400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille
Le cheval prophète
Iliade XIX 400 424
Xanthe prédit sa mort à Achille
Achille va partir au combat, en cette fin du chant XIX ; son écuyer Automédon vient d’atteler à son char ses chevaux : Xanthe (le Blond) et Balios (le Pommelé), que la cavale Podarge (la Rapide) avait eux du Zéphir (un vent), alors qu’elle paissait dans une prairie, au bord du fleuve Océan. Monté sur son char, Achille s’adresse à ses chevaux, et Xanthe, momentanément doué de la parole, va lui répondre.
« Ξάνθ´ τε καὶ Βαλίε, τηλεκλυτὰ τέκνα Ποδάργης 400
ἄλλως δὴ φράζεσθε σαωσέμεν ἡνιοχῆα
ἄψ Δαναῶν ἐς ὅμιλον, ἐπεὶ χ ΄ ἕωμεν πολέμοιο,
μηδ΄ , ὡς Πάτροκλον, λίπετ ΄ αὐτόθι τεθνηῶτα . »
Τὸν δ ΄ ἄρ ΄ ὑπὸ ζυγόφι προσέφη πόδας αἴολος ἵππος
Ξάνθος, ἄφαρ δ ΄ ἤμυσε καρήατι· πᾶσα δὲ χαίτη 405
ζεύγλης ἐξεριποῦσα παρὰ ζυγὸν οὖδας ἵκανεν·
αὐδηέντα δ ΄ ἔθηκε θεὰ λευκώλενος Ἥρη·
« Καὶ λίην σ ΄ ἔτι νῦν γε σαώσομεν, ὄμβριμ ΄ Ἀχιλλεῦ·
ἀλλά τοι ἐγγύθεν ἦμαρ ὀλέθριον· οὐδέ τοι ἡμεῖς
αἴτιοι, ἀλλὰ θεός τε μέγας κεὶ μοῖρα κραταιή· 410
οὐδὲ γὰρ ἡμετέρῃ βραδυτῆτί τε νωχελίῃ τε
Τρῶες ἀπ ΄ ὤμοιιν Πατρόκλου τεύχε ΄ ἕλοντο·
ἀλλὰ θεῶν ὤριστος, ὃν ἠΰκομος τέκε Λητώ,
ἔκταν ΄ ἐνὶ προμάχοισι καὶ Ἕκτορι κῦδος ἔδωκε·
νῶι δὲ καί κεν ἅμα πνοιῇ Ζεφύροιο θέοιμεν, 415
ἥν περ ἐλαφροτάτην φάσ ΄ ἔμμεναι· ἀλλὰ σοὶ αὐτῷ
μόρσιμόν ἐστι θεῷ τε καὶ ἀνέρι ἶφι δαμῆναι. »
Ὣς ἄρα φωνήσαντος Ἐρινύες ἔσχεθον αὐδήν·
τὸν δὲ μέγ ΄ ὀχθήσας προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς ·
« Ξάνθε, τί μοι θάνατον μαντεύεαι; οὐδέ τί σε χρή· 420
εὖ νύ τοι οἶδα καὶ αὐτὸς ὅ μοι μόρος ἐνθάδ ΄ ὀλέσθαι,
νόσφι φίλου πατρὸς καὶ μητέρος· ἀλλὰ καὶ ἔμπης
οὐ λήξω, πρὶν Τρῶας ἄδην ἐλάσαι πολέμοιο. »
Ἦ ῥα, καὶ πρώτοις ἰάχων ἔχε μώνυχας ἵππους.
Vocabulaire dans l'ordre du texte :
400
τηλε-κλυτός,ός,όν : célèbre au loin
σαόω = σῴζω : sauver, sauvegarder
φράζομαι : + inf faire attention à ce que
ἡνι-οχεύς,έως (ὁ) : le cocher, le conducteur de char
ἄψ : en arrière
ὅμιλος,ου (ὁ) : la foule, la mêlée
ἕωμεν : nous serons rassasiés (hapax)
ζυγόν,οῦ (τό) : le joug ; génitif épq ζυγόφι (= ἡ ζεύγλη,ης)
αἴολος,α,ον : agile, rapide
405
ἄφαρ : sur le champ, aussitôt
ἠμύω : se pencher, pencher (+ dat)
κάρηαρ, καρήατος (τό) = κάρα (τό) : la tête
χαίτη,ης (ἡ) : la crinière
ἐξ-ερείπω ( ἐξέριπον 2) : tomber à terre
οὖδας,εος (τό) : le sol
ἱκάνω : venir, arriver, aller
λευκώλενος,ος,ον : aux bras blancs
αὐδάω : parler
καὶ λίαν : oui, assurément
ὄμβριμος,ος,ον : vigoureux, impétueux
ὀλέθριος,ος α,ον : fatal, funeste
ἦμαρ (τό) = ἡμέρα (ἡ) le jour
410
αἴτιος,α,ον : responsable de, qui cause
κραταιός,ά,όν : puissant, fort
βραδυτής,ῆτος (ἡ) : la lenteur
νωχελίη,ης (ἡ) : la nonchalance
ὦμος,ου (ὁ) : l'épaule
τεύχος,ους (τό) : l'arme (tout outil)
αἱρέω, ρήσω, εἷλον, ᾕρηκα : prendre
ὤριστος = ὁ ἄριστος le meilleur
ἠΰ-κομος,ος,ον : à la belle chevelure
κτείνω : tuer
πρό-μαχος,ος,ον : qui combat au premier rang
κῦδος,ους (τό) : la gloire; le pouvoir magique
415
νῶι, νῶιν : duels de ἐγώ
πνοιή, ῆς (ἡ) : le souffle
θέω : courir
ἐλαφρός,ά,όν : léger
ἔμμεναι = εἶναι
μόρσιμος,ος,ον : fatal
δαμῆναι inf aor passif de δάμνημι : dompter
ἶφι : violemment, avec force
αὐδή,ῆς (ἡ) : la voix
ὀχθέω : être affligé ou indigné, supporter avec peine
420
τί; : pourquoi?
μαντεύω : prédire
νυ,νυν : assurément
οἶδα : je sais
ὅ : = ceci, à savoir que…
μόρος,ου (ὁ) : le lot, la destinée
ὀλλυμι, ὀλέσω, ὤλεσα, ὀλώλεκα : perdre; P mourir
νόσφι +Γ : loin de
ἔμπας : de toute façon
λήγω : cesser, abandonner
πρίν : avant que, avant de
ἄδην +Γ : de façon à ce qu'ils en aient assez de
ἐλαύνω (ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα) : pourchasser
ἠμι : dire (ἦ 3ème personne)
ἰάχω : crier
μῶνυξ,υκος : aux sabots non fendus, solides
vocabulaire à apprendre :
fréquence 1 :
αἱρέω, ρήσω, εἷλον, ᾕρηκα : prendre
αἴτιος,α,ον : responsable de, qui cause
ἄριστος le meilleur
ἡμέρα (ἡ) le jour
κτείνω : tuer
οἶδα : je sais
πρίν : avant que, avant de
σῴζω : sauver, sauvegarder
τί; : pourquoi?
fréquence 2 :
καὶ λίαν : oui, assurément
κάρα (τό) : la tête
νυ,νυν : assurément
φράζομαι : + inf faire attention à ce que
fréquence 3 :
ἐλαύνω (ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα) : pourchasser
fréquence 4 :
αὐδάω : parler
τεύχος,ους (τό) : l'arme (tout outil)