01 lexique 01 04
tout le vocabulaire 01 04
ἄγριος, α, ον : sauvage
ἀθλητικός, ή,όν : d’athlète(s), pour athlète(s) ; qui concerne les luttes , ou les lutteurs ; adj. subst. m. pl. : les athlètes, les sportifs
αἰνίσσομαι (pft ᾔνιγμαι,ᾔνιξαι,ᾔνικται...) πρός + Α : dire à mots couverts, faire allusion à
ἀκμαῖος,α,ον : qui est à son sommet, florissant, vigoureux
ἀκούω, ἀκούσομαι,ἤκουσα,ἀκήκοα : entendre, entendre dire
ἀ-κωμῳδήτως : de façon non comique, sans comique, sans ridicule
ἀληθεύω : parler suivant la vérité, certifier, être véridique
ἀληθής,ής,ές : vrai, véritable
ἄλλος,η,ο : autre, un autre
ἄ-μοιρος,ος,ον + G : qui n’a pas part à, exclu de
ἄ-μουσος,ος,ον : fait sans les muses, sans goût, sans culture ; dépourvu de ou étranger à la culture
ἄν : particule conditionnelle ou éventuelle (ne se traduit pas) ; avec l’optatif, marque le potentiel ; avec l’imparfait de l’indicatif, marque l’irréel
ἀνά-γνωσις, εως (ἡ) : la lecture (sens premier : la reconnaissance)
ἀνά-γνωσμα, ατος (τό) : lecture, sujet de lecture
ἀνά-παυσις, εως (ἡ) : la cessation , la pause, le repos, la relâche
ἄνεμος,ου (ὁ) : le vent
ἄν-εσις,εως (ἡ) : relâchement, repos, détente, relaxation
ἀνήρ, ἄνδρος (ὁ) : l’homme
ἄνθρωπος, ου (ὁ) : l’homme, l’être humain, créature
ἀν-ίημι : laisser aller, relâcher (cf. ἄνεσις)
ἀξιό-λογος,ος,ον : digne d’être rapporté, digne de considération, mémorable
ἅπας, ἄπασα, ἄπαν : tout (plus fort que πᾶς)
ἀπο-δημία,ας (ἡ) : voyage à l’étranger
ἀπο-λείπω, -λείψω, -έλιπον, -λέλοιπα : laisser, léguer, transmettre
ἀρχή,ῆς (ἡ) : commencement, pouvoir ; τὴν ἀρχὴν : acc. adverbial : dès le début, dès le principe, absolument (μὴ τὴν ἀρχήν : absolument pas)
ἀρχ-ηγός, οῦ (ὁ) : fondateur, initiateur, inventeur, chef de file
ἄσκησις, εως (ἡ) : l’entraînement, la pratique
ἀστεῖος,α,ον : citadin ; poli, distingué, charmant, fin, spirituel
ἀσχολέομαι, οῦμαι περί + Α : s’occuper de, travailler à
ἀ-τερπής,ής,ές : désagréable, dépourvu de charme, qui ne réjouit pas
αὐτόν,ήν,ό : le, la (pronom de rappel)
αὐτός,ή,ό : moi-même, toi-même, lui-même (en position de sujet)
αὐτός,ή,ό (ὁ, ἡ, τό) : le même, la même (tjrs précédé de l’article en ce sens) ; + D : que ...
βίος,ου (ὁ) : la vie, l’existence, la façon de vivre
βωμο-λοχία,ας (ἡ) : bouffonnerie, faribole, baliverne
γάρ : car, en effet
γίγνομαι / γίνομαι (koïnè et ionien), γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα : naître, devenir, advenir, arriver ; l’aoriste sert d’aoriste au verbe εἰμι.
γνώριμος,ος,ον : bien connu, facile à reconnaître
γοῦν : du moins, à tout le moins, en tout cas
γράφω,γράψω,ἔγραψα, γέγραφα : écrire, citer
γυμνάσια, ων (τά) : les exercices physiques, la gymnastique
δ᾿ = δέ : d’autre part, et, alors
δεῖ : il faut
δή : hé bien ! , donc (souvent à valeur ironique) ; justement, précisément
διά-νοια, ας (ἡ) : intelligence, pensée, esprit, réflexion
διδάσκαλος, ου (ὁ) : le maître
δι-ηγέομαι,οῦμαι : raconter, narrer, décrire
διήγημα,ατος (τό) : exposé, récit, narration, histoire
διό : donc, c’est pourquoi, voilà pourquoi
διόπερ : c’est pourquoi, par conséquent
δοκέω,ῶ : sembler, paraître ; μοι δοκῶ + inf : hellénisme : je crois
δουλεία,ας (ἡ) : l’esclavage, la servitude
δύναμαι, δυνήσομαι, ἐδυνήθην, δεδύνημαι : pouvoir
ἑαυτῶν : d’eux (d’elles)-mêmes : pr. réfléchi au G. (noter l’esprit rude)
εἰ : si (dans un système conditionnel); que, ou si, dans une interrogative indirecte (ex : je me demande si..., je m’étonne que...)
