085 098 Le travail et la plage
lavoir, bain pique-nique
Odyssée, VI, 85-98
Lavoir, bain, pique-nique
Αἱ δ ΄ ὅτε δὴ ποταμοῖο ῥόον περικαλλέ ΄ ἵκοντο, 85
ἔνθ ΄ ἤτοι πλυνοὶ ἦσαν ἐπηετανοί, πολὺ δ ΄ ὕδωρ
καλὸν ὑπεκπρόρεε(ν) μάλα περ ῥυπόωντα καθῆραι,
ἔνθ ΄ αἵ γ ΄ ἡμιόνους μὲν ὑπεκπροέλυσαν ἀπήνης·
καὶ τὰς μὲν σεῦαν ποταμὸν πάρα δινήεντα
τρώγειν ἄγρωστιν μελιηδέα· ταὶ δ ΄ ἀπ ΄ ἀπήνης 90
εἵματα χερσὶν ἕλοντο καὶ ἐσφόρεον μέλαν ὕδωρ,
στεῖβον δ ΄ ἐν βόθροισι θοῶς ἔριδα προφέρουσαι.
Αὐτὰρ ἐπεὶ πλῦνάν τε κάθηράν τε ῥύπα πάντα,
ἑξείης πέτασαν παρὰ θῖν ΄ ἁλός, ἧχι μάλιστα
λάϊγγας ποτὶ χέρσον ἀποπλύνεσκε θάλασσα. 95
Αἱ δὲ λοεσσάμεναι καὶ χρισάμεναι λίπ ΄ ἐλαίῳ
δεῖπνον ἔπειθ ΄ εἵλοντο παρ ΄ ὄχθῃσιν ποταμοῖο,
εἵματα δ ΄ ἠελίοιο μένον τερσήμεναι αὐγῇ. 98
Vocabulaire dans l'ordre du texte :
85
ὅτε : quand
ῥόος, ῥόου (ῥοῦς, ῥοῦ) (ὁ) : le courant, le cours
περι-καλλής,ής,ές : très beau, splendide
ἱκνέομαι (ἵξομαι, ἱκόμην, ἷγμαι) : venir, arriver, aller
ἔνθα : là où
ἤτοι : assurément
πλυνός,οῦ : le lavoir
ἐπηετανός, ός, όν : qui dure toujours, intarissable
ὕδωρ,ατος (τό) : l'eau
ὑπ-εκ-προ-λύω : dégager (A) de (G)
ῥυπόω : être sale
ὑπ-εκ-προ-ρέω : s'écouler par en dessous vers l'avant
καθαίρω : purifier, nettoyer, laver (ici à l'infinitif aoriste)
σεύω (ἔσσευα) : mettre en mouvement
δινήεις, εσσα, εν : tourbillonnant
90
τρώγω : ronger, manger, brouter
ἄγρῶστις,ιδος (ἡ) : le chiendent
μελι-ηδής,ής, ές : : doux comme le miel
αἱρέω,ῶ(εἷλον, ᾕρηκα) : prendre, saisir
χείρ, χειρός (ἡ) (χερσί) : la main, le bras
ἐσ-φόρεον -> εἰσ-φορέω -> εἰσ-φέρω : porter dans
μέλας,αινα,αν : noir, sombre
στείβω : fouler aux pieds
βόθρος,ου (ὁ) : le trou, le bassin
θοῶς : rapidement
ἔρις, ιδος (ἡ) : la querelle, la rivalité
προ-φέρω : apporter, produire
αὐτάρ : donc, mais, ensuite
πλύνω : laver ( v 95 ἀπο-πλύνεσκε : imparfait hom de ἀπο-πλύνω )
ῥύπα, ων (τά) : les saletés
ἐξείης = ἐξῆς : juste après
πετάννυμι (πετάσω) : déployer, étendre
θίς, θινός (ἡ) : le sable, la dune, la grève, la plage
ἅλς, ἁλός (ἡ) : la mer
ἧχι : à l'endroit où
95
λάϊγξ, λάϊγγος (ἡ) : la petite pierre, le galet
ποτί = πρός
χέρσος, ου (ἡ) : la terre ferme, le roc
θάλασσα, ης (ἡ) : la mer
λοέω -> λούω : baigner
χρίω : frotter, enduire, oindre
λιπά : en graissant (adv)
ἔλαιον, ου (τό) : l'huile
δεῖπνον,ου (τό) : le repas
ὄχθη,ης (ἡ) : la rive, l'escarpement
μένω (ἔμεινα) : rester
τέρσομαι : devenir sec, sécher
αὐγή, ῆς (ἡ) : la lumière, le rayon
Vocabulaire par ordre de fréquence :
Fréquence 1
αἱρέω,ῶ(εἷλον, ᾕρηκα) : prendre, saisir
ὅτε : quand
μένω (ἔμεινα) : rester
χείρ, χειρός (ἡ) (χερσί) : la main, le bras
Fréquence 2
ἔνθα : là où
ἐσ-φόρεον -> εἰσ-φορέω -> εἰσ-φέρω : porter dans
θάλασσα, ης (ἡ) : la mer
ὕδωρ,ατος (τό) : l'eau
Fréquence 3
ἔρις, ιδος (ἡ) : la querelle, la rivalité
Fréquence 4
ἱκνέομαι (ἵξομαι, ἱκόμην, ἷγμαι) : venir, arriver, aller
μέλας,αινα,αν : noir, sombre
Ne pas apprendre
ἄγρῶστις,ιδος (ἡ) : le chiendent
ἅλς, ἁλός (ἡ) : la mer
αὐγή, ῆς (ἡ) : la lumière, le rayon
αὐτάρ : donc, mais, ensuite
βόθρος,ου (ὁ) : le trou, le bassin
δεῖπνον,ου (τό) : le repas
δινήεις, εσσα, εν : tourbillonnant
ἔλαιον, ου (τό) : l'huile
ἐξείης = ἐξῆς : juste après
ἐπηετανός, ός, όν : qui dure toujours, intarissable
ἤτοι : assurément
ἧχι : à l'endroit où
θίς, θινός (ἡ) : le sable, la dune, la grève, la plage
θοῶς : rapidement
καθαίρω : purifier, nettoyer, laver
λάϊγξ, λάϊγγος (ἡ) : la petite pierre, le galet
λιπά : en graissant (adv)
λοέω -> λούω : baigner
μελι-ηδής,ής, ές : : doux comme le miel
ὄχθη,ης (ἡ) : la rive, l'escarpement
περι-καλλής,ής,ές : très beau, splendide
πετάννυμι (πετάσω) : déployer, étendre
πλυνός,οῦ : le lavoir
πλύνω : laver
ποτί = πρός
προ-φέρω : apporter, produire
ῥόος, ῥόου (ῥοῦς, ῥοῦ) (ὁ) : le courant, le cours
ῥυπόω : être sale
ῥύπα, ων (τά) : les saletés
σεύω (ἔσσευα) : mettre en mouvement
στείβω : fouler aux pieds
τέρσομαι : devenir sec, sécher
τρώγω : ronger, manger, brouter
ὑπ-εκ-προ-λύω : dégager (A) de (G)
ὑπ-εκ-προ-ρέω : s'écouler par en dessous vers l'avant
χέρσος, ου (ἡ) : la terre ferme, le roc
χρίω : frotter, enduire, oindre