;
σῴζω 1: ( σώσω , ἔσωσα , σέσωκα ; inf aor σῶσαι ) : sauver, préserver ;
τροφός , οῦ (ἡ) : la nourrice
ὑδρία , ας (ἡ) : hydrie, vase à puiser de l’eau, jarre
ὕδωρ , ὕδατος (τό) 2: l’eau
ὑμεῖς , ὑμᾶς , ὑμῶν , ὑμῖν 1: vous
φημι 1: ( φῄς , φησι , φαμεν , φατε , φασι ; impft ἔφην; subj. pr. : φῶ ;) : dire
φίλτατος , ος, ον : bien aimé, très cher, adoré (superlatif de φίλος,η,ον)
Φοῖβος , ου (ὁ) : Phoibos, Phébus, Apollon
φρέαρ , φρέατος (τό) : le puits
ψοφέω , ῶ (pft. : ἐψόφηκα ) : faire du bruit, frapper avec bruit
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ἀνήρ ‚ ἀνδρός (ὁ) 1: l’homme, monsieur... (ὦ ἄνδρες : messieurs !) ;
ἀπόλλυμι 1: ( ἀπολῶ , ἀπώλεσα ,ἀπολώλεκα ) : faire périr, détruire, anéantir, ruiner, perdre, causer la perte de;
ἄρα adv. 1: peut-être
ἀφίημι 1: (aor. ἀφῆκα) : + A : laisser aller, laisser tomber
δή (souligne le mot après lequel il se place) 1: 1 certes, vraiment, eh bien ! , donc; 2 assurément (intensif) ;
δίδωμι 1 :: ( inf aor δοῦναι ) donner
εἰ 1: si
ἔπειτα 1: ensuite, alors, par suite
θέλω 1: 1 vouloir, désirer ; 2 vouloir bien, consentir à ;
παρά + G 1: d’auprès de, de chez, en le recevant de
πρός + G 1: par, au nom de ; expr. : πρὸς θεῶν : au nom des dieux ;
σῴζω 1: ( σώσω , ἔσωσα , σέσωκα ; inf aor σῶσαι ) : sauver, préserver ;
ὑμεῖς , ὑμᾶς , ὑμῶν , ὑμῖν 1: vous
φημι 1: ( φῄς , φησι , φαμεν , φατε , φασι ; impft ἔφην; subj. pr. : φῶ ;) : dire
fréquence 2 :
αἰσθάνομαι 2: ( αἰσθήσομαι , ᾐσθόμην , ᾔσθημαι ) : + G ou A (surtout neutre) : s’apercevoir, avoir conscience de, se rendre compte de,
αἰσχύνομαι , αἰσχυνοῦμαι , ᾐσχύνθην 2: 1 rougir, avoir honte de; 2 hésiter à, craindre de, avoir scrupule de ;
δαίμων , δαίμονος (ὁ,ἡ) 2: la divinité, le dieu
ἔξω 2: dehors ;
θύω 2: sacrifier, offrir en sacrifice, faire un sacrifice
καταλαμβάνω 2: (καταλήψομαι , κατέλαβον , κατείληφα ) : rencontrer, trouver, surprendre ;
προστάσσω / προστάττω 2: (-τάξω, -έταξα,-τέταχα ...) : donner l’ordre, la mission de, prescrire, ordonner, commander, assigner, imposer;
ὕδωρ , ὕδατος (τό) 2: l’eau
fréquence 3 :
ἔνδον 3: adv : à l’intérieur, dedans
κάλλος , ους (τό) 3: la beauté
πληγή , ῆς (ἡ) 3: le coup
fréquence 4 :
ναί 4: oui
παίω 4: frapper, cogner ;
σχολή , ῆς (ἡ) 4: le loisir, le temps à perdre, le temps ; // expr. : οὐ σχολή : pas le temps ! pas de temps à perdre ! ;
ne pas apprendre :
ἄγροικος , ος , ον : de la campagne, campagnard
ἄμαχος , ος, ον : qu’on ne peut combattre, irrésistible
ἀνύω ( ἀνύσω , ἤνυσα ) : mener à bon terme, venir à bout de, réussir à, accomplir, achever
βάπτω , βάψω , ἔϐαψα : 1 plonger ; plonger dans l’eau pour remplir, remplir ; 2 teindre
Διόσκοροι , ων (οἱ) : duel Διοσκόρω : les Dioscures (Castor et Pollux), divinités secourables qu’on invoque quand on est en difficulté.
ἐλευθερίως : à la manière d’un homme ou d’une femme libre, de noble manière ;
θερμός , ή, όν : chaud
ἱμάω , ῶ : tirer de l’eau, puiser
κάδος , ου (ὁ) : seau (à puiser)
ληπτέος , α, ον : qui doit être pris (adj. verbal de λαμϐάνω )
Παιάν , ᾶνος (ὁ) : Paian, ou Péan, dieu médecin identifié à Apollon : Φοῖβος Παιάν : Apollon Guérisseur
πάπας / πάππας (ὁ) : papa
πολυτίμητος , ος, ον : très honoré, tant vénéré
τροφός , οῦ (ἡ) : la nourrice
ὑδρία , ας (ἡ) : hydrie, vase à puiser de l’eau, jarre
φίλτατος , ος, ον : bien aimé, très cher, adoré (superlatif de φίλος,η,ον)
Φοῖβος , ου (ὁ) : Phoibos, Phébus, Apollon
φρέαρ , φρέατος (τό) : le puits
ψοφέω , ῶ (pft. : ἐψόφηκα ) : faire du bruit, frapper avec bruit