εἰ μή = εἰ μὴ ὅτι : sauf que, si ce n’est que
εἰμι : je suis
εἷς, μία, ἓν G ἑνός, μιᾶς, ἑνός : un, un seul
ἐκ + G : hors de, à partir de, tiré de
ἕκαστος,η,ον : adj. chaque ; pr. chacun
ἐκεῖνος,η,ον : adj. ce, cette ; pr. celui-là, celle-là, cela (souvent laudatif)
ἐκ-φέρω ( ἐξ-οίσω, ἐξ-ήνεγκον, ἐξ-ενήνοχα) : exposer, proposer, donner au public
ἐκ-φεύγω (-φεύξομαι, -έφυγον, - πέφευγα) : échapper à
ἐλευθερία,ας (ἡ) : la liberté
ἐμ-μελής,ής,ές : juste, harmonieux, judicieux
ἐν + D : dans, sur (sans mvt) ; dans la région de, dans les parages de
ἐν-αλήθως : de façon vraisemblable
ἐν-τυγχάνω (-τεύξομαι, -έτυχον, -τετύχηκα) + D : rencontrer par hasard, tomber sur, lire
ἐπ-αγωγός,ός,όν : engageant, séduisant
ἐπεί : quand ; puisque
ἔπειτα : ensuite
ἐπί +A : vers, pour (avec idée d’un contact profond, absolu)
ἐπι-δείκνυμι : faire étalage de, montrer, exhiber
ἐπι-μέλεια, ας (ἡ) : le soin, la surveillance, l’exercice
ἑταῖρος,ου (ὁ) : le compagnon
ἔτι : encore
εὐ-γνωμόνως (comparatif : εὐγνωμονέστερον) : avec de bons sentiments, plein de bons sentiments, avec de bonnes dispositions
εὐ-εξία,ας (ἡ) : bonne constitution, bonne santé, vigueur
ἔχω (impft εἶχον f σχήσω, aor ἔσχον, pft ἔσχηκα) : avoir ; + infinitif : pouvoir, être capable de
ζῷον,ου (τό) : l’animal
ἡγοῦμαι : penser, estimer, croire
ἤδη : déjà
ἡμεῖς, ἡμᾶς, ἡμῶν, ἡμῖν : nous
θάλαττα,ης (ἡ) : la mer
θαύμαζω : regarder avec étonnement, s’étonner de, admirer (au sens classique)
θεωρία,ας (ἡ) : vision, contemplation, méditation, étude
θηρίον,ου (τό) : bête sauvage, fauve
Ἰαμβοῦλος, ου (ὁ) : Iamboulos (auteur stoïcien du Ier s. av. JC)
ἰδιώτης,ου adj. : indigène, naïf, simple, ignorant, simplet
ἵνα + subj : afin que
Ἰνδός,ου (ὁ) : l’Indien (habitant de l’Inde)
ἱστορέω,ῶ : raconter par oral ou par écrit, rapporter, relater
καί : et, même, aussi
καινότης, ητος (ἡ) : nouveauté, singularité, caractère extraordinaire
καιρός, οῦ (ὁ) : juste mesure, moment opportun, opportunité, occasion, circonstance ; κατὰ καιρόν : au moment opportun
κάματος,ου (ὁ) : peine, fatigue, effort, travail
κἂν = καὶ + particule éventuelle ἄν ; signifie parfois « au moins » (post-classique)
κατά + Α : selon, convenant à
κατηγορία, ας (ἡ) : l’accusation
κενο-δοξία,ας (ἡ) : recherche d’une vaine gloire, désir de gloriole, vanité
Κνίδιος,α,ον : Cnidien, de Cnide (ville de Carie célèbre pour son école de médecine)
Κτησίας,ου (ὁ) : Κtésias, historien et médecin grec contemporain de Xénophon (fin du Vème, début du IVème siècle av. J.C.)
