404 420 La mort d'Agamemnon
Agamemnon, Egisthe et Clytemnestre
Odyssée XI 404 420
La mort d’Agamemnon
Ὣς ἐφάμην · ὁ δέ μ ΄ αὐτίκ ΄ ἀμειβόμενος προσέειπεν · 404
- « Διογενὲς Λαερτιάδη, πολυμήχαν ΄ Ὀδυσσεῦ,
οὔτ ΄ ἔμεγ ΄ ἐν νήεσσι Ποσειδάων ἐδάμασσεν,
ὄρσας ἀργαλέων ἀνέμων ἀμέγαρτον ἀϋτμήν,
οὔτε μ ΄ ἀνάρσιοι ἄνδρες ἐδηλήσαντ ΄ ἐπὶ χέρσου ·
ἀλλά μοι Αἴγισθος τεύξας θάνατόν τε μόρον τε
ἔκτα σὺν οὐλομένῃ ἀλόχῳ, οἶκον δὲ καλέσσας, 410
δειπνίσσας, ὥς τίς τε κατέκτανε βοῦν ἐπὶ φάτνῃ.
Ὣς θάνον οἰκτίστῳ θανάτῳ · περὶ δ ΄ ἄλλοι ἑταῖροι
νωλεμέως κτείνοντο, σύες ὣς ἀργιόδοντες,
οἵ ῥά τ ΄ ἐν ἀφνειοῦ ἀνδρὸς μέγα δυναμένοιο
ἢ γάμῳ ἢ ἐράνῳ ἢ εἰλαπίνῃ τεθαλυίῃ. 415
Ἤδη μὲν πολέων φόνῳ ἀνδρῶν ἀντεβόλησας,
μουνὰξ κτεινομένων, καὶ ἐνὶ κρατερῇ ὑσμίνῃ·
ἀλλά κε κεῖνα μάλιστα ἰδὼν ὀλοφύραο θυμῷ,
ὡς ἀμφὶ κρητῆρα τραπέζας τε πληθούσας
κείμεθ ΄ ἐνὶ μεγάρῳ, δάπεδον δ ΄ ἅπαν αἵματι θῦεν. » 420
vocabulaire dans l'ordre du texte :
404
φημι : dire, parler
αὐτίκα : aussitôt
ἀμείβομαι : répondre, prendre la parole
405
διο-γενής,ής,ές : issu de Zeus, divin
πολυ-μήχανος,ος,ον : aux nombreuses ressources, artificieux, rusé
Αἴγισθος,ου (ὁ) : Egisthe
τεύχω : faire, préparer, ourdir
θάνατος,ου (ὁ) : la mort
μόρος,ου (ὁ) : le lot, la destinée
410
κτείνω (aor epq ἔκταν) : tuer
οὐλόμενος,η,ον : funeste, meurtrier
ἄλοχος,ου (ἡ) : compagne de lit, épouse, femme
οἶκόνδε : à la maison
καλέω,ῶ : appeler, inviter
δειπνίζω : recevoir à dîner
ὥς τις ... ὥς : comme quand quelqu’un ... ainsi (de la même façon)
φάτνη,ης (ἡ) : l'étable
οἰκτρός,ά,όν : pitoyable, lamentable (superlatif : οἴκτιστος,η,ον )
νωλεμέως : avec acharnement
σῦς,συός (ὁ, ἡ) : le porc, la truie; le sanglier, la suie
ἀργι-όδους,οντος : aux dents blanches, ou brillantes
ἐν ἀνδρός : dans < la maison > d'un homme (expression à connaître : ellipse du datif)
ἀφνειός,ός,όν : riche
μέγα : adv : beaucoup, très
415
γάμος,ου (ὁ) : le mariage
ἔρανος,ου (ὁ) : le repas de fête (où chacun apporte son écot)
εἰλαπίνη,ης (ἡ) : le banquet, le festin
θάλλω ( part pft fém τεθαλυῖα) : être prospère, être fort
ἤδη : déjà, plusieurs fois déjà
φόνος,ου (ὁ) : meurtre, assassinat, massacre, carnage
ἀντιβολέω,ῶ : assister à (+ datif)
μουνάξ : isolément ( s'oppose à ἐνὶ κρατερῇ ὑσμίνῃ ), un par un
ὑσμίνη, ης (ἡ) : la mêlée
κρατερός,ά,όν : fort, vigoureux; violent
ὀλοφύρομαι ( ὀλοφύραο : aor 2ème pers : irréel du passé) : se lamenter
ὡς : quand
κρητήρ = κρατήρ,ῆρος (ὁ) : le cratère, la coupe, le bassin
τράπεζα,ης (ἡ) : la table
πλήθω : être plein de
κεῖμαι : être allongé
420
δάπεδον,ου (τό) : le sol, le pavé
θυίω (θῦεν éolisme : impft) : litt être agité de; bouillonner de, ruisseler de
vocabulaire classé par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
γάμος,ου (ὁ) : le mariage
καλέω,ῶ : appeler, inviter
κεῖμαι : être allongé, étendu, situé,établi
κτείνω (ἔκταν) : tuer
μέγα : adv : beaucoup, très
φημι : dire, affirmer
φόνος,ου (ὁ) : meurtre, assassinat, massacre, carnage
fréquence 2 :
τράπεζα,ης (ἡ) : la table
fréquence 3 :
ἄλοχος,ου (ἡ) : compagne de lit, épouse, femme
αὐτίκα : aussitôt
οἰκτρός,ά,όν : pitoyable, lamentable
fréquence 4 :
ἀμείβομαι : répondre, prendre la parole
ne pas apprendre :
ἀργι-όδους,οντος : aux dents blanches, ou brillantes
ἀφνειός,ός,όν : riche
δάπεδον,ου (τό) : le sol, le pavé
δειπνίζω : recevoir à dîner
εἰλαπίνη,ης (ἡ) : le banquet, le festin
ἔρανος,ου (ὁ) : le repas de fête (où chacun apporte son écot)
θάλλω (τεθαλυῖα) : être prospère, être fort (pcp pft)
θυίω (θῦεν éolisme : impft) : litt être agité de; bouillonner de, ruisseler de
κρατερός,ά,όν : fort, vigoureux; violent
κρητήρ = κρατήρ,ῆρος (ὁ) : le cratère, la coupe, le bassin
μόρος,ου (ὁ) : le lot, la destinée
μουνάξ : isolément ( s'oppose à ἐνὶ κρατερῇ ὑσμίνῃ )
νωλεμέως : avec acharnement
ὀλοφύρομαι : se lamenter
οὐλόμενος,η,ον : funeste, meurtrier
πλήθω : être plein de
πολυ-μήχανος,ος,ον : aux nombreuses ressources, artificieux, rusé
σῦς,συός (ὁ, ἡ) : le porc, la truie; le sanglier, la suie
τεύχω : faire, préparer, ourdir
ὑσμίνη, ης (ἡ) : la mêlée
φάτνη,ης (ἡ) : l'étable