Κτησίοχος, ου (ὁ) : Ktésiokhos
λανθάνω, λήσω, ἔλαθον, λέληθα : être ignoré de (hellénisme : ce verbe conjugué est en général accompagné d’un participe qui porte le sens principal, et dont il indique que l’action passe inaperçu)
λέγω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα : dire
λόγος, ου (ὁ) : la parole, le mot, le discours ; pl : les livres, les lettres, la littérature
μέγας,μεγάλη, μέγα : grand
μέγεθος,ους (τό) : grandeur, taille
μέγιστος,η,ον : très grand, le plus grand, le plus important, essentiel
μέλλω : devoir, être sur le point de (indique le futur proche)
μέμφομαι : blâmer qqn(τινα) de (τινος) qqch , reprocher
μέν ... δέ ... : d’une part ... d’autre part... ; certes ... mais ...
μέρος, ους (τό) : la part, la partie
μετά + Α (μεθ᾿ devant esprit rude) : après
μετα-βολή,ῆς (ἡ) : transformation, métamorphose
μή : négation subjective : ne ... pas; μὴ μόνον ... ἀλλά...καί : non seulement ... mais aussi
μηδαμῶς : nullement, en aucune manière (négation subjective)
μηδ-είς, μηδεμία, μηδέν : adj. aucun, aucune ; pr. personne, rien (négation subjective)
μήτε ... μήτε... : ni... ni... (μή négation subjective)
μόνος,η,ον : seul
μον-όφθαλμος,ος,ον : qui n’a qu’un œil
μυθο-λογέω,ῶ : raconter des récits fabuleux, affabuler
μυθώδης,ης,ες : mythique, fabuleux, légendaire
νόμιζω : penser, croire
ξένος,η,ον : étranger, étrange, insolite
ὁ, ἡ, τό : le, la (article)
ὁ + G : indique la filiation (fils de ...)
ὅδε, ἥδε, τόδε : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci
Ὀδυσσεύς, έως (ὁ) : Ulysse
οἷος,α,ον : tel que (souvent annoncé par τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο(ν)); souvent sous la forme d’un neutre adverbial οἷον : comme
ὅλως : totalement, entièrement ( μὴ ὅλως : pas du tout)
Ὅμηρος,ου (ὁ) : Homère
ὁμιλέω,ῶ + D : s’adonner à, s’occuper de
ὁμο-λογέω,ῶ : être d’accord avec, reconnaître
ὅμως : cependant, pourtant
ὀνομαστί : adv. : par son (leur) nom
ὁράω,ῶ, ὄψομαι,εἶδον, ἑόρακα : voir
ὅς,ἥ,ὅ : qui (pr. relatif)
ὅτι : que (introduit une complétive)
ὅτι ou ὅ τι : le fait que (relatif en un ou deux mots)
οὐ, οὐκ : non, ne ... pas (négation objective)
οὐ ... μόνον ... ἀλλὰ καὶ... : non seulement ... mais encore (mais aussi) ...
οὐδέ : et ne pas, ni
οὐδ-είς, οὐδεμία, ουδὲν : adj. aucun, aucune ; pr. personne, rien (négation objective)
οὖν : donc, eh bien donc
οὗτος, αὕτη,τοῦτο : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci
οὕτω : ainsi
παλαιός,ά,όν : ancien, vieux
παρά +G : d’auprès de, de la part de
παρά + D : auprès de, chez ; τὰ παρ᾿ αὐτοῖς : hellénisme fréquent (article au neutre + préposition) : « les choses de chez eux »
παρά-δοξος,ος,ον : surprenant, inattendu, extraordinaire, incroyable
παρ-έχω : fournir, présenter, montrer
παρα-σκευάζω : préparer; (+ 2 A) rendre qqch tel ou tel
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα (ἐπεπόνθειν : pl que pft, 1ère p sg) : éprouver (en bien ou en mal), supporter, souffrir
περί + Α : autour de ; τοῖς περὶ τὸν Ἀλκίνουν : hellénisme : à ceux qui sont dans l’entourage d’Alkinoos = à l’entourage d’Alkinoos, à la cour d’Alkinoos
περί + G : au sujet de, à propos de
πιθανῶς : de façon persuasive, de façon crédible
πιστεύω + D : avoir confiance en, se fier à
πλάνη,ης (ἡ) : course errante, errance, aventure, vagabondage
πλάττω, πλάσω, ἔπλασα, πέπλακα : façonner, modeler, forger
ποιητής,οῦ (ὁ) : l’auteur, le poète
ποικίλος,α,ον : bigarré, diapré, divers, varié
πολυ-κέφαλος,ος,ον : à plusieurs têtes
πολύς, πολλή, πολύ : beaucoup de, nombreux
προ-αιρέομαι,οῦμαι (-αιρήσομαι, -ειλόμην, -ῄρημαι) : choisir de préférence, préférer
προ-αίρεσις, εως (ἡ) : choix préférentiel, parti-pris, projet
πρός +Α: vers, en direction de, à destination de, à ; pour, en vue de
προσ-ήκει + D : il convient, il faut
πυνθάνομαι, πεύσομαι, ἐπυθόμην, πέπυσμαι : s’informer, apprendre
σεαυτόν, σεαυτήν (Α); σεαυτῷ ou σοι αὐτῷ (D) : toi-même (pr. réfl. 2ème pers.)
σπουδάζω (σπουδάσομαι, ἐσπούδασα, ἐσπούδακα) περί + Α : avoir de l’ardeur pour, s’appliquer sérieusement à, s’adonner à
σπουδαῖος,α,ον : actif, zélé, ardent, sérieux
σύγ-γραμμα, ατος (τό) : ce qui est composé par écrit, traité, ouvrage
συγ-γραφεύς,έως (ὁ) : écrivain, et en particulier historien
συγ-γράφω,-γράψω,συν-έγραψα, συγ-γέγραφα : composer, écrire, rédiger
συν-ήθης, συνήθης, σύνηθες : habituel, coutumier
συν-τίθημι : composer (συνθείς : participe aor. 2)
σφόδρα : fortement, sévèrement
σῶμα,ατος (τό) : le corps
τε ... καί / τε καί : à la fois ... et ; et en même temps ; et
τεράστιος,α,ον : prodigieux, merveilleux, étrange
τερατεύομαι : raconter des histoires invraisemblables, des impostures
τις, τις, τι G τινος : adj. quelque, un, une ; certain ; pr. quelqu’un (jamais accentué); τι, adverbial : en quelque manière, à peu près
τοίνυν : enfin bref, donc
τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο(ν): tel, de telle sorte (peut être précédé d’un article : τὸ τοιοῦτον : une telle chose) ; en corrélation avec οἷος,α,ον, ou avec οἷον : tel... que
τρέπομαι, τραπήσομαι, aor 2 ἐτραπόμην : se tourner vers, s’adonner à, se mettre à (l’aor 2 a parfois un sens négatif : fuir )
ὑπ-ισχνέομαι,οῦμαι (ὑποσχήσομαι, ὑπεσχόμην, ὑπέσχημαι) : entreprendre, promettre, se faire fort de
ὑπό + G : sous l’effet de, par
ὑπό-θεσις, εως (ἡ) : ce qui est à la base de, le sujet, le thème
ὑπο-λαμβάνω (-λήψομαι, -έλαϐον, -είληφα): être d’avis, penser, croire; + 2 A comprendre qqch comme, considérer qqch comme
Φαίακες, ων (οἱ) : les Phéaciens (cf Odyssée, chants IX à XII)
φαίνομαι, φανήσομαι, ἔφάνην, πέφασμαι : apparaître, se révéler, se faire reconnaître
φάρμακον,ου (τό) : drogue
φιλο-σοφέω,ῶ : philosopher
φιλό-σοφος,ου (ὁ) : le philosophe
φρονέω,ῶ : avoir des sentiments, se faire une idée, penser
φροντίς, ίδος (ἡ) : le souci, la préoccupation
χαρίεις, εντος ; χαρίεσσα,ης; χαρίεν,εντος : plaisant, de bon goût
χώρα, ας (ἡ) : la région, le pays
ψεύδομαι : mentir (τὸ ψεύσασθαι : infinitif substantivé : le fait de mentir, le mensonge)
ψεῦδος, ους (τὸ) : mensonge, fiction
ψεύσμα, ατος (τό) : mensonge, tromperie
ψιλός,ή,όν : nu, pur, simple, sans apprêt
ψυχ-αγωγία, ας (ἡ) : conduite de l’âme, séduction, attrait
ὠμότης , ὠμότητος (ἡ) : dureté, cruauté, inhumanité
ὠμο-φάγος, ος,ον : qui mange de la chair crue, mangeur de chair fraîche
ὡς : comme, en tant que
ὥσπερ ... οὕτω: comme... ainsi, de même que... de même